時間:2022-07-07 12:58:38
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇雙語培訓畢業總結,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
關鍵詞:培養;少數民族;雙語教師;管理策略
我國大多數少數民族目前還存在著以本民族語言為交流工具的現象,推進少數民族語言與漢語兩種語言的教學有著極大的現實意義,一方面有利于保存和傳承少數民族的文化,另一方面有利于維護民族團結和社會穩定。但少數民族雙語教學還存在著許多問題,缺乏科學的教學課程標準和主動性和教學具體要求,教材編寫水平的落后,以及最為重要的雙語教師師資力量的嚴重缺乏且存在整體素質不高、分布不均[1],再加上教師的積極性和主動性無法調動起來,雙語教學的實行推廣顯得格外蒼白無力。
一、注重培訓雙語人才
要促進少數民族地區雙語教學的發展,培養大批雙語教師顯得尤為重要,在培養人才的過程中,對于其管理和培養策略應該做到明確。
(一)建立雙語培訓管理體系
對于雙語教師的培養,首先應該建立相關的雙語培訓管理體系以及管理機構[2],對此進行規范指導,以確保雙語培訓模式的良性運行。對于雙語培訓管理體系的構建,要做到系統指揮與信息反饋相促進、相結合。對于系統指揮需要成立相關引導部門,對教師培養進行管理、監督、指導,并及時收集學員反饋的信息,對此進行分析和總結,得出相關可行性的建議。對于反饋系統,則要求在培訓教學的各個環節中注重信息的反饋采集,以研究分析用于對教學過程中各個環節進行調控和不斷優化。
(二)常規管理中的應對策略
熟知常規管理中的應對策略,有利于幫助穩定雙語教師培訓的良好運行,雙語教學中主要以教學和教師兩個為基本點,要確保雙語教學的核心地位的同時,對雙語教師進行嚴格的考察審核,并建立相關獎賞懲罰制度,對于優秀的工作人員進行表彰,以表示出對于雙語教師的認可和尊重。
1、堅持雙語教學為中心的教學理念[3]。堅持雙語教學為中心的教學理念,有利于教學工作展開和推行,在管理工作中給予管理者導向作用,才不至于誤入彎道而多走路。堅持雙語教學為中心的教學理念,對于教師本人有引導作用,有利于雙語教師明確自身教學的目的,教學的意義以及理念,做到更好的自我約束以及教授學識。堅持雙語教學為中心的教學理念,能讓學生學習的意志更為強烈,以保障雙語教學工作的積極開展。
2、完善雙語教師考核制度。少數民族地區雙語教師的審核方式不標準規范,教師無論工作態度如何,工作效果怎樣,都無法得到相應的回報,工作與收獲不成正比,導致了雙語教師的工作怠慢。在此我們應該重新建立考核制度,在完善規范現有考核制度的同時,要有組織有計劃地對在職雙語教師進行教學評估和教學水平考核,并以此作為薪酬調整的標準,借以促進雙語教師的工作積極性。與此同時,要建立明確的賞罰制度,要對于優秀的雙語教學工作者要給予表彰鼓勵,以提高雙語教師自身的自豪感和民族優越感,進而推動雙語教師隊伍的不斷擴建和穩定發展。
3、雙語教師社會地位的提高。教師這個職業本身要求具有責任感、事業心以及獻身民族事業、培養祖國下一代的良好品質,雙語教學中由于對雙語教師的重視度和認知度不夠,其地位尚處于社會低端,因此全社會應該重視雙語教師這一職位,要肯定他們崇高的教學精神,努力為他們營造良好的教學環境。
(三)教師素質的培養
對于現有的在職雙語教師的培訓,著重于對其素質的提高進行培訓,并及時灌輸最新的知識技能。首先作為雙語教師的教師本身應該對自己制定嚴格的要求,做到對工作的負責,教學態度的端正以及思想上的極度端正。在對雙語教師的素質進行嚴格考核評估的同時,要求其采用先進的、具有創新性的教學模式進行教學,在確保自身教學狀態良好的同時,在課堂上也應該積極調動學生的學習主動性和積極性。
(四)教師學習策略的訓練與培養
對于目前仍處于接受教育培訓的未入職教師,應該著重培訓他們自身學習雙語的策略以及教學策略[4]。
1、構建語言學習策略。在語言學習上,主要是少數民族教師對于漢語的學習以及漢族教師對于少數民族語言的學習和認知。在培訓中,應該積極引導培訓人員根據自身條件構建適合自己的學習策略,以達到快速學習語言的目的。
2、明確學習目標。階段分明的目標計劃有利于培訓人員快速掌握教學的每一個知識點,這樣的學習策略運用在實際教學中也是可以取得良好效果的,有利于提高學習的效率。
3、教師分類培養。不同的教師受到語言影響的程度不同,對語言的認知亦不相同,因此在實際培訓中,應該對接受培訓的教師進行類別處理對待,并分別對其進行學習策略指導,以達到培訓的優化目的。
二、國家政策鼓勵
少數民族地區的雙語教學,在內要求少數民族當地相關政府部門和教育部門自主加強對雙語教學人才的培養,在外要努力吸引大批人才到偏遠地區中去,到基層中去,以支援雙語教學工作,這就需要我們的政府部門依照相關國家政策,制定并實行一系列有利于雙語教師的優惠政策。
1、提高本地現有雙語教師的工薪福利,提高雙語教師的社會地位,加大對雙語教學的教育資金投入,采用優劣分化對教師進行篩選淘汰,教學工作中表現良好的教師可適時提拔,并依據個人意愿考核能否改換工作地點。以此積極充分調動教師的工作積極性和主動性。
2、國家西部支援計劃,鼓勵民族大學的雙語教學人才到基層中去。雙語教學地區地處偏遠,經濟較為落后,基礎設施較差,對于人才的吸引力幾乎沒有。國家應該出臺相關政策,進一步優化西部支援計劃中的相關政策,鼓勵人才到基層去支援。同時,少數民族當地政府可以主動出擊,通過與高校畢業生簽訂短期服務的協議,將人才留在本地;在大學教育中,我們還可以通過相關獎學金優惠政策,鼓勵人才到偏遠地方去;另外擴大研究生教育規模,以考研福利政策鼓勵高校畢業生前往基層教育等。
實行少數民族雙語教學,培養雙語教師是一個系統且復雜的工程,需要國家、社會、學校以及學生各方面的努力配合,才有利于維護民族的團結和社會的穩定。
參考文獻
[1] 朱崇先,雙語現象與中國少數民族雙語教育體制和教學模式,民族教育研究,2003年第6期
[2] 柳慧,少數民族地區中小學雙語教育師資問題及對策,《教學與管理:理論版》,2008年第9期
Abstract: The advancing integration of global economy and technology makes English-learning a hot pursuit in China, with the age of learners increasingly young. "Bilingual education" being worshipped, the qualities of preschool English teachers are worrisome. The present thesis, based on the analysis of barriers hindering the cultivation of preschool teachers, proposes some plausible strategies in trade-before cultivation of qualified preschool bilingual English teachers.
關鍵詞: 師資現狀;師資培養現狀;師資培養策略
Key words: current qualities of teachers;current cultivation of teachers;strategies in cultivation of teachers
中圖分類號:G71 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2013)04-0256-02
0 引言
隨著世界經濟科技一體化的不斷深入,國內對英語的學習也炙手可熱,英語學習者日趨低齡化。近些年來,幼兒英語教育這一領域越來越受到教育界及社會的關注和重視,“雙語教育”更是備受推崇,關于幼兒英語教育的研究也取得了長足的發展,研究領域從最初的幼兒學習英語的可行性探討及最佳起始年齡的爭論,逐步轉移到了如何提高幼兒雙語教育質量的方方面面。然而,我國的幼兒英語教育仍面臨諸多問題。筆者利用中國知網搜索引擎,以“幼兒雙語教育問題”為題名,搜索到相關期刊及學位論文23篇,年代跨度從1996年起至今,所涉及的問題包羅萬象,然而,談論最多的當屬師資問題、教學方法問題以及教育或培養目標問題。
筆者甚為好奇的是,眾所周知,師資水平關乎教學的成敗,幼兒英語師資問題存在了盡20年,探討了盡20年,為什么就得不到有效改善?帶著這一問題,筆者走訪了西安市的幾所公辦及私立雙語幼兒園,就雙語師資現狀進行了細致的調查研究,以期找到制約幼教師資培養的因素,繼而對如何突破這一瓶頸進行探討,提出較具可行性的策略。
1 師資現狀
幼兒英語教師素質的高低直接決定著幼兒英語教育的質量。幼兒自身的生理、心理發展特點決定了幼兒英語教育較之其它各年齡階段英語教育的特殊性,繼而決定了一名合格的幼兒英語教師除了應該具備幼兒教師的一般素質,如敬業精神、良好的師德、廣博的文化基礎知識外,還應該具備較全面的組織英語教育活動必備的特殊的素質和能力,如必要的英語語言基本知識,一定的現代語言學理論和外語教學法方面的知識,以及必要的心理學和教育學知識。[1]
然而,通過對實地調研結果的分析總結,筆者發現,目前的幼兒英語師資狀況仍不容樂觀。較之上世紀九十年代雙語教育起步階段,經過20年的發展,幼兒雙語師資問題一直存在,而且大體相同。就學歷而言,學歷層次仍普遍偏低,雖然近幾年陸續有英語專業畢業專、本科生充實到幼教崗位上,但總體仍以幼教專業畢業的教師為主,更有部分辦學水平較低的幼兒園,正規專業幼教畢業生都寥寥無幾,教學大體由無從業資格的初、高中畢業生承擔。就師資隊伍構成而言,本園專職英語教師仍嚴重不足,仍主要依賴三種來源,即本園教師、外聘教師及外籍教師,而且數量上均明顯不足。就師資整體素質而言,仍普遍偏低,突出表現仍然是:專業英語教師缺乏幼兒教育理論知識;精通幼兒教育的教師英語知識普遍薄弱,無法保證雙語教學活動的量和質。
如何培養幼兒英語教育所必需、所急需的既懂英語又懂幼兒教育的合格雙語教師,仍然是擺在新形勢下教育工作者面前一道迫待解決的難題。
2 師資培養現狀
導致幼兒英語師資諸多問題的根源是多方面的。其中,歷史原因不可忽視。日本幼兒教育的迅速發展得益于舉國上下對幼兒教育的高度重視,幼兒教師被認為是國民重要的早期智力啟蒙者,對幼兒教育質量起決定性作用。在美國,也非常重視幼教師資的培養。
在我國,雖然近些年來國家對學前教育的重視程度不斷加大,但由于過去長時間的忽視,造成了許多觀念及制度上的滯后和弊端,加之我國幼兒英語教育及研究起步較晚,面臨的問題就更為嚴峻。
近幾年,陸續有學者就幼兒師資培養問題做了研究,大體思路可歸結為兩種,即職前培養和職后培訓。職后培訓主要針對本園在職英語教師,主要方式有“英語教師幼教化”和 “幼兒教師英教化”。英語教師幼教化是指對英語專業畢業而非幼兒教育專業畢業的英語教師進行幼教基本知識和技能的培訓。幼兒教師英教化指對幼兒園在職的、具備幼教專業背景的教師進行英語基礎知識、英語語言能力、英語語言學理論、英語教學法及英語教育組織實施方面的專門培訓。[2]具體做法大致分為“走出去”和“引進來”兩種,即由幼兒園出資,選拔基礎較好的本園英語教師外出培訓和學習,或專門聘請相關專業的專家、教授以及優秀教師,對本園英語教師進行園內培訓。
關于職前培養方面的研究,集中在探討幼兒英語教育師范生的培養上。我國幼師英語職前教育存在的問題主要有四類:生源問題、師資隊伍問題、課程設置問題和教材問題。生源問題主要表現在學生學歷水平低、英語基礎薄弱、學習興趣不足、科研能力差;師資問題主要有:青年教師比重小,師資隊伍老齡化;師資隊伍學歷層次偏低,科研力量薄弱;師資隊伍專業結構不合理,藝體類教師缺乏;“雙師型”教師數量偏少,無法滿足教學需求。課程設置上普遍存在以下問題:重技能輕理論;課程內容陳舊;選修課的設置缺少靈活性和新穎性;教學實習時間短、效果差。
此外,教材方面的問題也很突出,譬如:教材適切性差;教材系統不完善;教材內容偏、難。這些問題產生的根源,歸結起來有三方面:首先,招生制度不完善是生源質量差的主要原因。高校一再擴招給專科學制的幼兒英語專業的招生帶來了前所未有的挑戰,學校只能以降低分數線、犧牲生源質量的方式保證生源的數量。其次,課程設置和教材方面的問題,原因主要是人們對幼兒英語專業重要性的重視不足。[3]綜觀我國幼兒英語教育發展史可見,人們在幼兒英語教育的可行性上的爭論浪費了太多的時間,忽視了幼兒英語師范生的職前培養,幼兒英語師范教育發展與其他學段的英語教育相比具有明顯的滯后性。最后,學校的辦學層次是影響幼兒英語師范教育師資的重要因素。由于認識上的偏差,過去人們一直認為教育者的水平和教育對象的年齡呈正相關,認為幼兒教師不需要高學歷、無需接受高等教育,所以,我國幼兒英語師范教育目標定位在專科。而事實證明,幼兒英語教師的低學歷層次已無法滿足現代教育對幼兒英語教師的要求。欣慰的是,近些年來,這一問題已經得到重視并逐步得以改善,越來越多的高等院校紛紛介入幼師師資培養的隊伍。
下面,筆者將結合本院實際,談談高職教育學前雙語師資的職前培養。
3 高職教育學前雙語師資職前培養策略
我院高職高專秉承“外語類專業實施‘外語+專業+現代化技能’、非外語類專業實施‘專業+外語+現代化技能’”的人才培養模式,培養德、智、體、美全面發展的高素質技能型專門人才。
如何依托這一有效模式,辦出自己特色的學前教育專業,筆者認為,可以從以下幾個方面著手。
3.1 建設英語方向的學前教育專業 學前教育是一個綜合性極強的復雜系統,培養目標涉及面較廣,即培養具備學前教育方面專業知識與能力,能在學前教育領域,從事教學、管理和教育、心理科研工作的具有創新精神與實踐能力的應用型高級專門人才。
如何提高我院學前教育專業的市場競爭力,關鍵在于目標定位。市場需求是人才培養方向的指向標。結合眾多研究人員及筆者就幼教英語師資的細致調研,可以發現,幼教界合格的雙語師資極度匱乏。我院歷來以英語優勢著稱,那么,建設旨在培養高素質雙語師資的英語方向學前教育專業,將是我們的必由之路。
3.2 特色課程設置 不同的培養目標決定了不同的課程設置。根據教育部關于高職高專人才培養目標的規
定,高職階段人才培養以實踐技能為主,理論知識不求精深,以夠用為主。以英語為方向的學前教育專業,課程設置應兼顧三個方面:學前教育類課程,英語類課程,及符合高職高專特點的實踐類課程。[4]筆者認為,本院可有選擇的開設涉及此三方面內容的主干課程。
譬如,學前教育學、學前衛生學、學前心理學、幼兒游戲論、幼兒教具設計與制作、幼兒園實用美術、幼兒音樂課等學前教育類課程;基礎英語、語音、聽力、口語、閱讀、寫作、英美文化與風俗等英語專業課程;幼兒園活動設計與指導、幼兒園組織與管理、幼兒英語教學法等實踐類課程。這些課程根據其專業契合程度、市場需求相關性及學生志趣以選修和必修方式開設,專業必修課培養學生的基礎理論知識和基本技能,專業選修課培養學生的專業特色。
3.3 師資隊伍建設 通過對外招聘及對內培養學科帶頭人及骨干教師的方式,努力構建一支師德高尚、素質精良、專業帶頭人優勢明顯、“雙師”結構合理、具有一定實踐教學能力和科研開發服務能力、年齡、學科和學源結構合理、專兼職相結合的英語學前教育專業師資隊伍。
3.4 實習實訓基地建設 走校企聯合、校校聯合及校內聯合之路,建設校內外實訓基地:校內建設一個實習、實訓條件一流的實踐基地;校外構建以長安區為主體,輻射區內外多個地區的實踐實訓基地,最終建成一套以先進理念為指導,以師生專業發展為基點,在全國具有示范價值的實訓基地。
3.5 社會服務能力 提供多種機會讓在校生參與社會實踐,大幅度提升學生的社會服務能力;提高培訓在職學前教育師資的服務能力;提高與幼兒園合作開發研究項目的能力。
4 結論
明確培養目標,建設適合自身發展的科學合理的課程體系,培養一支素質精良、專業過硬的學前教育專業的教學團隊,完善實習實訓基地建設,創造多種機會讓學生充分參與社會實踐,加強理論向實踐轉化的能力。唯有不斷鉆研探索,開拓創新,才能不斷提高高校學前雙語師資職前培養的能力,滿足社會對學前雙語師資的迫切需求。
參考文獻:
[1]高敬.幼兒英語教育[M].上海:華東師范大學出版社,2007.
