真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 社會語言學論文

社會語言學論文

時間:2022-09-27 04:16:33

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇社會語言學論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

社會語言學論文

第1篇

由于商務英語是專門應用于商務環境中的一種功能語言,商務英語作為普通英語的變體語言和普通英語有著較大的差異。在發展的過程中,商務英語逐漸形成了“一詞多義和多詞一義”的語言特色。社會文化背景影響著商務英語的使用條件以及使用環境。商務英語中所使用的英語詞匯可以靈活的表現出交流雙方在社會地位、文化程度以及意識形態等方面的細微差異。比如說在國際貿易交往中,英系商人以及中國商人都會應用“如果您訂購我方商品,將十分感激”的語言,這句商務英語仔細研究就會發現其有兩重含義:第一,希望談判方訂購己方產品;第二,如果對方購買了自己的產品,表示對談判方的感謝。但是受到文化背景差異的影響,中英雙方在商務英語詞匯選擇上有較大的不同,在實際應用時雙方都會融入自己獨特的文化背景因素。從中方與英方對于同義商務英語不同應用的比較中可以看出,中式商務英語較為生硬,容易引起交易方的反感;英式商務英語融入了更多的紳士特點,更容易拉近交易雙方的心理距離,促成交易的成功進行。由此可見,從商務英語中能夠清晰地發現不同社會背景以及文化背景下人們意識形態以及思維習慣的差異,對于研究社會差異具有重要的作用。

二、社會語言學角度下對商務英語其他特點的探索

社會語言學是一門運用語言學與社會學等學科手段來對語言進行研究的邊緣性學科。這門獨特的學科涉及多種不同領域的交叉融合,其中包括人類學以及心理學。之所以社會語言學被冠以“社會”的名號,主要是取決于社會語言學把語言看成了一種獨特的社會現象,這種研究的出發點不同于其他的語言研究學科。社會語言學中一個重要的主張就是要把語言放入人類發展過程中宏觀的社會背景中進行研究,結合語言與語言環境之間的關系進行研究,這樣自然而然就會使語言的研究帶上社會的色彩,并深入的挖掘出語言中的社會含義,探索出語言在社會背景下的發展規律以及運作機制。語言是在社會運作條件下而產生的一種具有獨特社會功能的產物。這種獨特的社會產物會受到使用者社會地位、從事職業、年齡、性別、國籍甚至是生活習慣、個人性格等多種因素的影響,從而使其在使用過程中產生各種各樣的社會性差異。在國際貿易的經濟背景下,商貿英語充當了人們交流與合作的載體,成為不同國家、不同種族為了達到“獲益”這一統一目標的工具。人們在使用商貿英語的過程中會有針對性地選擇合適的詞匯以更好的適應交流的語境,這些因交流環境以及交流對象而異的商貿英語能夠體現出貿易雙方在社會、文化、教育等不同方面所存在的差異。正是由于這種較強的社會功能,為商貿英語的研究提供了社會學語言學的切入點。除了“一詞多義”以及“一義多詞”的特點之外,從社會學的角度來看,商貿英語還具有如下特點:

1.商貿英語具有目的性以及一定的客觀性。

由于商貿英語的應用環境主要是國際的交往貿易,在這種應用背景下商貿英語的使用目的主要是為了通過溝通交流來促使貿易雙方達成共識,形成合作關系的。這種目的性驅動下就會使商貿英語經常表現出簡單、直接,不拖泥帶水的特點,這種語言特點更適合貿易過程中的談判與交流。另一方面,商貿活動屬于業務交往,個人在參與商貿活動的過程中往往是代表了商業團體或者是企業、單位利益與形象,在這種情況下帶有個人色彩和個人習慣的詞匯是應該杜絕使用的。