[2]楊文.學前兒童英語教育[M].北京:科學出版社,2008.
關鍵詞: 少數民族數學雙語教師培訓 現狀 策略
引言
長期以來,新疆維吾爾自治區黨委、人民政府堅持把加強中小學少數民族“雙語”教學作為“穩邊興疆”的重要戰略舉措來抓。從2003年9月開始,國家和自治區投入大量人力、物力,實施《國家支援新疆漢語教師工作方案》和《新疆中小學少數民族雙語教師培訓工程》,集中開展中小學少數民族“雙語”教師培訓。根據自治區中小學“雙語”教學工作會議的指示精神,為了切實提高培訓質量,增強培訓工作的針對性和實效性,使培訓過程中具體的教學經驗加以推廣和應用,我院師訓處開展了新疆地區小學少數民族“雙語”教師培訓的課題研究。參加培訓的少數民族“雙語”教師教學能力的現狀如何,對如何實施培訓工作意義重大。因此,實施培訓的數學教師針對小學數學少數民族“雙語”教師培訓班的學員進行了調查研究。
一、調查目的
本項研究的目的在于了解參加培訓的小學數學少數民族“雙語”教師教學能力的現狀,針對問卷調查和實地調研所發現的問題,提出進行小學數學專業課程培訓的對策建議,以求為新疆地區培養出更多的合格的少數民族數學雙語教師。
二、調查對象與方法
考慮到地區的差異,我們選取了烏魯木齊成人教育學院2006年9月―2007年7月的自治區小學數學少數民族教師培訓班和烏魯木齊市小學數學少數民族教師培訓班進行調研,學員共113人。
研究采用了問卷調查、訪談、課堂觀察及試卷分析等多種方法與手段,其中問卷調查的有效數據為113份。
三、調查內容與結果分析
(一)漢語掌握情況
問卷結果顯示:HSK水平是0級的教師有10%,1-4級的教師有45%,5級以上教師有45%。在我們的實際課堂觀察與訪談過程中發現,由于語言環境的因素,參培的大多數教師的漢語口語表達能力較低,大部分教師只具有初級漢語能力,不會用漢語表達數學專業用語。
參培教師的漢語掌握情況直接影響了數學專業培訓課程的效率,培訓初期迫切要求盡快提高參培教師的漢語水平。
(二)參培教師小學數學專業基礎知識的掌握情況
問卷結果顯示:
1. 8%的教師畢業于師范院校數學專業,60%的教師畢業于師范院校非數學專業,2%的教師畢業于非師范院校數學專業,30%的教師畢業于非師范院校非數學專業。
2. 到目前為止,從沒教過數學的教師有23%,已從事數學教學的時間是1-5年的教師有35%,5-10年的教師有12%,10年以上的教師有30%。
3. 17%的教師認真研讀過小學數學課程標準,57%的教師基本了解小學數學課程標準,25%的教師不了解小學數學課程標準。
在我們的實際課堂觀察與訪談過程中也發現,一部分參培教師對小學數學基礎知識掌握不扎實,具體表現在以下幾個方面:
1.不能準確地表述小學教材中出現的數學基本概念,不能獨立地解決小學階段的數學基礎問題。
2. 90%參加培訓的教師沒有進行過高等數學教育,對小學數學知識體系和新課程標準的掌握程度參差不齊,甚至一部分教師不了解小學教材和新課程標準。參培教師的專業基礎知識、對小學數學教材和新課程標準的掌握情況會影響母語授課和漢語授課的效果。
(三)參培教師課堂教學能力的整體水平
問卷結果顯示:
1. 36%的教師能根據學生已有的知識基礎,運用遷移類推的教學方法構建出新知識,54%的教師有時能,10%的教師不能。
2. 46%的教師經常注重讓學生經歷體驗數學知識形成的過程,35%的教師有時注重,19%的教師沒有注重。
3. 54%的教師能根據學生的個性差異在教學中做到分層次教學,28%的教師有時能,18%的教師不能。
4. 61%的教師能觀察、傾聽并參與學生之間的交流討論,32%的教師有時能,7%的教師不能。
5. 42%的教師在教學中能抓住重點、突出關鍵,54%的教師基本能,4%的教師不能。
6. 36%的教師能運用各種教學技巧授課,60%的教師不能,4%的教師不能。
7. 14%的教師對教材經常重組使用,54%的教師有時重組教材,32%的教師原封不動使用教材。
8. 23%的教師用漢語進行過數學教學。
9. 22%的教師認為當前最需要提高的是專業基礎知識,46%的教師認為當前最需要提高的是課堂教學能力,59%的教師認為當前最需要提高的是口語表達能力。
統計的結果表明,部分參培教師在新課程理念下,根據《新課程標準》的要求,在教學過程中,注重了對學生主體作用的發揮,注重了學生的個性差異,這說明一部分教師的教育思想在不斷轉變,教學觀念在不斷更新,能夠把新的教育教學理念自覺地運用到教學實踐中去。少數已經嘗試用漢語進行授課。所有參培教師都希望通過培訓有所收獲,能夠勝任漢語授課工作。
四、進行小學數學專業課程培訓的幾點建議
(一)在進行小學數學專業課程的培訓中注重培養漢語口語表達能力和專業術語的運用能力
參培教師漢語水平不僅要依靠漢語課程培訓,還要在小學數學專業課程的培訓中進一步實踐和強化。參培教師通過漢語課程培訓,都能在漢語水平考試(HSK)中成績達標,達到培訓要求。但漢語水平考試(HSK)缺乏漢語口語考核,參培教師的漢語口語表達能力并不都能達到漢語授課的要求,這要求在小學數學專業課程的培訓過程中采取相應的教學方法,進一步強化參培教師的口語表達能力和專業術語的運用能力。具體做法:授課教師在授課過程中規范自己教學語言,用多種方法訓練參培教師的漢語口語和專業術語的表達能力,如傳統教學中的模仿誦讀、案例教學中的聽覺感知和口語表達、試講過程中反復練習等。
(二)抓好小學數學基礎知識培訓,并注重培養創新能力和解決問題的能力
由于參培教師已有的小學數學基礎知識良莠不齊,所以小學數學基礎知識的教學要從基礎抓起,進行分層教學,切實提高每一位參培教師的學科基礎知識。
我們采取的方法是開設《小學數學基礎理論》課程,對小學數學基礎知識作全面系統的歸類,并把精講與精練結合起來,進行梯度強化訓練,使參培教師不但能鞏固所學的知識、查漏補缺,突破學習中的重、難點,掌握學習方法和規律,解決學中的疑難問題,而且能提高思維方法和分析問題、解決問題的能力。
(三)抓好小學數學教材教法的培訓,注重轉變教師的教學觀念,培養教師教學基本技能
首先,邀請有關專家為參培學員準確、科學、有重點地聯系教學改革過程解析《小學數學課程標準》:提供小學數學學科的新理念、新方法,提供新課程教材教法和學法研究案例,幫助小學數學少數民族雙語教師轉變數學教學觀和教學法。其次,在參培教師熟悉小學數學知識體系、吃透新課程標準的教育教學理念和掌握一定的教育理論后,通過小學數學教材教法這一學科的培訓,促進教師專業發展。經過反復實踐,我們探索總結出了教師課堂教學能力“六步提高法”。“六步提高法”分為教學設計、說課、講課、評課、反思、修正六個步驟。實踐證明,“六步提高法”是新課程環境下全面提高教師課堂教學能力的有效形式,它會使參加培訓的教師的基本功訓練更加科學、規范,其程序的合理性、實用性、實踐性,會使剛步入教壇的青年教師在專業成長的過程中少走彎路,即使是中老年教師,如此循環往復,其課堂教學能力也會不斷提升。
參考文獻:
[1]周衛勇.走向發展性課程評價.北京:北京大學出版社,2002.
[2]趙建軍王小梅陳鵬.中國教師手冊.北京:首都師范大學出版社,2004.
關鍵詞:旅游管理專業;雙語教學;實用型人才;高校
中圖分類號:G64文獻標志碼:A文章編號:1673-291X(2010)33-0257-02
一、研究背景
根據世界旅游組織的預測,到2020年,中國將成為世界第一大旅游目的地國家。地方旅游經濟的發展,離不開國際旅游發展的大環境。對旅游高等教育而言,雙語教學模式為學習者打開了另一扇了解旅游客源地文化的窗口。旅游高等教育的產品――旅游人才必須真正基于旅游客源地的社會文化背景,深挖旅游市場需求,發展中國的旅游業。在這一背景下,如何發揮地域優勢、創新旅游高等教育、加快高等院校旅游管理專業實用型人才的培養是一個需要積極探索的重要課題。
二、旅游管理專業特點決定雙語教學應強調實用型人才的培養
旅游管理專業的涉外性和實用性強的特點注定了旅游人才的培養應注重具有國際視野和國際競爭力的實用型旅游人才。
(一)適應旅游業自身的發展需要
利用目的語(英語)作為媒介,在專業培養計劃中選定幾門課程進行雙語教學,同時輔以一定數量的實踐教學。充分利用有關旅游企業、實習實訓基地、社會培訓機構等形成的大旅游教育環境,拓寬學生的語言攝入、演練環境,進而充分實現雙語教學的價值。同時我們還發現經過旅游企業半年實習的學生比沒有經過實習的學生更加歡迎和適應雙語教學。因此,高校旅游專業從長遠的發展戰略考慮,在開展雙語教學的過程中強調實踐教學,注重實用型人才的培養,不斷積累經驗,辦出特色,形成自己的優勢和品牌。
(二)旅游學科和旅游教育發展的需要
旅游學是一門新興學科,最先出現于發達的歐美國家,中國的旅游學科和旅游教育的發展始于20世紀80年代,相對于國外的發展還比較落后,無論是旅游學學科理論體系的完善還是旅游教育的發展都仍然需要從國外借鑒大量的經驗。此外,旅游學科強調實踐性的學科性質決定了旅游教育必須注重學生能力的培養,尤其是科研創新能力(包括信息收集、發現問題、分析解決問題的能力)和實踐能力(包括計算機操作、英語語言能力)的培養,雙語教學對上述能力的培養能起到很好的促進作用。雙語人才是復合型的應用人才,基于培養雙語人才的目標,進行雙語教學的專業課程本身應該具備鮮明的實用特色,與旅游的實際工作緊密結合。對于純粹理論及理論性較強的課程,不能否認母語教學更有助于學習者的深入理解和深化學習。而選定實用性強的專業課程開展雙語教學,既將語言教學融入專業教學,又把實踐特色導入教學環節,有助于提高旅游高等教育所培養的人才質量。
(三)畢業求職的要求
傳統的旅游教育模式將專業教育和語言教育相分離,使旅游高等教育在相當程度上無法滿足行業發展對雙語實用型人才的需求。旅游人才,尤其是占到35%的旅游各專業本科層次的畢業生,因為語言能力和跨文化交流能力的約束,在一定程度上出現了職業生涯的落差,導致旅游人才的流失[1],從而造成旅游本科生就業率較低,生源不足等一系列問題。
在中國,已有幾家頂尖的跨國公司把英語作為工作語言,如寶潔公司、麥肯錫咨詢公司等,這些公司在挑選新員工時都強調畢業生思考問題的邏輯性和基礎英語的運用能力。旅游管理專業畢業的大學生一般初期的就業單位基本為旅行社與酒店。在參加國際旅行社和酒店招聘面試過程中,學生發現對旅游服務的專業英語詞匯要求很高。從學生畢業求職的要求,說明社會對大學生在旅游服務領域的英語實戰應用能力有較高的要求。
三、雙語教學中旅游實用型人才的培養途徑
為實現中國旅游專業人才和語言人才的“合二為一”,應從課堂教學和實踐教學兩個主要環節著手,采用符合中國旅游高等教育特色和旅游產業發展需求的教學方法和手段。
(一)課堂教學
旅游專業雙語教學實施的渠道主要是課堂教學,有時還輔之以課外活動。旅游專業雙語教學要真正落到實處,課堂教學就必須成為雙語教學的主渠道。
在授課過程中,教師實施的應是一個“以學生為中心”的課堂。根據雙語教學的內容和任務,應運用多種教學方法,增強學生的學習興趣,提高學習成效。雙語教學是對傳統語言教學和專業教學的充分整合,體現的絕不僅僅是教師用外語單向傳授專業知識,更為重要的是要重視雙語思維能力和交際能力的培養,強調師生間通過語言交流進行充分互動,即雙語教學應強調教學的雙向性。因此,在課堂教學中,教師應確立以學生為中心的教育觀念,充分發揮學生的主體作用,積極組織課堂討論、對練、團隊作業、角色扮演等豐富多彩的教學活動。設計一個案例(如何接待安排某個客源國的游客來華旅游的日程和飲食)解決旅游實際問題的綜合能力。具體方法可以采用 “師生問答―互動式教學模式”
1.課堂內容問題化。在“師生問答―互動式教學模式”教學過程中,教師首先就要選擇適當的媒體設置問題情景,有目的地引導學生主動去探究,在精心組織教學的過程中增強其問題意識。在此基礎上,再采取引導、點撥、釋疑、評價等多種教學手段,促使其在獲取知識和應用知識的過程中發展思維能力,特別是創造性思維的能力。例如,《客源國概況》雙語課堂上可以問學生:Based on the cultural similarities and historical connections between Japan and China,what kind of tourism products can be developed to attract more Japanese visitors to china?學生可以根據自己的知識和見解來回答這個問題。
2.創設情境,展開討論。培養學生的問題意識和解決問題的能力,是發展學生創造性思維、培養創造能力的關鍵所在。旅游管理專業的學生呈現的普遍特點是基礎一般但較其他專業學生而言,內心向學,很有個性,不受拘束,所以在選擇教學方式和方法上,教師的靈活變通非常重要。教師應根據學生認知和思維活動方式的信息反饋,進行恰當的誘導、控制、深化和總結提煉。通過設置教學問題、改變教學方法和教學手段,為學生提供更多的交流與合作的機會,促進其問題意識的形成并不斷得到深化。在這種情況下,教師必須重新定位教學方式,不能將雙語教學課程變為專業英語課程,否則教師、學生將花費大量的課堂時間進行英語語言本身的講解與理解,而無法顧及專業知識與技能的訓練,造成本末倒置的現象。這樣講課也加重了教師的備課負擔,收效并不好。因此,經常創設活動讓學生開動腦筋,在培養學生的創造力方面非常有效。
3.注重理論功底,培養創造性思維。扎實的知識基礎是形成創造性思維能力的必要條件,但有了知識并不等于就有了創造性思維的能力。知識的廣博性與創新性思維“頓悟”性之間存在著必然的聯系。因此,設法拓寬學生的知識面(補充一些英文的閱讀材料),并加強基礎知識、基本方法和基本能力(多讓學生讀圖分析問題)的訓練,是培養學生創造性思維的重要途徑。
為實現更佳的課堂教學效果,雙語教學還應當借助多媒體、網絡等現代化的教學資源或設施。利用多媒體教學,多媒體起到了很大的幫助,可以展示很多異國風情的圖片,學生可以根據圖片來描述該客源國的情況。教師通過建立網絡輔助教學平臺,既可以實現課堂教學資料和資源共享,還可以建立專業外語詞匯庫、參考資料庫、課后輔導站等多個教學板塊,甚至能夠通過網絡對學生進行成績考核和學習狀況調查。此外,還應當積極開辟第二課堂,通過各種外文形式的影視、廣播、板報、沙龍、講座、競賽等營造輕松的學習氛圍。
(二)實踐教學
旅游產業發展對旅游人才實踐和應用能力的要求,僅僅依托課堂教學是無法達到的,還必須通過大量的實踐活動才行,尤其對雙語教學而言,更是如此。因此,在以課堂教學形式為主的同時,還應該輔助以一定數量的實踐教學,培養學生專業技能和語言技能綜合運用的能力。高校可以走校企結合、產學結合的道路,通過開辦校辦酒店、校辦旅行社、旅游培訓中心等建立旅游教育實踐基地,為學生提供教學實踐的場所,為學生提供在酒店從事接待服務、在旅行社擔當陪同導游、在旅游景區進行講解等實踐鍛煉的機會。同時,高校還應當充分利用“大旅游教育”環境,充分發揮旅游企業、實習實訓基地的作用,為學生提供廣泛的語言攝入和演練的環境。生產實習和畢業實習是對雙語教學成果的實戰檢驗。實習期間,要求學生在旅行社、酒店、景區等實際工作崗位上進行實戰演練。加強與旅游企業的交流與合作,根據旅游管理專業應用性極強的特點,培養學生初步的科研能力、實踐實戰能力,為今后從事科學研究和旅游企業管理奠定良好的基礎。
課堂體驗的“學中用”,課余實踐的“用中學”,實習實戰的“學用結合”,這三種方式為旅游管理專業雙語教學提供了切實可行的三種途徑。值得強調的是,實施雙語教學是中國旅游高等教育改革的必然趨勢,基于旅游管理專業特點、旅游學科的發展以及學生畢業求職的需要,旅游管理專業的雙語教學必須加強實用型人才的培養,并且需要長時間的實踐探索才能看到成效。
關鍵詞:常微分方程 數學專業英語 雙語教學 教學質量 多媒體輔助教學
隨著全球化的不斷深入,國際間科技、教育、人才的交流與合作已是大勢所趨,技術和人才的競爭日趨激烈,其中人才成為競爭的核心。既有一定的英語水平,又具備扎實精深專業知識的人才,成為國內乃至國際市場爭奪的焦點。高校專業英語課程作為聯系專業課程與英語交流的橋梁,日益受到高校、企業及社會各界的高度關注。可以說,能夠熟練運用英語進行學術交流,將成為我們走向世界的必備素質[1]。目前,許多高等院校很多專業都開設專業雙語(英語)課程,常微分方程課程作為數學專業基礎課當然也不例外,我們知道常微分方程課程雙語教學目的是使數學專業的學生能夠熟練閱讀國外相關的專業文獻,以掌握國內外本課程發展前沿的最新動態,并具有一定的科技英語寫作能力。培養學生利用英語交流和獲取信息的能力和習慣,要學好常微分方程課程的基本理論,了解國際常微分方程學科研究前沿就要開闊眼界,閱讀英文原版文獻資料,參加國際數學會議,撰寫英文文獻,這一切都離不開常微分方程課程的雙語教學。筆者結合自己對常微分方程課程的雙語教學的體會,略述一二,與讀者探討。
1.數學專業英語的現狀和課程特點
目前我國大學英語教學仍是以全國四、六級基礎英語水平統考作為衡量大學英語水平的高低,因而很多數學專業的學生忽視了進一步學習數學專業英語,放棄了使用英語的交流的重要環節,造成英語實際應用能力差的不良后果。根據我在數學院所帶學生在畢業設計階段的諸多表現,可以看出數學專業英語仍然是學生普遍存在的薄弱環節。我對自己所帶本科畢業生做畢業論文的要求是每人查閱8篇左右的專業數學英文文獻,并且將畢業論文的中文摘要、關鍵詞譯成英文。但很多學生幾乎不查英文文獻,即使有的查了或者做了翻譯也是文不對題,更有甚者直接借助于電腦翻譯軟件完成,導致翻譯內容生硬且不符合英語語法錯誤連篇。導致如此結果原因主要有三:
其一,常微分方程課程的很多概念的高度抽象性和專業性,數學專業英語涉及數學學科的基本理論、基本方法和基本研究成果,其內容專業性強,抽象性高;其二,公共英語的基礎薄弱,數學專業英語的主動性較差,學習能力不強,導致閱讀數學英文文獻或撰寫數學類英文文章更是難上加難;其三,專業詞匯量大且頻繁出現;其四,沒有統一的課程體系。目前,許多高校都已開設數學專業英語課程,但無統一的課程體系、教材和大綱,也沒有統一的測試方法和評價指標,數學專業英語在各校開設情況存在很大差異[3]。
2.對常微分方程課程的雙語教學的一些探討
2.1明確教學要求及學習目的
常微分方程這門雙語課程既不同于純數學專業課程,也不同于大學英語課程。它要求具有一定的數學專業基礎知識又要有一定的英語基本功底,在教學中應盡可能與所學專業結合,使學生通過數學專業外語的學習,不僅能掌握本專業常用詞匯,熟悉科技英語的特點,而且還要培養實際應用英語的能力,并能以英語為工具獲取本專業所需要的知識和信息,從而使學生的英語交流能力
有質的飛躍。另一方面,隨著改革開放的深入,國際間的學術交流不斷增加,無論是科研機構舉辦學術講座,還是企業單位進行技術引進,都需要既懂專業知識又懂外語翻譯的人才。但是目前由于專業翻譯的缺乏,學術講座的效果并不理想,對本學科的前沿與熱點不能深入地交流與探討。因此,現在很多用人單位已將專業外語水平作為招聘及錄用員工的標準之一。國內高校一般在三年級第二學期開設數學專業英語課程,這不僅對四年級面臨的畢業論文的寫作有所裨益,而且對他們以后的科技工作大有幫助。數學專業畢業生畢業后大部分去教授或研究數學,又有相當一部分畢業生進入相關的it行業和金融行業,而這些新興行業需要引進大量的國外先進的理念與理論體系,這就需要查閱與翻譯相關的英文資料,從而與國際接軌。因而我們在數學專業英語教學過程中,應讓學生充分了解這一信息,使學生認識到學習專業英語的重要性,明確學習的目的,從而提高學習的積極性。
2.2多種教學手段的運用改善教學效果
首先,加強課前準備工作,開設專業英語選修課。為了讓學生能較好地學習原版英文教材,可以事先開設數學專業英語選修課。讓學生接觸一些基本的數學術語及常用的數學語言的英文表達,為下一步開展雙語教學做好鋪墊。第二,精選教學內容。常微分方程課程的英語教材主要應選擇的經典數學理論英文文獻,并充分考慮當前國際前沿的研究領域和成果。對教材的內容及組成結構進行調整和優化,提高學生對常微分雙語課程的閱讀能力和翻譯能力,并掌握科技文章的寫作基礎和專業中慣用的表達方式。第三,課堂類型的多樣性,教師除了講授書上基本內容的課型外,還可以增加復習課、討論課等課型。在這類課上,可讓學生采用雙語形式對所學知識進行分組討論,這樣既調動了同學們學習的積極性,又鍛煉了他們對數學專業英語的應用能力。第四,經常訓練、提高學生的數學專業文獻的翻譯能力。做到翻譯準確,即忠實于原文;同時譯文的表達必須通暢且符合專業規范,其中包括詞句的選用要恰當、含義要明確、句子要流暢。第五,優化教材、輔助資料的建設和教師隊伍的培訓。引進原版教材是實行雙語教學的重要保障。但國外教材的編制體系與國內教材有諸多的差異,并且原版外文教材遠貴于中文教材,在有條件的情況下,最好國內教材和國外教材同時啟用。當然雙語教學的關鍵在于教師。目前進行雙語教學的專業數學教師不是特別多,要通過各種形式(如加強培訓,參加學術會議等)提高數學教師的英語授課水平。再者,明確數學專業英語的考核方法和評價體系。大多數高校考核數學專業英語采用開卷形式翻譯幾篇英文文獻,可以查閱字典。這種考試方式不能全面客觀地評價學生的英語水平。筆者認為在該課程專業外語考核形式方面,應采用閉卷與開卷相結合的方式;基本的專業術語及慣用表達形式采用閉卷;復雜的文獻可以開卷;平時采用聽、說、寫相結合的方式考查學生對專業術語、專業詞匯、專業語句的掌握程度,或者通過學生運用英語來完成數學題的解題、表達和解釋的情況來考核學生理解、掌握并綜合提高數學專業英語的水平。在成績評定方面,采用平時成績與期末成績相輔助的方式更科學、公正。另外,適當、有效地利用多媒體輔助教學手段,增加課堂信息量,改善課堂教學效果,播放淺顯易懂的又符合時展的專業講座、專業文獻資料,全方位地提高數學專業英語的教學質量[5]。
3.結束語
通過常微分方程課程雙語教學的研究與實踐,該課程在教育思想轉變、教學內容、課程體系、教學方法和教學手段的改革等方面取得了實際成效,基本實現教學過程立體化。但課程教學立體化尚需不斷總結,不斷完善;教學方法與教學手段改革尚需進一步深化。在今后的教學實踐中根據我院本專業的定位,順時代潮流,根據各校學生的特點因材施教,進一步調整和優化相應的課程內容體系;推進教學方法、教學手段現代化;注重計算機實現科學計算與計算機繪圖能力的培養,使我院常微分方程課程雙語教學達到一個新臺階。
參考文獻:
[1]張堯學.加強實用性英語教學提高大學生英語綜合能力[j].中國高教研究,2002(8):3-5.
[2]m.t.trimble,l.trimble,k.drobonie.english forspecific purpose[a]:science and technology[m].portland:english language institute,oregon stateuniversity
,1978:157-197.
[3]杜鴻.數學專業基礎課雙語教學的探索[j].麗水學院學報,2005,27(5):87-90.