2.商貿英語的表達更具準確性。

商貿英語是國際貿易中應用最為廣泛的一種語言,在國際貿易中交易的雙方大多是來自不同的國家,為了避免因為文化差異而引起歧義或者是表達不當而給交易雙方帶來不必要的誤會或者損失,商貿英語的使用對于準確性以及邏輯性的要求更為嚴苛,在使用商貿英語的過程中一定要達到把準確的信息傳遞給對方的目的,所以這就使得商貿英語中的比喻、夸張以及帶有修飾色彩的語句和普通英語相比要少之甚少。不過也正是這種特殊的使用環境使得商貿英語更加嚴謹,也更加具有科學性和邏輯性。

3.商貿英語具有簡潔明了,凝練經濟的特點。

商貿英語在實際應用的過程中經常會用到一些縮略語來達到讓語言更加簡單明了的目的。商貿過程中很多的活動受時間限制比較嚴重,這就要求商貿英語在最短的時間內表達出最完整、最準確的意思。比如在日常的傳真以及電話交流過程中經常會使用縮略語來節省時間,這一點充分的表現出了商貿英語經濟性的原則。

4.商貿英語趨于正式化。

商貿英語中所使用的詞匯大多是規范性的正統詞匯,由于商貿英語在貿易過程中經常用于簽署合同以及簽訂協議,為了表現出商貿英語正式、嚴肅的語言風格,在進行這些商貿活動的過程中經常會使用一些較為生僻和不常見的占體詞匯。這些生僻的專業詞匯以及占體詞匯的應用更能充分的體現出商貿英語正式、嚴肅的特點。

三、商貿英語受到文化規則的制約

文化從本質上影響了語言的結構和交際用語的特點,文化規則制約了商貿英語的發展方向。受到商務英語特殊功能的影響,商務英語的發展取決于貿易雙方文化背景的共同作用。這種來自不同文化的碰撞使得商貿英語的發展中融入了不同的地域特點和文化色彩,只有能夠滿足不同國際背景以及文化條件的商貿英語才能夠算作是有生命力的商貿英語。比如從不同國家對于人們的稱謂就可以看出文化對于語言習慣的影響,中國自古男尊女卑的思想較為嚴重,所以中國人在稱謂方面基本不存在性別之分;相比于中國,西方國家追求男女平等,所以在西方語言中就會用“Mr和Ms”來區分男女。從上面的分析來看,商務英語具有極強的社會語言學研究價值,商貿英語的表達形式受到社會差異和使用環境的影響十分的明顯。不管是其目的性與客觀性,還是其正式性和簡潔性都是和其社會功能所相互契合、相互適應的。也正是這種語言的社會性特點充分反映了貿易雙方所處的不同文化體系的差異與共性。

四、結語

第2篇

【關鍵詞】反思性教學;外國語言學;教改;探索

反思性教學源自西方,后被我國引進,受到廣泛的普及和應用,相關學者和研究部門也對國內的反思性教學熱進行了細致的實踐和調研。從發展教學實踐和提升教學理論的角度上說,反思性教學能夠發揮出重要作用,同時反思性教學也可以對外國語言學課程產生影響,下面我將具體展開探討。

一.提出問題

因為處于傳統教學理論的影響中,教學實踐和語言學輸入理論出現了互相排斥和矛盾的現象,教師自身的實踐經驗和儲備的語言學知識無法融會貫通,這也是我國外語教學的相關部門和科研人員關注的主要問題。針對這種現狀,國內很多高校紛紛開設了相關專業課程,重點進行外國師資培養工作。比如應用語言學和外國語言學研究生專業,就是有針對性開設的,然而高校只是看到了積極的一面,忽視了其中的漏洞和不足。教師在教學的過程中,一味側重語言學理論的系統性,忽視了理論和實踐的結合,導致很多學生只能死記硬背,領會理論知識,無法觀察到外語教學實踐中應用語言學理論知識的真正作用和意義,無法用自己學到的語言學理論知識去解決教學實踐中的問題。具體來說,有機結合師資培養課和語言學理論教學,一方面可以有效的激發研究生對于學習理論的熱情和興趣,提高教學質量,改善教學效果;另一方面,也可以提高學生的綜合能力,提高他們的學習效率。同時也要注意,把語言學理論和實踐進行有機整合,對實踐的過程進行細致的反思,把反思性教學作為語言學教學的一個重要的手段。