【關鍵詞】民族生本科教育;應聘能力;個人素質;表達能力;專業人才
一、引言
當前由于新疆少數民族高等教育中存在的一些問題,少數民族人才培養質量不高,不能很好地適應新疆經濟建設和社會發展的需求,少數民族大學生的就業形勢嚴峻,社會就業壓力很大[1]。隨著“十二五”規劃的逐步實施,以及新疆經濟工作會議精神的逐步深入,新疆地區建設投資力度加大,土木工程行業呈現空前繁榮的景象,市場人才需求異常旺盛。即使在這樣的背景下,新疆地區土木工程民族本科生的就業問題仍然不容樂觀,其第一次就業簽約率遠遠低于漢族學生[2]。而新疆少數民族畢業生就業問題關系到少數民族千家萬戶的切身利益,關系到少數民族高等教育持續健康發展,也關系到少數民族地區的發展及社會穩定[3],改善少數民族學生的就業現狀顯得尤為重要。
民族學生就業難的原因可從客觀和主觀兩方面分析,客觀原因主要有高校擴招給學生帶來了一定的就業壓力、新疆經濟發展水平相對落后、缺乏針對少數民族學生的就業政策等;主觀原因主要有畢業生就業觀念較陳舊、漢語言水平不高、包括專業能力在內的自身綜合能力不強、用人單位存在偏見等[1][4]。客觀原因是社會發展的大環境造成的,在短時期內能夠解決的程度有限,而作為授課教師能夠幫助民族學生通過努力改變的是自身存在的主觀原因。
因此,如何增強土木工程民族本科畢業生的應聘能力,提高其就業競爭力,成為在培養土木工程民族本科生時重點思考的問題。
筆者通過在任教土木工程民族本科生的過程中的觀察、分析、思考和實踐,總結了增強土木工程民族本科生的應聘能力的幾點有效措施,希望能夠幫助更多土木工程民族本科畢業生順利就業。
二、土木工程專業民族本科生的實際情況說明
新疆地區土木工程專業民族本科生的情況分為以下四類:
1、民考民本科生
民考民本科生是指學生在高考前一直接受的是民語言教育,使用民語言參加大學入學考試,進入本科后,學生必須要在各大學的基礎教育部門接受為期一年的預科教育。預科階段主要進行漢語言和初等數學的培訓,第二年編入各學院各專業學習,使用民族本科生培養方案進行培養,進入本科生的正常教育環節。因此,民考民本科生的學制是五年。
2、民族科技班本科生
民族科技班本科生是指學生在高考前一直接受民語言教育,使用民語言參加大學入學考試,進入本科后,學生必須在各個大學的基礎教育部門接受為期兩年的預科教育。預科階段主要進行漢語言、英語、初等數學、大學物理、大學化學等基礎課程的培訓,第三年編入各學院各專業的漢族班學習,使用漢族本科生培養方案進行培養,進入本科生的正常教育環節。因此,民族科技班本科生的學制是六年。
3、雙語班本科生
雙語班本科生是指學生在高中前一直接受民語言教育,進入高中后,使用漢語言學習,使用漢語言參加大學入學考試。進入本科后,學生直接編入各學院各專業的雙語班學習,使用民族本科生培養方案進行培養,進入本科生的正常教育環節。因此,雙語班本科生的學制是四年。
4、民考漢本科生
民考漢本科生是指學生在高中前一直接受漢語言教育,使用漢語言參加大學入學考試。進入本科后,學生直接編入各學院各專業的漢族班,使用漢族本科生培養方案進行培養,進入本科生的正常教育環節。因此,民考漢本科生的學制是四年。
通過以上對新疆地區土木工程專業民族本科生的基本情況的介紹可以看到,新疆地區民族本科生的情況是比較復雜的。學生由于生源地不同,在中小學的教育環境及所接受的基礎教育的程度也有很大的差異,因此,進入大學本科學習后,學生的基礎知識掌握程度千差萬別,對漢語言的理解和表達能力參差不齊。按照新疆地區土木工程專業民族本科生必須使用漢語授課的基本要求,民族本科生進入本科生的正常教學環節,接受漢語言授課時,個體差異非常明顯。多數學生反映本科生課程學習難度大,教師反映民族本科生對所學課程理解與掌握水平差異較大,不少學生的自主學習與實踐能力、專業知識綜合應用能力和創新能力較差,這種現狀增加了專業教師的教學難度。
基于以上現狀導致的結果為:民族本科畢業生的應聘能力、就業競爭力較弱,就業率較低,就業崗位的技術水平偏低;就業后崗位適應能力較弱,獨立解決專業問題、獨立負責專業項目的能力較弱。因此,不少用人單位對民族本科畢業生的漢語專業表達能力和獨立處理事務能力評價低,不愿意接收民族本科生就業。同時,用人單位對民族畢業生的信息反饋又在很大程度上影響了在校民族本科生的專業學習及各種能力鍛煉的積極性。這種惡性循環使得新疆地區土木工程專業民族本科生的教育質量和就業現狀每況愈下,成為新疆地區土木工程專業民族本科生就業、專業發展及新疆地區土木工程行業發展的嚴重瓶頸。因此,切實增強新疆地區土木工程專業民族本科生的應聘能力,成為日益緊迫和關系重大的土木工程專業教育和行業發展的重大研究課題。
三、增強民族本科生應聘能力的有效措施
土木工程專業民族本科生的應聘能力不能沒有依托而憑空提高,也不是一朝一夕就能提高到位。這就要求學生在校四年中必須樹立明確的提高應聘能力、增強就業競爭力的目標,利用在校學習的環境和有利條件,采取有效措施,以積極的態度、步步為營、穩扎穩打,才能練就一身過硬的應聘能力,提高自身的就業競爭力。
經過筆者的分析和實踐,總結出增強民族本科生的應聘能力的有效措施主要有以下五項:
(深圳職業技術學院 廣東 深圳 518055)
摘要:對高職院校應用型翻譯本科專業的設置展開研究,探討我國高職院校應用型翻譯本科專業的人才培養目標與模式、專業知識與能力構成、課程設置、教學方法和教學手段等問題,指出高職院校應通過與行業、企業的開放聯動和協同育人,培養以行業為導向的應用型翻譯人才。
關鍵詞 :高職院校;應用型翻譯本科專業;專業設置
中圖分類號:G710 文獻標識碼:A 文章編號:1672-5727(2014)06-0018-04
隨著經濟全球化和區域集團化進程的加快,中國與世界的聯系日益緊密,我國翻譯產業以前所未有的速度迅猛發展。我國翻譯產業的爆炸式增長以及社會對專業翻譯人才的巨大需求,使得近年來我國的翻譯學科取得了跨越式發展。截至2010年9月,獲準試辦翻譯碩士專業的高校已達158所。截至2011年5月,國內已有42所高校獲得了教育部批準設置翻譯本科專業。另外,更有近百所院校在英語專業中設置了旨在培養專業翻譯人才的翻譯專業方向,翻譯專業已經成為廣受社會和學生歡迎的新型外語類專業。
我國的產業結構調整與轉型升級對職業教育提出了新的更高層次的要求,發展本科層次的高職教育、培養高層次的應用型技術人才迫在眉睫。面對我國經濟結構調整以及產業升級對人才的需求結構產生的巨大影響,我國高職院校開始探索發展本科層次的高職教育和向應用型本科轉型,以適應我國社會經濟發展的需要。在高職院校向應用型本科轉型大背景下,高職院校也應適應市場需求,將翻譯專業從英語專業中分離,積極探索具有高職特色的翻譯專業人才培養模式,以便在翻譯人才教育體系中占有一席之地。
筆者以高職院校英語專業、普通高校翻譯本科專業為坐標和參照系,厘定高職院校應用型翻譯本科專業的內涵,具體探討我國高職院校應用型翻譯本科專業的人才培養目標與模式、專業知識與能力構成、課程設置、教學方法和教學手段等問題,指出高職院校應通過與行業、企業的開放聯動和協同育人,培養以行業為導向的應用型翻譯人才。
人才培養目標
高職院校的翻譯本科專業應培養何種規格的人才,不僅關系到學科專業定位是否準確,也關系到人才培養是否具有社會適應性。我們認為,高職院校翻譯本科專業的人才培養目標要以社會需求和行業導向為依據,還要考慮培養目標實現的可能性和可行性,要做到專業知識與人文素養并重,讓學生不但具有良好的雙語轉換能力與必備的經貿、科技、旅游、醫療等行業知識,亦兼顧到人文科學素養訓練,以保障學生具有更好的就業能力,畢業后能發揮所學,順利投入職場、服務社會。高職院校翻譯專業應該培養的是應用型翻譯人才。
高職院校培養翻譯本科人才,不能照搬其他普通高校的做法。普通高校培養的是研究型、通用型翻譯人才,以訓練文學、語言學方面的翻譯人才為主,并以學術研究為導向。高職院校培養的則是應用型翻譯人才。雖然這兩種人才都具備專業及相鄰專業的知識,具有創新能力等方面的素質,但兩者在知識領域、能力側重、研究能力強弱等方面有較大差異。
高職院校的翻譯人才培養應該依靠自身的優勢與特點,將翻譯人才培養與經貿、科技、旅游、醫療等行業的職業教育、職業培訓有機結合,使翻譯專業的畢業生既具有過硬的雙語轉換能力,又具有普通高校翻譯專業畢業生無法比擬的職業技能與專門行業知識。通過學校、行業、企業的開放聯動,創新翻譯專業人才培養機制,實行學校與行業、企業協同育人,解決翻譯人才培養與社會需求脫節的頑疾。
此外,高職院校的翻譯專業還應立足于地方經濟建設,走有特色的、適合于地方經濟發展的辦學之路。例如,深圳的高職院校應根據《深圳十二五規劃綱要(草案)》關于深圳市“十二五”期間大力發展與經濟國際化緊密相關的國際貿易、外商投資、國際物流、國際金融、企業國際化經營等行業,以及重點改造提升名牌高端服裝、鐘表、家具、黃金珠寶、印刷包裝、模具制造等六大優勢傳統產業的規劃,重點培養面向上述行業與產業的翻譯專業人才。
概言之,高職院校翻譯本科專業應培養以行業為導向的應用型翻譯人才。“以行業為導向”是指高職院校的翻譯人才培養應該緊密結合行業,接受專門針對經貿、科技、旅游、醫療等不同行業的行業培訓與行業教育,使之畢業后便能馬上從事該行業的口筆譯工作;與普通高校以通用型翻譯人才為培養目標不同的是,高職院校翻譯本科強調對學生施以密切結合行業、企業的實用翻譯能力訓練,使學生畢業后能順利進入職場。具體做法是對學生實行階段性訓練,低年級階段注重培養學生的語言技能與翻譯技能,到高年級階段則根據學生的興趣,在自愿報名和選拔的基礎上進行方向性分流,采用“翻譯+商務”、“翻譯+科技”、“翻譯+法律”、“翻譯+醫學”等模式培養翻譯人才,針對不同行業需求對學生施以相關行業教育與行業培訓,并以行業為導向進行專門的翻譯素材、行業術語、翻譯技巧訓練,以適應特定行業之翻譯需要。
人才培養模式
那么,高職院校所培養的以行業為導向的應用型翻譯人才應該具備哪些專業知識與技能呢?我們認為,其專業知識與技能結構應由雙語技能、翻譯技能、通識教育、人文素養、行業知識5個模塊構成(詳見表1)。雙語技能主要包括外語語音與語法等語言知識、外語聽說讀寫技能、雙語演講與辯論技能等。翻譯技能主要包括口筆譯技能、口筆譯理論等。通識教育主要涵蓋跨文化交際能力、所學語言國家概況、外國文學基本知識、計算機與網絡運用等。人文素養則涵括創新能力、中外文化素養、團隊合作精神等。行業知識主要包括行業背景與概況、行業業務知識與技能、行業操作流程與模式等。
具體而言,高職院校的翻譯專業本科人才培養應該明確以下幾點:
首先,與高職院校培養的專科人才相比,其翻譯專業本科人才在專業知識與技能上應有較高層次的提升,應該站在更高的起點上。與高職院校專科人才培養強調某種專項技能的獲得不同的是,翻譯專業本科人才的培養應將激發興趣、培養意識和挖掘潛力作為重點。高職院校翻譯專業的本科畢業生,不僅應該具備良好的人文素質、基本的人文科學研究方法、寬廣的學科視野,而且還要了解翻譯中的基本問題、翻譯行業的基本規范與要求,具備從事口筆譯實踐的良好能力,能夠合格、獨立地完成一般性的各類翻譯任務。因此,高職院校培養以行業為導向的應用職業型翻譯人才,既要考慮到行業對實踐能力的要求,又不可只片面強調翻譯技能的訓練;既要盡量明確翻譯專業的內涵,又不可將其專業知識與能力限定得過于狹窄。
其次,高職院校翻譯專業本科人才培養要處理好實踐能力與學科素養的關系。嫻熟準確的雙語轉換能力當然是本科翻譯專業的培養目標之一,但絕不是唯一的目標。畢業生的實操能力固然重要,但絕不可過分強調。高職院校翻譯專業本科人才培養必須關注學科素養的培養,但這不是傳統的翻譯理論課,而是通過一系列的訓練,讓學生了解自己所學的專業在整個學科體系中的位置,知道人們討論翻譯現象的視角與思路,學會對其進行總結與反思。也就是說,要注重培養學生的翻譯思維能力。
再次,高職院校翻譯專業應注重培養學生的現代翻譯技術應用能力。現代翻譯技術主要指機器翻譯技術和譯文文本的編輯和修改方法等。在培養學生使用機器翻譯時,除了對軟件實用技術的培訓外,還要訓練學生對譯文錯誤的識別能力,使學生能夠及時發現錯誤并予以改正。
課程設置
圍繞以上所提出的高職院校翻譯本科人才應具有的專業知識與能力,翻譯專業本科課程設置可考慮分為相應的5大模塊,即雙語技能模塊、翻譯技能模塊、通識教育模塊、人文素養模塊和行業知識模塊。雙語技能模塊主要培養學生對母語與外語的感知、理解、欣賞、比較、使用的能力,提高學生的綜合語言素養,進一步提高學生的母語水平,打好外語語言基礎,將外語的運用和交際能力提高到中高級水平。翻譯技能模塊則以翻譯的理論、知識、技巧、方法和學生的雙語轉換能力為目標,培養學生的口筆譯能力,使學生掌握不同行業領域的基礎筆譯技能以及各種場合的聯絡口譯和一般難度的交替傳譯技能,掌握作為職業譯者所應具備的基本知識與能力,具備良好的職業道德和一定的口筆譯實踐經驗。而通識教育模塊則注重學生的自主學習、跨文化交際、外語語言文學等基礎知識的培養。人文素養模塊以培養學生的創新能力、人文素質、團隊合作精神為目標。行業知識模塊則以傳授各相關行業的知識、理論和原理為目標。
上述5個模塊不是各自孤立的,也不是處于同一層面,它們是整個課程體系的有機組成部分,既有各自的獨立性,又有主有次、互相聯系。其核心是翻譯技能模塊與行業知識模塊,雙語技能、通識教育和人文素養模塊是為學生最終獲得翻譯能力和行業知識服務的。學生的翻譯能力和行業知識是在5大模塊課程學習中獲得的知識、能力等相互融通、綜合作用、內化而成的。
高職院校翻譯專業本科四年分為兩個階段:基礎階段(一、二年級)和專業教育階段(三、四年級)。基礎階段主要培養學生良好的學風和正確的學習方法,打好雙語基本功,提高雙語運用能力,并具備初步的口筆譯能力,為進入專業教育打下牢固的語言與文化基礎。專業教育階段的學習主要包括兩方面:一方面注重培養學生的口筆譯實際操作能力,使學生掌握各種常用文體的筆譯技能及各種場合的口譯技能,具備良好的職業道德與一定的口筆譯經驗;另一方面,專業教育階段的學生可根據“翻譯+商務”、“翻譯+科技”、“翻譯+法律”、“翻譯+醫學”等模式進行方向性分流,在這一階段必須強化行業知識教育,對學生施以相關的行業訓練與行業培訓,使學生對相關行業的發展概況、基本業務知識與技能、行業操作流程與模式有較深入的了解。
教學方法和教學手段
翻譯專業的教學方法有其自身的特殊性。由于譯者的文化背景、思想意識、性別種族等因素都或多或少地會影響其翻譯行為。因此在翻譯教學中要以學生主體為中心,在著力提高兩種語言應用能力的基礎上,加強兩種文化的教育,培養學生的綜合素質與能力,開展形式多樣的教學活動。具體而言,高職院校的翻譯教學可以采取以下三種教學方法:翻譯工作坊教學法、項目教學法和實踐教學。
翻譯工作坊教學法 所謂“翻譯工作坊”,就是一群從事翻譯活動的人聚集在一起,就某項具體翻譯任務進行廣泛而熱烈的討論,并通過不斷協商最終議定該群體所有成員均可接受或認同的譯文的一種活動。作為一種教學方式,“翻譯工作坊”可為學生提供大量的高強度的翻譯訓練,讓學生通過“在翻譯中學習翻譯”、“在合作中學習翻譯”、“在討論中學習翻譯”的方式,感悟、領會和把握翻譯的真諦,不斷提高翻譯能力,為他們日后獨立從事翻譯活動打下基礎。工作坊可以提供一個廣泛觀察自我和他人的環境,參加者通過一系列任務明確的練習從不同層面和角度去發現認知的盲點,對照教學要求,尋找解決問題的方案,進而改善現有的思維模式和行為模式。根據翻譯工作坊教學的特點,教師需要扮演調解者、組織者、創造者、促進者、監管者、引導者、指揮、教練等角色。教師在設計工作坊時,要有明確的任務目標,設計有利于學生發現問題和解決問題的場景,在互動中讓每個參與者都有“自省”的機會和可能。
項目教學法 項目教學或基于項目的學習(Project-Based Learning,簡稱PBL)是國際應用語言學界的研究熱點。它以真實項目為依托,鼓勵學習者在完成項目的整個過程中理解、分析、反思并按照要求順利自主或集體完成相關任務。項目教學強調以學生的主動學習為主,在以項目為主導的實戰式教學中,要處理學生——教師、學生——客戶、學生——資源(人和物)之間的關系。經過這樣的訓練,學生一旦進入職場,就可以順利參與到項目中,盡快適應職場。
實踐教學 翻譯課堂教學要與學生的課外實踐活動相結合,學生一定要有相當的時間參加口筆譯實踐,把社會實習作為高職院校翻譯專業本科生的重要學習內容。實踐教學可以與項目教學法有機結合,在完成真實翻譯項目的過程中培養學生的實踐能力、創新能力和就業能力。在課程設置上可以加大專業實習的比重,在教學中融入翻譯市場的相關因素,筆譯交稿時間、譯文編輯、口譯到場時間、著裝規范等。高職院校的翻譯本科教學還應該強化與行業和企業的聯系,在課程設置、教師隊伍建設、實習實踐基地建設等各方面加強與行業、企業的合作,積極引導社會力量參與到人才培養的各個環節中來。
結語
我們認為,高職院校翻譯本科專業的人才培養要以社會需求和職業導向為依據,還要考慮實現培養目標的可能性和可行性,要做到專業知識與人文素養并重,培養以行業為導向的應用型翻譯人才。高職院校所培養的應用型翻譯人才,其專業知識與技能結構應由雙語技能、翻譯技能、通識教育、人文素養、行業知識等5個模塊構成。高職院校翻譯本科專業各課程之間具有一定的相關性、連續性和層級性。翻譯專業本科課程設置分為相應的5大模塊,即雙語技能模塊、翻譯技能模塊、通識教育模塊、人文素養模塊和行業知識模塊。這樣才能確保高職院校最終設置的翻譯本科專業能形成針對不同行業領域的教學計劃,并突出翻譯技能訓練和翻譯能力培養,形成以理論為支撐、以成套教材為輔助、以教學理念為指導的完整的翻譯教學體系。
參考文獻:
[1]韓虎林.芻議翻譯本科專業的培養目標、課程設置和教學模式[J].中國高教研究,2007(8):52-53.
[2]李明,仲偉合.翻譯工作坊教學探微[J].中國翻譯,2010(4):32-36.
[3]劉和平.翻譯能力發展的階段性及其教學法研究[J].中國翻譯,2011(1):37-45.
[4]穆雷.中國翻譯教學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[5]蘇廣才.地方院校開設翻譯本科專業的思考[J].外國語文,2009(5):93-96.
[6]王傳英,崔啟亮.本地化行業發展對職業翻譯訓練及執業認證的要求[J].中國翻譯,2010(4):76-79.
[7]吳青.本科翻譯專業培養模式的探索與實踐——談北京外國語大學翻譯專業教學理念[J].中國翻譯,2010(2):39-43.
[8]仲偉合,穆雷.翻譯專業人才培養模式探索與實踐[J].中國外語,2008(6):4-14.
[9]仲偉合.高等學校翻譯專業本科教學要求[J].中國翻譯,2011(3):20-24.
【關鍵詞】高職院校 學前 英語教育 雙語教學
幼兒園教師近幾年來,以英語教學為特色的雙語幼兒園越來越受到家長的青睞。在幼兒園中,小朋友從小班開始就每天有英語課程,甚至在語言,游戲等課程中也會用簡單英語。那么,我們學校開設的學前英語教育專業在教學過程中為了更好的融合幼兒教師的專業技能和英語水平,進行了一系列的課程改革。學前雙語教育,就是對幼兒進行的漢語和外語兩種語言的訓練,旨在培養幼兒聽說的興趣,促進幼兒認知,記憶,想象等認知能力的協調發展。而目前,大部分雙語幼兒園所謂的雙語只是有外教或者幼兒英語教師,而并非全天的英語環境。幼兒在園的大部分時間還是母語中文。學前英語教師的師資有限,英語水平也有限。針對這些情況,為了促進學前英語專業學生的英語能力,在我校的學前英語教育專業,我們進行了如下教學模式的改革與創新:
一、采用浸入式英語教學模式
浸入式(immersion)是指用第二語言的一種外語教學模式,即學習者在正規教育環境中的全部或部分時間被浸泡在第二語言環境中,教學者只用第二語言面對學習者,第二語言不僅僅是教學的內容,同時也是教學和學習的工具。浸入式教學模式基本有兩種:全部浸入式(totalimmersion)和部分浸入式(partialimmersion)。我們專業目前采用的是部分浸入式教學。浸入式教學法遵循語言習得規律,提倡為學習者創造真實的語言環境。這一原則是指在教學過程中要盡量避免有意識的教英語的做法,盡可能的去創設英語語言環境,讓學生在這種環境中自然而然的有意無意的接受英語。所以,我們以綜合英語為試點,整個課堂上都采用全英文,讓學生在實踐和體驗中掌握英語。在學習的初期,允許使用漢語,但是盡量鼓勵其養成說英語的習慣,逐步實現全英語的交流環境。
二、課程設置改革
課程是學生在校學習的最主要內容,也是學生獲得知識,形成技能,達到培養目標的重要保證。培養學前雙語師資的課程設置,應具備一定的開放性,充分發揮選修課程,活動課程,教育實踐課程的補充,延伸和促進作用。現在一些高職院校的學前英語教育專業所開設的專業課程主要有學前心理學,學前教育學,學前衛生學,幼兒園教育活動指導,學前教育科研方法,音樂,美術,舞蹈,綜合英語,英語閱讀,英語語音,視聽說,幼兒英語教育活動設計等。其中,英語專業方面的課程大多是必修課,有少量的活動課程和教育實踐課程,但幾乎沒有開設專業選修課來滿足學生發展的不同需要。從開設的課程來看,既有學前教育專業知識和技能的學習,又有對英語語言基礎知識和技能的培養,尤其是對英語聽說能力的培養。但如語音,視聽說課程都只是一年,且課時很少,一周一節。這樣很難使學生達到準確流利的使用英語。因此必須在第二,三學年給他們增設幼兒教師英語口語這門課才能使學生的英語口語水平達到學前雙語教學的需求。除了理論知識外,學生還應能將英語教學融入到幼兒園的一日生活和五大領域的教育教學活動中去,要具備設計和組織幼兒園雙語教學活動的能力。
三、教材內容的選取
幼兒園雙語教學是一種浸入式的語言教育教學模式。雙語教師不僅在英語語言教學活動中要使用英語為教學語言,在一日活動中,如晨間入園,早餐,洗手,喝水等各個階段,也要能使用英語和幼兒交流。因此,給學前英語教育專業學生開設的口語課應該由較強的專業針對性和實用性。不能只是問候,道歉等,還應針對學生從事幼兒英語教學的需要,把童謠,兒歌,繞口令,英語課堂用語,講故事等作為主要教學內容。閱讀,綜英等應有一部分與幼兒教師,幼兒教育及幼兒園生活息息相關等專業詞匯的文章。通過對這些文章的學習,讓學生更好的把英語語言知識和幼兒生活以及幼兒園教學環境相結合,使他們在今后的幼兒教育和與幼兒接觸交流中能更自然的使用英語。
四、新型的技能培訓方式
要想學生能夠在學校期間盡可能多的學會和使用英語,那么我們不僅要在英語課堂上加強對英語的練習,還要在專業課上與英語聯系起來:英語口語培訓和雙語活動設計組織能力培訓。英語口語的語音訓練可以采用童謠,手指游戲等形式;課堂用語和幼兒園一日活動用語的訓練可以以情景對話和角色飾演的形式進行:讓學生觀看視頻,再總結歸納視頻中教師的日常用語和課堂用語。然后學生操練。學生分組飾演演練。作為對課堂教學的補充,在課外可開展英語兒歌和講英語幼兒故事的競賽活動,以此激發學生對幼兒教師英語口語學習的興趣。可見,英語教師與技能課教師脫離授課是不完善的,必須語言與技能結合,這就意味著通過給學前英語教育專業的學生開設幼兒園雙語主題活動這門選修課。我校在2014及2015屆學前英語教育中采用新的教學模式,課堂上將英語與學前專業技能結合,綜合提高了學生的職業能力,獲得了很好的效果。目前,對于課程的設置還有待進一步優化。
參考文獻:
[1]王斌華.雙語教育與雙語教學[M].上海教育出版社,2003.
關鍵詞:雙語教師;雙語教學;化學雙語師范生;培養
中圖分類號:G45 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2015)11-0230-02
所謂雙語教學,是在漢語作為母語的背景下,使用第二語言作為部分非語言類課程教學的課堂用語。教育多樣化發展的日新月異,大的時代背景下更加要求化學師范生可以與時俱進,化學雙語教學既是趨勢也是必然。化學師范生雙語教學能力短缺是現今化學師范生培養的一大瓶頸。本文將從以下幾個方面來談雙語師范生的培養策略。
一、加強師范生的英語培訓
(一)設置針對不同需求團體的大學英語課程
大學英語作為高等院校的公共必修課,在以往的教學過程中,采用單一的教學方法,大班授課。但是不同專業的學科特點不同、學生的英語水平也良莠不齊,使用相同的教學方法和教科書勢必不利于學生的個性化教育,也達不到良好的效果。設置針對不同需求團體的大學英語課程是根據學生英語水平、學生的專業特點開設不同級別的英語課,學校通過英語能力考核將學生按照不同專業分成不同的班級,教師可以根據學生的英語水平選擇難易程度相當的教學內容,合理的選擇跟專業相關的英語閱讀材料。這樣做更加便于教師因材施教,提高教學效率,最終可以大幅度提高學生英語水平。
(二)增加練習英語口語的機會
師范生雙語授課往往詞不達意,語序混亂,歸根結底是師范生缺少練習英語口語的機會與環境,英語畢竟非母語,要想像說漢語那樣流暢我們必須創設環境。在課堂上多增加一些外教課程,盡可能將寫英語轉變為說英語。課余時間英語教室每周定時放一些英文影片,組織學生編導世界名著舞臺劇,讓英語融入生活。
二、增強化學專業英語的表達
詞匯為英語語言的基本表達單位,英語詞匯量多少影響著英語口語表達能力和英語寫作水平,因此,在化學雙語教學中,要注重加大化學專業術語的學習和積累。
(一)增設專業英語課在專業課中的比例
現如今高校中專業英語往往被設置成選修課,學生重視程度不大,課程設置不緊湊,學生收獲的結果往往與預設差距很大。因此要調整專業課的模式,提高專業英語課比例。化學中有很多是屬于外來音譯詞如:勒夏特列原理(Le Chatelier's principle),泡利不相容原理(Pauli’s exclusi-
on principle)等。這些詞語是外來音譯詞語,學生掌握記憶按照相似音就可以完成,學習難度不大,便于掌握。
(二)增加化學英文讀物的閱讀量
課余時間,可以效仿中文課在教室設置讀書角。讀書角放置一些英文期刊、世界名著、化學外文文獻。學生在閱讀書籍同時,大大地提升英文閱讀理解的水平。同時學科滲透會促使學生對化學的學習興趣。外文文獻中一些新的科學成果會大大刺激學生的感官,內心,激發出內在學習化學的興趣。通過生動的英文短文學生學會英語思維思考問題,讓教學與國際化接軌。學生學以致用提升英文閱讀與鑒賞水平。師范生要將平時的閱讀內容積累,并內化為自己的知識,在未來的實際教學中很好的發揮出來。
(三)選擇國際化學教材研習提升專業英語
隨著教育發展的多樣化,國際學校與國際班應運而生,很多用人單位招聘教師不在按照傳統的模式筆試面試然后錄取,而是采用挑取一段國際教材讓應聘者用英語講授。師范生首先要熟悉國際化學教材的內容,然后與國內幾種教材進行對比,合理地進行內容融合交叉。在學習國際化學教材時,師范生的英文水平會大大提升。
三、引導師范生探究化學雙語教學模式
國內高校雙語師范培養經驗不足,教師沒有足夠的經驗進行教學,高等院校師范生往往是單一學科擅長。這就迫使導師與師范生要合作研討共同創造一套合理的雙語教學模式。在實際教學中,課程設置,教學案例都要采用雙語書寫,雙語備課,考慮學生的接受能力。
首先,學習內容應符合學生最近發展區。在選取教學內容時,師范生要預設學生的能力,如備課中要把學生的領悟能力,知識基礎,以及興趣全然考慮在內。內容不可過于復雜,學生學習難度較大,跟不上就會掉隊,喪失學習興趣。若過于簡單,不利于學生學習發展,發展學生智力。所以選取的內容要符合學生最近發展區,學生可能需要一定的思考可以得出結論,避免填鴨式教學模式的形成。
其次,教學內容積極向上。化學是一門實驗科學,很多實驗都可以應用在生產生活當中,但化學的不當應用可能造成對環境的破壞。學生往往在書籍報紙中對化學談之色變,這就要求師范生在講課中將學生積極引導,引導學生辯證思考。化學有很多造福人類的應用。例如:重鉻酸鉀可以檢查酒駕,利用化學的方法可以避免一些悲劇的發生。教師要在激起學生興趣的基礎上積極引導,課堂氛圍就會很輕松,學生學習就會有更多樂趣。
最后安排課程循序漸進。任何一門課程的學習都要由淺入深,這既符合學生的認知水平,又符合學生的學習特點。雙語化學教學也是如此。這種由淺入深既包含著學生學習內容的漸進,也包含雙語詞匯的由易到難。學生剛接觸化學時,僅在小學的自然課上了解一些化學現象。這時教師適當的安排一些觀察、PPT,通過書籍、視頻等激發學生興趣,讓學生做一些家庭興趣實驗,讓學生愛上動手操作,從小養成用實驗驗證真理的科學品質。學生經過一段時間的雙語化學學習,可以自主查閱外文資料。與同學互動研討,產生新的困惑。教師安排一些答疑解惑,創設實驗,讓學生親自解決自己的問題。一段訓練后,學生的動手實驗能力便會大大提升。操作技巧,技能,基礎知識變得夯實培養學生從驗證實驗到探究實驗的思維模式過度。得出結論等綜合性的探究技能,使學生逐步的認識到探究的內涵;待學生實驗能力有較大突破時,安排一些探究實驗。學生分組討論,培養合作意識。用英報告陳述,從小打下雙語學習的基礎。每節實驗課結束后教師可以讓學生用英語總結實驗如何成功,為何失敗,用英文關鍵詞強化實驗技巧。
四、把握雙語授課的側重點
雙語化學課程,顧名思義,課程的側重點在化學二字,英語作為化學課程的輔助手段,要把握好英文與化學的關系,不可本末倒置,英文是讓學生可以與國際接軌,便于閱讀一些外文資料,提升學生學習化學的興趣,而最終的重點依舊落實在化學學習上。化學雙語教學它不但利于學生系統地把握化學知識結構,更有利于學生英語口語能力的提升。化學雙語教學這一教學方式在實施過程中應遵循這樣幾個原則。
(一)使用直觀教具
直觀教具可以使學生生動形象的感受化學是一門充滿著神秘多變現象的學科。利用圖表、實驗PPT、演示實驗等教學方法。學生大大提升對化學的學習興趣。直觀教具采用中英結合的圖示,讓學生用英文解釋實驗現象,教師用中英結合的方式加以點評。隨著學生知識結構的建構,不斷形成英文思考模式。徹底杜絕機械思考,提升課堂教學效率,學生探究學習更為容易。
(二)教師英語精煉準確
雙語課堂要求教師英文標準,準確,教師應該使用簡單明練的語言,讓學生首先聽得懂,記得住,避免使用煩瑣復雜的從句,把握好課堂教學的側重點,教師要精講,少講,還學生課堂主體的身份,引導學生養成用英語說化學的習慣。
(三)充分發揮雙語教師課堂主導性
雙語課程對大多數學生來說相對困難,學生知識結構建設不完全,學習起來較為吃力,這就要求教師具有較強組織課堂的能力。首先教師在備課過程中,要充分預設自己學生的接受能力,將問題預設到可以操控的范圍之內。教師要避免講授法直接傳授學生知識,要適當改變教學策略。在教學初期,教師要保證課堂氛圍輕松愉快,多數采用分組討論,分組比賽得分的方式組織課堂,讓學生循序漸進的接受新的教學模式。畢竟雙語教學有別于傳統的教學方法,給學生足夠的適應空間。學生有了一定的興趣以后,教師要適當按照不同學生需要布置學習任務,學生完成后會有一定的學習成就感。教師最終要根據學生的學習情況制定合適的教學計劃。
五、結語
我國雙語教學相對其他國家起步晚,經驗少,我們要充分吸收外國的成功經驗,取其精華,探索出一條適合中國國情的雙語教學體制,這就要求一定的輔助手段。首先,國家制定法規保證雙語教學的順利進行,要設置雙語教師資格證,雙語教師資格證的考察要難于一般的單一學科教師資格證,要求師范生的英語水平至少達到大學英語六級水平,同時口語發音要基本準確,雙語教師資格證書不應設置終身制,應該五年一考核。其次,學校要重視雙語化學教學。適當引進一些專業從事化學研究的外教,和國內化學雙語教師交流意見,合作討論。對在崗雙語教師要定期參加培訓,并把培訓內容納入考核標準中。再次,學校對雙語教學要重視,要創設語言環境、并組織多樣的化學雙語實踐活動、如雙語教育實習、雙語見習、雙語講座等活動。要探究化學雙語教學方法,正確貫徹落實初、高中化學課程標準所提出的要求。最后,把雙語教學列入正規的教學計劃中,統一規劃。嚴把雙語師資準入制度,要加強雙語教師在崗培訓,有條件的要讓雙語教師走出去,到國外進修,沒有條件的也要請專家給予指導,利用學校教師資源,加強外籍教師和英語教師與專業課教師之間的溝通、交流、學習的機會,讓雙語真正融于學生生活。
參考文獻:
[1]黃安余.雙語教學理論與實踐研究[M].上海:上海人民出版社,2011.
[2]趙慧.雙語教學縱橫談[M].天津:天津教育出版社,2006.
關鍵詞:課程整合; 整體優化; 雙語教學 ;滲透性教學
一、課程整合的提出
隨著改革開放的不斷深入,特別是中國加入了WTO,另外伴隨著2008年奧運的成功,不僅英語已經成為評價人才素質不可缺少的重要因素,而且英語和專業雙向型人才是各行各業急需的人才。英語和專業教學改革日益引起人們的關注,而重視學生雙重能力的培養成為我們教學的主要方向。為了改變學生們單純學習英語或專業課的傳統方式,將英語融入專業課的教學過程中。在更為豐富的專業層面上,留出英語學習的時空,拓展用外語學習專業知識的環境,培養學生專業和語言兩方面的能力。因此在中國雙語教學如雨后春筍般地發展起來。
近年來,我校和英國、德國、新西蘭等國家的職業院校進行了合作,還成立了雙語教學班,引進了服裝、汽車和信息與通信技術專業的雙語教學模式,是我校對外合作和課程整合的一種嘗試。
二、課程整合促進雙語教學順利開展
(一) 正確理解課程整合的本質與內涵
信息與通信技術專業和英語課程整合的本質與內涵是要求以計算機專業課為主導,英語作為一種工具,滲透進專業課的教學中。我們通過引進多媒體的教學資源、各個教學要素和教學環節,通過整理、組合,使之融會貫通,促進雙語教學的開展,使學生兩條腿走路。
以往人們對課程整合的理解有誤區,因為他們只是從表面上來理解雙語教學,認為在專業課上,使用原文教材,用英語講一句,之后用中文翻譯一下,就是雙語教學,就達到整合的目的了。這種理解是很片面的。從我們非英語國家的實際情況出發,雙語教學分為廣義和狹義兩種定義。前者是指使用英語和母語進行的課堂教學。后者是指使用第二語言或外語教授專業課程的過程。無論哪一種,專業課和英語課的整合目的是將兩門課融為一體,根據學生的具體情況合理安排兩種語言的比例,從而培養學生雙方面的能力。
目前從我們學生的基礎來看,先是屬于廣義的雙語教學,即計算機專業的教材是純英文教材,教師盡可能地用通俗易懂的英語詞句來講解教材的內容,有必要的時候,用母語加以解釋。到了后期才進入狹義的雙語教學階段,即用英語講授專業課的過程。我認為不論是廣義還是狹義的雙語教學,其最終目的是為了讓學生們能在掌握專業知識的同時,提高英語語言的綜合運用能力。
(二) 專業教師和英語教師的整合
計算機和英語兩門課程的整合,要求具有很強專業和外語能力的師資。在雙語教學中,教師是的關鍵。沒有專業和外語能力的教師,就勝任不了教學任務。因此,專業素質和理論水平是教師培訓的重點。自從,我校開辦雙語教學以來,先后有幾十名教師被送往英國、新西蘭、澳大利亞、新加坡等國家參加培訓。因為在這些國家的學校里有來自不同國籍的留學生,所以,他們也在實行雙語教學,即用英語來教授非英語國家的學生各種專業課程,即狹義的雙語教學。雖然和我們的情況有所不同,但是教師們更新了教學理念,吸收國外的教學經驗和教學方法,最主要的是通過聽課、參觀和與外國教師的交流,師生的互換活動,提高了自己的英語水平,為課程的整體優化開了個好頭。同時,教師參加培訓的另一個途徑就是理論學習。由于我們合作辦學的專業是信息通信技術,因此教師們通過有關書刊和中英文網站,了解國內外雙語教學的最新發展動態,學習有關專家的論文和外地雙語教學經驗,用這些來指導教學,使雙語教學體系日趨成熟,從自身專業和英語水平進行整理、組合。這些對我們進行的課堂教學改革起到了促進作用。
(三)課程設計和教材的整合
課程的設計要結合自己學校的實際情況,同時還要考慮學生們的實際水平和市場的需求。我們學校和新西蘭合作辦學,組建的信息通信專業正是如此。在專業方面涉及了計算機操作、編程、語言、多媒體和網絡等課程。教材的選擇由新西蘭統一提供,都是最前衛的。在英語方面,中方選擇教材時,不僅從學生的聽、說、讀、寫綜合能力出發,同時為與專業課的融合打下基礎,設計了計算機商務英語、英語溝通技巧和商務信函寫作等等。這些課程所涉及的詞匯都和專業課相關,為學生閱讀專業課教材和課堂聽講掃清了障礙,起到重要的輔助作用。因此,我認為整體優化、系統規范、符合教學實際的教材是使雙語教學順利進行的關鍵因素。
三、研究教法,探索整合的教學經驗
(一)不斷嘗試,善于總結
在雙語教學的課堂實踐中不斷探索適合于中職學生的教學方法,采用由易到難、由簡到繁、逐步推進的模式。從中我們總結出一點即正確理解雙語班課程整合的意義,調協調好課程之間的關系,是雙語教師教學的前提。我們也從平常的課堂教學中歸納出以下幾種方法:首先,滲透型教學:在雙語教學的初級階段,每位教師可以用英語組織課堂教學,將這個過程中涉及到的關鍵詞匯、重要知識點用英語講述,并用母語進行歸納,而不是逐字翻譯。也就是說在初級階段,主要以母語為主流,并逐步滲透專業知識,使學生有初步的認識,為進一步學習作鋪墊。做好這一點,可以激發學生的學習熱情,不會讓他們覺得英語高不可攀,只重視專業課;也不會過分強調英語的重要性,而失去對專業課的興趣。其次,整合型教學:教師把握好專業課和英語課的重點以及中英文的比例,在雙語教學中適時適度地應用英語來講解專業知識,促使學生構建英語思維,養成良好的用英語學習專業的習慣,切忌急于求成,一開始就讓學生理解全部英文教材,因為這樣會讓學生尤其是基礎薄弱的學生喪失信心和興趣。同時,增加類型多樣的英語教學活動,幫助學生盡早進入整合狀態下的教學中來。(1)例如:教授計算機專業的老師,他們經常給學生布置課業,有時讓學生制作網頁或者編寫簡單的程序,那么如何讓學生進入英文的學習環境呢?首先,學生要登陸 合作方學院的網站,閱讀課業要求。然后,學生們要認真理解英文教材中的相關內容。在編寫英文網頁時,還要運用英語的詞匯。這個過程充分體現了專業知識和英文水平,對這個項目的學習非常重要。再例如:作為英語教師,利用學生的計算機專業知識,讓他們用英些多媒體課件,可以用于教學,還可以讓他們進行現場演示,這樣一來,他們用自己的優勢來彌補薄弱的地方,從而培養了學生的能力和自信,因為在他們準備的過程中,要查閱資料或者登陸英文網站,參考各種來源的信息。
教師對這些作業做出評估、幫助他們找出不足、相互取長補短是我們整合的目的。學生在這個空間里盡情發揮,對專業和英語都有了提高。
全英語教學:這一點并不是不可能,但要掌握好時宜。我們知道雙語教學的目的是讓學生在學習專業知識的同時,英語有所提高。這就是要讓他們有更多的語用空間,培養其英語思維能力。在雙語教學的中期和后期,學生們有了一定的語言基礎,教師盡可能地用英語授課,學生們也用英語與老師交流,使其初步建立起英語思維的習慣。在我的課堂上,我采用鼓勵式教學,按照學生們的不同層次,對其提出要求和制定評價標準。對不同的學生取得的成績和進步給予肯定。對學生們在交流中出現的語法錯誤淡化處理,在我的講解中,從正面進行強化,這樣學生們對學習充滿興趣和成功感。
(二)專業教師和英語教師虛心學習,取長補短
俗話說"隔行如隔山"。英語教師雖然語言根基比較扎實,但是在講授一些專業性的知識時,需要與專業教師溝通。相反,專業教師在專業知識方面不會存在問題,但是在英語表達方面會有些障礙。因此我認為使用雙語講授語言和專業課是有所不同的,教師之間的相互學習是必不可少的。首先,聽課研討:在初期,無論是英語教師還是專業課教師,都有一種感覺就是自己的雙語教學即不像學科課,也不像語言課。通過校內和校外雙語教師的各種研討會,以及相互間的聽課活動,我們獲得了一致的觀點:整合過的雙語課程必須要有明確的學科特征,專業教學目的必須達到,同時語言滲透要恰當,在必要時,可借助母語對一些關鍵性的知識要點進行講解,以免造成學科目標的缺失。其次,集體備課研討:在教學過程中,英語教師對專業知識的了解有限;而專業教師語言方面的能力也不是很強,因此,就出現了問題,例如:課堂上英語和母語的比例不合適,專業知識或語言知識的欠缺,如何控制授課進度等等。針對這些情況,我們在學校的領導帶領下,組織集體備課,校內的英語教師和專業教師一起來研究和解決這些問題。同時也通過網絡和圖書館等途徑查閱資料解決難題。最后,培養雙語專職教師:我認為解決"隔行如隔山"的主要方法是培養專職的雙語教師。讓英語教師在所合作的專業方面進行進修,比如計算機、商務、服裝、藝術等學科。也可以讓專業教師不斷地提高英語水平,使他們在講授專業課程時應用自如。這樣有利于他們對教材的深入理解,授課方式和手段更加專業化和系統化。這實際上也推動了課程整合的步伐。
四、雙語教學成果的客觀評定
我校進行雙語教學是我們向世界邁開的第一步,也是我們進行教學改革的一次嘗試。他對學校領導、教師和學生都提出了巨大的挑戰。客觀地說它的成績還是非常大的。不僅教師在自己的專業技術方面有了很大的提高,嘗試了前所未有的授課方式,吸取了優秀的融合課程的經驗。最重要的是學生們學到了中專里學不到的知識,英語水平大大地提高了。
(一)初步形成英語思維習慣。通過雙語學習,學生們形成了英語思維習慣,不僅體現在課堂上,而且在生活中,也經常無意識地用英語來溝通。首先,一些學生經常用英語寫日記、寫詩、寫作文、設計海報等等。不會的就查閱字典,這樣不僅擴大了詞匯量,還提高了商務寫作能力,他們的英語能力的深度和廣度都大于同齡人。其次,在我校舉辦英語演講比賽時,中專學生聽說有雙語的學生參加,都有些猶豫。雖然談不上高不可攀,但是它們之間的距離已經非常的明顯。他們的題目必須和專業課有關,這就增加了難度。雙語的學生自己找素材、自己撰稿、自己準備,老師知識加以指導即可。
(二)增強了交流能力和競爭力。首先,目前雙語的兩個班已經畢業,在學校為他們推薦工作時,經常聽到中專學生的抱怨,不愿意和他們一起面試,機會太小。的確,據用人單位反映,雙語班的學生在個人素質、交流溝通、形象、尤其是專業知識和英語方面占有很大的優勢,很受歡迎。其次,近年來,通過雙語班的學習,學生們在英語方面取得了普通班學生難以達到的效果。由于使用純英文教材,難度大,知識面寬泛,學生們詞匯量增加了,學習興趣濃厚。他們不僅增加了對外國文化和世界的了解,學到了知識,還參加了社會性的各種考試,取得了優異的成績。其中90%的學生拿到了公共英語二級的口語證書,50%的學生通過了口語和書面的兩項考試。這是在普通班的學生很難通過的。最令人驚喜的是近10名學生通過了三級考試,取得證書,達到了相當于大學英語四級的水平。還有些學生參加了《人人說英語》中級的考試。這些都為他們的就業增加了參與競爭的實力。而在計算機方面,很多學生參加了網絡管理員的考證,在畢業后可以勝任這一職務。服裝專業的學生不僅對國外的時裝有了認識,同時也取得了相關的職業證書。最后,在目前生源下降的情況下,雙語班的學生能夠脫穎而出,在計算機操作與應用等方面取得進步,同時在多媒體和網絡知識方面也優于同齡的學生。目前有兩名學生已經成為計算機教師,還有的學生在自己的崗位上也是計算機方面的人才。這正是目前商品經濟社會所需要的。
五、結論與思考
(一)我國的雙語教學還處于初始階段,尚未形成一種公認的教學模式。我們在這個方面作了一些有益的探索,在對國外的沉浸型雙語教學模式、過渡性雙語教學模式和保持型雙語教學模式進行了研究和比較后,提出了逐進型雙語教學模式。實踐證明,它符合我們的教學實際,是一種行之有效的雙語教學模式;它拓展了學生們學習英語的學用空間,把學習語言和生活、學習專業結合起來,有利于解決語言思維的問題,是一種標本兼治的解決方案,也是課程整合的初步嘗試。
(二)雙語教學是用英語進行包括信息技術在內專業教學。如何解決語言和專業之間的矛盾,避免學科知識的偏差,讓學生們全面掌握兩方面的知識,提高動手和實際應用能力是我們的教學目標,也是我們進行整體優化的初衷。
(三)雙語教學貫徹了學科整合的理念,把英語教學與專業知識的講授整合到一門學科當中,在學習專業的同時提高英語的運用能力。因此,只有了解雙語教學的概念和進行雙語教學的目的,了解它們和課程整合的關系,才能做到學科間的優化和融合,逐漸實現綜合課程的開展,促進課堂教學改革和邁向世界的步伐。
參考文獻:
關鍵詞:高校國際經貿專業雙語教學英文教學經驗
隨著經濟全球化的不斷高漲,我國經濟與世界經濟的聯系日益密切,市場對于具備雙語能力求職者的需求與日俱增。特別對于國際經濟與貿易專業本科畢業生來說,既能掌握國際經貿的一般知識與技能,又能具備英文聽說讀寫能力,能用英文與外國企業和人員交流洽談業務,已經成為應屆畢業生就好業、拿高薪必不可少的條件之一。自2001年教育部頒布《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》以來,雙語教學已經在眾多高校中普遍推廣,但由于語境所限,學生在專業交流中暴露出英文聽說能力差的問題。所以,進一步從雙語教學推廣到全英文教學已經成為當前高校本科教學的一項重要改革內容。
華僑大學自2002年以來,一直強調專業課雙語教學的重要性,在多學科教學中引入雙語教學(其中在國際經濟與貿易專業培養中將《國際經濟學》、《國際貿易實務》等專業課程開設成雙語課),積累了一些有益的經驗。2012年,華僑大學為了促進國際交流與合作,成立了國際學院,開設了國際商務專業全英文班,2014年新增了國際經濟與貿易和分子藥物學兩個專業全英文班,進行了從雙語教學向全英文教學轉變的積極嘗試。筆者自2009年起一直從事《國際經濟學》、《國際貿易實務》等雙語專業課程的授課工作,2013年起在國際商務專業教授《國際經濟學》全英文課程,在教學工作積累了一定的教學經驗和體會。本文在對華僑大學國際商務專業全英文班、武漢大學數理經濟和數理金融全英文班、廈門大學國際經濟與貿易全英文課程、南開大學國際經濟與貿易全英文課程學習的200名學生進行問卷調查的基礎上,研討如何從雙語教學過渡到全英文教學的問題,希望能夠得出一些有益的結論,以便與其他老師共享經驗,互通有無,取長補短,共同進步。 一、雙語教學和全英文教學的教學目標差異
要順利實現從雙語教學向全英文教學的成功過渡,首先要明確二者在教學目標上的差異性。目前的全英文教學,特別是在從雙語教學向全英文教學的過渡期中,往往存在“雙語表述全英文化”、“先漢譯英再英譯漢”的誤區,使得學生感覺全英文學習難、趕不上節奏,學習效果還不如雙語教學或直接學習漢文教材。這都是沒有明確雙語教學和全英文教學在教學目標上的差異性所造成的。
雙語教學的目標是為了培養學生用英語來理解和表達專業理論的能力,引導學生多閱讀有關專業的英文文獻和資料,提高學生對國外有關專業知識、研究方法和前沿理論的了解水平,力求樹立學生用英文思維、感知國際動態,注重國際意識和交往能力的良好習慣。其中,培養學生用英語來理解和表達專業理論的能力是基礎目標,提高學生對國外有關專業知識、研究方法和前沿理論的了解水平是現實目標(即考核目標),而樹立學生用英文思維、感知國際動態,注重國際意識和交往能力的良好習慣是最終目標。三種不同的目標體現出雙語教學強調中英文表述的對比學習法,是一種“漢譯英”再“英譯漢”的循環學習過程,即要求學生在漢語理解的基礎上用英語記憶,再通過英語記憶反饋漢語理解的深化和擴展程度,最終達到能用英語進行專業學習和交流的能力。
與雙語教學不同,全英文教學的首要目標就是要求學生養成用英文思維、感知國際動態,注重國際意識和交往能力的良好習慣。跳過漢語直接用英文理解和表達專業理論,跳過漢語直接用英語習慣邏輯進行專業交流和研究,這是全英文教學中老師和學生首先要努力去習慣的內容,是全英文教學的基礎目標。通過對200名學生的問卷調查,約84%的學生表示“在剛接觸全英文課程時,最不習慣的是課本和授課中的英文表達方式”。
全英文教學的第二大目標是引導學生在閱讀有關英文專業文獻的基礎上,對專業知識能聽懂會表達,系統掌握國外有關專業知識、研究方法和前沿理論。全英文教學不僅要求學生應在專業學習中具有一定的閱讀水平,更強調學生在聽和說方面具有靈活運用的能力。很多學生在雙語教學中閱讀能力較強,也具備一定的寫作水平,但在與人用英語進行專業知識交流時,就顯得心有余而力不足了。問卷調查顯示,約78%的學生在全英文課程學習后,認為最大的收獲在于“與人用英文進行專業交流更有自信了”,約56%的學生認為“自己具有較強的理論應用強力”。
全英文教學的最終目標是培養具有外向型的綜合能力強的應用型人才。由于全英文教學對于學生專業技能的培養要求更高,所以培養出來的學生涉外交際能力和綜合實務能力更強。問卷調查顯示,約90%的學生認為“全英文教學比雙語教學更能使學生適應外向型企業的用人要求”,約72%的學生認為“全英文教學比雙語教學更能培養學生綜合應用理論的能力”。 二、雙語教學向全英文教學過渡中的教學內容差異 1.過渡中的教材差異
雙語教學所選用的教材類型較為多樣,如原版教材、自編教材、雙語教材、改編教材等,而全英文教材適宜選用原版教材。以《國際經濟學》為例,問卷調查顯示,約90%的學生歡迎在“雙語教學中,以全英教材為主,中文譯本為輔的教材搭配”,而約68%的學生歡迎在“全英文教學中,選用全英教材”。
兩種教學所選用教材難度也應有所差別,理論性較強的課程,雙語教學教材難度應比全英文教材略高,而專業學位課等實務性較強的課程,全英文教學教材難度應略高。因為理論課程背記的內容多,學生借助母語學習,效率會更高;而實務課程實踐應用的內容多,學生實務交際能力的培養更為重要。 2.過渡中的教學重點差異
雙語教學的過程中,老師可根據學生接受程度,適當調整英文授課內容的比例,尤其在知識點解釋和評論時,輔以中文教授,效果會更好。85%的學生最希望老師“在理論解釋和推導中用中文授課”。在全英文教學的過程中,傳授知識不應該成為教學的重點,老師應更多地發揮引導學生思考的功能,讓學生能自主思考、自主學習才是教學的重點。67%的學生認為,全英文比雙語教學好主要是由于“能更好地培養自學能力”。 3.過渡中的教學難點差異
雙語教學中的難點在于學生常常會依賴知識點的漢語解釋,盡管用雙語學習,但最終的成果仍然是“漢化的版本”,使英式表達和英式邏輯能力的培養目標大打折扣。常常可以發現,學生在期末考核中用中文回答的部分往往邏輯更清晰,表述更準確,而用英文回答的部分邏輯不連貫,表述不準確,錯誤率更高。全英文教學的難點在于培養學生“英式思考、英文會話、英式寫作”的能力。“英式思考”是基礎,“英文會話”是途徑,“英式寫作”是目標。很多學生英文寫作的能力很弱,原因之一就是缺乏英式思考和英文會話的能力。許多在國內從事教學科研多年的老師和學生向國外期刊上投稿,常常因表達不當,讓外國人看不懂外語而失敗。 三、雙語教學向全英文教學過渡中的教學實施與考核差異 1.過渡中的教學實施差異
教學實踐的最佳形式是先由學生課前自學預習課文,發現問題和疑難,然后在課堂上針對這些問題和疑難,老師組織和引導學生進行充分的討論,最后通過老師歸納出主要的知識點和理論架構,并適時通過課堂習題的方式現場考察學生的掌握情況。但現實教學活動并不能完全實現這一形式:雙語教學中,較大的英文閱讀量使學生課前預習的效率比較低,而課堂上學生更依賴老師漢語講授的內容和總結;而在全英文教學中,學生面對的語言問題更大:課前預習中難以完成必須的閱讀量,或讀完了但沒能抓住要點,更談不上提出具體的問題和疑難;課堂上聽不懂老師的問題,或知道意思沒法用英文表達出來,更談不上能師生互動地進行討論和爭辯;課后忙著找老師要課件或筆記,再通過翻譯成中文加以理解和記憶。要減少和消除這一現象,需要老師在雙語教學和全英文教學中采取不同的手段加以解決。筆者的經驗是雙語教學中要引導學生逐步減少對中文教輔材料的依賴性,具體的方法是從英漢對照形式的解析逐步過渡到全文的解析,如課件中逐步減少中文表述的內容等。而在全英文教學中則應該先引導學生模仿教材進行案例列舉和要點歸納,如課本上以中美貿易為例表明比較優勢是國際貿易產生的原因之一,課堂上可以要求學生再以日本和東盟為例,談談比較優勢在雙邊貿易中如何發揮作用的。這樣既能使學生對理論的理解有所加深,又能訓練學生的英文專業表達能力。再引導學生培養多角度的思維能力,如在自由貿易爭議一章中,要求學生分別站在政府、企業和消費者角度,談談贊同自由貿易和反對自由貿易的看法。這樣能夠打開學生的思路,激發學習興趣,同時也訓練了學生的英語思維和英語交流能力。最后是鍛煉學生的英文寫作能力,如要求學生用英文記筆記,做習題、寫課程日記,寫辯論稿和發言稿等。通過寫作的形式一方面讓學生自己檢驗學習效果,另一方面鞏固學生的英文思維和表達習慣。問卷調查顯示,有94%的學生同意“英文寫作比英文口頭交流更能提高自己的英文專業表達能力”。 2.過渡中的考核差異
課程考核是教學工作中一項非常重要的環節,它既能反映學生對課程知識點的掌握水平,又能反映出教學的實際效果和問題。雙語教學中的考核形式有全英文試卷考核和半英文半中文試卷兩種,而全英文教學的考核形式只有全英文試卷形式。雙語教學考核目標的重點是知識點,其次是英文閱讀和寫作能力,而全英文教學考核目標是知識點與英文閱讀寫作能力并重的。這就決定了全英文教學考核的題型應該更多樣化、更實務化。全英文教學考核中主客觀題的比例應該適中,不宜過多客觀題,使得無法達到英文寫作能力考核的要求,也不宜主觀題過多,造成在規定時間內無法完成試卷作答的情況。全英文教學考核不宜全是標準化試題,適當給出一些開放式問題更容易考查學生專業知識應用和英文表達的水平。全英文教學考核中的辨析題和案例分析題應該成為必考題型,因為這兩種題型更容易考查學生理論應用于實際的能力,更能反映出學生英文表達能力的高低。最后,全英文教學考核中可以嘗試加入口試的內容,通過對話形式考查學生用英文靈活表達專業知識的能力。 四、總結與思考
綜合以上內容,我們不難發現,雙語教學和全英文教學具有較明顯的差異性,對老師和學生的要求也大不一樣。要成功實現從雙語教學向全英文教學的過渡,需要循序漸進地完成三個方面的轉變:一是完成教學目標方面的轉變,讓老師和學生都意識到英文能力的培養是全英文教學的基礎內容,應用交流能力才是最終目標。二是完成教學內容方面的轉變,要重視教材的精選,讓學生逐步降低對用漢語學習的依賴性是教學的重點和難點。三是完成教學實施和考核方面的轉變,徹底擺脫“漢譯英”到“英譯漢”的學習習慣,培養學生“英到英”的表達習慣是教學成功的重要標志。
要完成以上的轉變并不是一件一蹴而就的事情,還需要逐步完善以下幾點內容:
一是重視全英文教學的師資選拔與培養。全英文教學對老師素質的要求更高,老師素質的高低直接關系到全英文教學質量的高低。學校應完善對專業全英文師資隊伍的選拔原則和制度,為老師參加教研和培訓提供更多的支持。可以通過多樣化的在職培訓來提高全英文教師的教學能力與水平,不僅要強調老師外語水平的提高,更要強調老師外語教學方式的培養。同時,學校要建立有效的教研激勵機制,定期獎勵教學研究成果,充分激發和調動老師的積極性,尊重和保護老師在教研中的重要成果,鼓勵老師創建特色課程。
二是解放思想,敢于進行教學改革。全英文教學要求師生之間、學生之間在課上課下都能形成良好的互動習慣,這就要求學校在教材選擇、授課形式和考核方式等方面的規定要保持足夠的靈活度和倒向性,既要給予空間,讓老師發揮主觀能動性,積極思考,突破創新,使課堂學習更加活潑、務實,又要指明方向,引導老師教學工作向更為國際化、實務化的方向前進。
從雙語教學向全英文教學的轉變,是大勢所趨,但又任重道遠,還有許多更為細致和緊要的工作需要諸位老師同仁一一實踐。本文拋磚引玉,還希望其他老師能在教學實踐工作中總結出更加有意義的經驗,供大家共享。
參考文獻
[1]李燦.對我國高校實施雙語教學的幾個相關問題探討――以會計學學科為例[J].高等教育研究,2007(1):50-52
[2]吳平.五年來的雙語教學研究綜述[J].中國大學教學,2007(1):37-45
[3]呂紅.《國際結算》雙語教學的方法研究[J].科技與管理,2012(5):116-119
[4]李文娟.專業課全英文教學面臨的問題與建議[J].佳木斯教育學院學報,2013(8):349,359
隨著經濟全球化的發展,高等教育國際化也成為一種不可避免的趨勢。國際型人才的培養已成為我國高等教育發展的重要目標。各高校在學校發展定位與規劃中,紛紛突出國際化辦學特色,將人才培養的國際化作為重要的辦學指標。盡管雙語教學僅僅是微觀層面的教學手段,而培養國際化人才是一個泛化的目標,但從目前的教學情況看,兩者卻有著緊密聯系。
一、實施雙語教學所面臨的主要問題
根據各所高校開展雙語教學的經驗和對雙語教學的調查發現,教師素質,學生外語基礎,教材質量,語言環境,教學模式是影響雙語教學的四大基礎因素,也是提高雙語教學的教學質量,擴大雙語教學數量亟待解決的問題。
(一)教師素質是開展雙語教學的先決條件
教師素質和使用“雙語”的能力是開展雙語教學的先決條件。調查中,所有學生都認為教師是影響雙語教學質量的主要因素。雙語教師必須具備多方面的能力,除了具備懂專業、通外語這兩個基本條件外,還應該具有知識的整合能力,現代教育技術的應用能力,良好的溝通能力和較高的教學過程控制技巧等。目前的狀況是大多數專業課教師很難做到外語運用自如,這也是教師對雙語教學參與程度不夠導致師資匱乏的原因之一。
(二)人才培養是開展雙語教學的最終目標
從學生的角度看,在獲取專業知識的同時可以提高外語能力,雙語教學確實是一種對學生有益的教學手段。但在實際過程中,學生的反饋意見是很不一致的。筆者在大學三、四年級中進行抽樣調查,其結果顯示有65%的學生表示對雙語課有很大或較大的興趣,并認為應該在專業課中盡可能多地采用雙語教學;55%的學生認為雙語教學對自己的語言綜合能力的提高有較大幫助;約50%的學生認為雙語課堂對自己的專業學習很有好處;接近43%的學生能夠從一開始就能聽懂50%以上的授課內容,但學起來有點累;50%的學生聲稱他們幾乎要花費比其他課程多一倍以上的時間進行預習和準備;另外還有13%左右的學生表示有困難,需要至少半個學期的適應期。雙語教學對學生有相當高的要求,由于學生整體上外語水平不均衡,特別是閱讀和交流的困難,缺乏外語思維能力以及學生對雙語教學積極性不夠,還不能實現某門課程在所有的任課班級均實行雙語教學。引導學生從語言交流轉移到以內容交流為目的,激發學生的學習動機,培養學生強烈參與雙語教學的愿望是關鍵。
(三)精選教材是開展雙語教學的保障
教材選用面臨的困難及其他相關硬件、軟件的制約也是影響雙語教學發展的因素。眾所周知,國外原版圖書的價格不是每位學生都能接受的。目前的雙語教學教材比較混亂,有些學校組織學生購買并且在不同年級、部門循環使用來降低費用;有些教師采用國內影印本教材;有些采用散頁講義的形式;甚至還有部分采用翻印的形式。同時外文專業參考資料卻極為匱乏,學生課余不能接觸到更多的原文資料,課上和課下脫節,從而無法進行實質性的雙語教學。
(四)創造語言環境是開展雙語教學的重要途徑
語言環境的欠缺。在課堂上老師用外語進行教學,學生課后是否也運用英語思考和討論呢?至少在筆者的調查中,很少有學生回答他們會用外語思考,即使有也很難堅持,更不用說形成用外語思維的習慣。
(五)教學模式是開展雙語教學的有效手段
教學模式是指在一定的教育思想、理論和學習理論指導下的,在某種環境下展開的教學活動進程的穩定結構形式。教師、學生、課程體系是教學過程的三要素。在雙語教學中,要實現雙語教學的雙重教學目標,傳統的“注入式”教學方法已不能滿足鍛煉其實際工作能力的需要。雙語教學不是單純地學外語,而是用外語學,學生應重點掌握專業知識。因此,加強雙語教學氛圍的整體設計,為學生創造一種雙語教學環境,促使學生用外語來思考、陳述、解決問題,使學生的雙語學習化被動為主動是雙語教學成敗的關鍵。
二、提高雙語教學質量的有效措施
(一)加強交流,提高師資力量
首先,對擬開設雙語教學的教師進行培訓,包括專業詞匯的培訓、口語的培訓、更要注重西方思維方式的培訓,且培訓要有一個持續的過程。在培訓期間要求學員不論是在課堂上,還是在業余生活中,都須全用英語進行交流和溝通,使這些教師真正具備用外語教學的能力,而不單單是用英語備課、做課件和讀課件的能力。教師還需要具有隨時回答學生提問和組織課堂討論的能力,即即興運用外語的能力。教師的培訓應該選擇對中國文化有一定了解的外籍教師進行,這樣更有利于根據中國教師的特點采取具有針對性的培訓方式,也有利于西方思維方式的訓練。
其次,學校可以定期舉辦有英語教師和各學科雙語教師參加的教研活動,進行集體備課、集體論課、集體分析、共同探討教學方法,教師之間可以互相學習,共同提高。聘請一些知名大學的雙語教學專家到學校聽課、評課,進行具體指導,推動雙語教學課程提高質量和水平。注重教師科研能力的培養,以科研帶動教學,在不斷的研究、實踐和總結中推動雙語教學的進一步發展。
再次,選派青年教師配合國外教授開展教學,出國進修,選派有能力的教師赴國外講學,這對國內教師來說是挑戰也是機遇。教師出國交流,有助于提高教師的外語和專業水平,提高教師參與雙語教學的積極性,促進了教師開展教學理論研究、教學實踐探索和優質教學資源開發,教師的業務水平和工作能力等得到了提高,為提高教師素質,增強雙語教學師資,培養國際性的人才,提供了基本保證。
(二)互動交流,培養國際型人才
在經濟全球化的推動下,要培養出國際型人才,主要是培養學生的國際競爭意識和能力。筆者建議實施和國外高校聯合培養本科生、中外聯合辦學、短期的國際實習、國外畢業設計等合作辦學和學生互動與交流項目,同時接受國外合作院校的國外學生來華學習、交流。這些由中外教師共同指導的學生互動交流項目,為學生提供了在外語環境中學習、與外國學生交流、在國外企業實習機會。通過這些雙語教學環境下的課堂通讀圖紙是做好預算的第一步。不論是針對簡單的圖紙還是復雜的圖紙,最忌諱的就是拿著基礎平面圖,就開始計算三線一面。正確的做法應該是:反反復復地讀結構圖、讀建筑平面圖。在計算之前必須在腦海中形成建筑的大體構造模式。本工程的圖紙在設計說明中,已經給出所有的砌體采用MU10KP1型多孔粘土磚,另外設計中也明確規定了梁、板等的保護層,以及搭接、錨固的取值范圍等……所以設計說明在編制工程量計算過程中千萬不得忽略。和實踐教學環節,學生的交流溝通能力、獨立工作能力得到了培養,還積累了在國外企業的實踐經驗,在實際工作中培養和提高了運用先進的管理思想、方法、組織和技術的能力,以及表達溝通、交往合作、協調關系、系統分析的能力等等。達到了培養具有國際意識、懂得國際競爭規則、能在世界的舞臺上博弈的經濟管理人才的目的。
(三)優化課程,提高教學效果
在制定教學計劃時,我們將一門基礎課、一門專業基礎課和一門專業課進行雙語教學即可,并不需要全面進行雙語教學。但是,鑒于目前師生的外語水平和外語教材的資源情況,首先選擇一門主要的專業基礎課,進行雙語教學的試點和訓練是比較切合實際的。因為專業基礎課是基礎課和專業課之間的橋梁,同時涉及到基礎課程和專業課程的內容。因此,通過專業基礎課的雙語教學,學生可以同時掌握很多基礎和專業的外文詞匯的含義,以及基礎和專業課程內容的外文描述和表達。此外,專業基礎課通常安排在第二學年的下學期或第三學年的上學期,此時學生的外語水平已經有了一定的基礎,能夠適應雙語教學。因此,選擇專業基礎課進行雙語教學,可以一舉兩得,同時兼顧了基礎課和專業課的外語學習。關于課程的講授,鑒于當前教師和學生的外語水平,教材和教案、作業和試卷完全可用外文,但是課堂講解應該分為三個階段逐漸實行。第一步全用中文講解,第二步中文語句和外文詞匯,第三步實現完全外文講解。這樣逐步建立相應的雙語教學授課模式,從而激發學生的學習興趣,提高雙語教學的效果。
(四)改進教材,提升教學思想
雖然有人認為運用原版教材存在很多問題,但是要培養學生的西方思維方式,原版的運用是非常必要的。只有讀懂、真正的理解原版教材的內容,掌握知識體系,才可能在一定程度上有助于西方思維方式的培養。教學思想應注重中西結合。中西方的教學思想都有其自身的優缺點,西方的教學思想有利于培養學生學習的主動性和創新能力;國內的教學強調學習的目的性,有利于學生知識體系的建構,兩種教學思想的結合可以形成互補作用,從而培養出國際化的復合型人才。
(五)創新教學手段,提高教學質量
雙語教學改革向高級層次發展的必然趨勢,使多媒體教學這一雙語教學的重要手段,也必將隨著教學改革的方向進行改革和優化。由于計算機容易實現交互性、及時性、靈活性、多樣性及網絡化、集成化、多媒體化,使計算機不僅成為基本的工具,而且逐漸成為教學中代替傳統的教具、模型的主要媒體。雙語教學由于使用兩種語言教學,語言的切換和學生對外語的接收程度會影響教學進度。使用多媒體教學一方面可以節省時間,另一方面增加了直觀、可視的外語教學效果,營造了有利于外語教學的良好氛圍,擴大了課堂教學信息量,提高了學生們的學習興趣。
在雙語課堂上采用多媒體教學,讓學生直接置身于全外語講授課程的情景可以使學生在短時間內了解大量的信息。為了保證雙語教學的質量和水平,教師及時地采用多媒體對內容作進一步解釋和補充說明,幫助學生理解、分析,并給學生留出思考或實踐練習的機會,能使雙語教學效果更好。
三、結語
經濟的全球化推動了雙語教學,市場競爭要求提高人才的素質。因此,解決雙語教學實施過程中的師資、教學資源、教學環境等實際問題,為學生提供接觸外界、雙語實踐的機會,使雙語教學有了現實意義。國際合作背景下開展的經濟管理類課程的雙語教學,使學生能夠最準確地理解和觸摸到學科核心與前沿信息,從而不僅培養了學生們的外語能力,同時還使他們具備了學科能力,得到了學科培養,為實現高等教育“國際化”,培養新型“復合型人才”,加快與國際接軌奠定了良好基礎。
參考文獻
[1]趙華新,拓曉波.淺議如何解決雙語教學的師資問題[J].教育與職業,2006(2).
[2]陳艷.試論高等學校國際化人才的培養[J].經濟師,2006(5).