二.反思性教學的基本內涵

反思性教學即我們提到的反思性實踐,它是近年才在教育界興起的教學實踐活動,被稱之為教師提高專業技能最為有效且現實的手段,一經提出,就受到廣泛的普及應用。反思性教學也是文化在教學中的一種真實反映,可以促進教學主體逐漸走向自覺化,是教學主體解決教學中出現的問題的重要手段,可以促進學會學習和學會教學的有機結合,讓教學實踐更加的科學合理,幫助教師完善自身的知識體系。反思性教學可以從對教學活動的描述和思考中,明確教師的目標,提高他們的綜合能力,也可以讓他們趕超過去,激發出發展事業的潛在能力。在對之前的技能,經驗和觀念的反思的基礎上,進行教學活動評估,也可以激發教師的創新意識。反思不只是指對一個教師的教學過程進行研究,也包括對師生在教學中構建的制度和結構的思考,反思實踐是可以對教學效果產生影響的。由此可見,培養出一批有批判特點和批判能力的反思型教師是反思的真正目的。要想實現這個目的,教師需要把理論研究成果有效的應用到教學實踐活動中。

三.探索反思性教學

根據我的主觀理解,教法課程是用來解決“怎樣”問題的,但是語言學教學則是用來解決“什么”和“為什么”的相關問題的。從另一個角度說,教學技能和教學法教學,主要是教育學生怎樣進行組織教學;但是和語言學有關的教學課程,比如通常說的應用語言學和心理語言學,則主要是負責解決教學里的什么和為什么的問題。但是根據當前的教學現狀,研究生在學習中o法在語言學和應用語言學中間建起一個溝通的橋梁,導致他們無法把所有理論和實踐進行有機結合。在這個過程中,教師充分發揮課堂的引導作用,讓學生不只研究怎樣的問題,也要研究外語中的為什么和什么問題。只有這樣,學生才能積累扎實的理論基礎的同時,更好的掌握教學技能和教學過程,順利展開他們未來的教師生涯,成為一名優秀的符合社會發展要求的教師。同時教師也要充分發揮反思性教學的作用,努力把語言學的理論知識應用到教學實踐中去。

四.分析語類的過程

對語類的分析過程進行反思,實際上是把學習純語言學的過程轉換為學習語言教學的過程。

(一)輸入語言學理論知識

初期為了研究語言學,給語類的定義是描述一個具體的語言環境中的語類分析,講解分析語類的具體方法,可以從對比的角度進行,與此同時,給學生推薦一些可供參考的材料。

(二)挑選語料

根據復旦大學的《大學英語》和其他機構編制的《新編大學英語》的內容,從中選出五個科普類的文章,然后尋找五篇網上的科普類論文。不管是論文還是文章,他們的主題都是保護環境,以此來滿足語類分析的研究目的,避免受到被跨學科這個因素影響。

(三)分析語類

分析語類的時候,要從下面這些方面進行:第一,分析具有標記性的主題;第二,分析語法主題;第三,使用的語態和時態;第四,分析縮略語

(四)結果和討論

通過分析這些文章和論文語態,我們可以發現,語類不同,語言特征也不同。科研類的論文重點探究過程,科普類的文章則重點分析對象,而且這兩種語類面對的讀者群也是有差異的。通過分析縮略語可以看出,對比于科普類的文章,研究論文對于技術背景和知識背景的要求更高。

(五)給外語教學帶來的啟示

通過上面的討論結果我們可以發現,不同種類的關于科技方面的英語文章,它們的本質也不一定是相同,同時也存在語類差異,教師在外語教學的過程中,一定要重視這種差異性,引導學生對其進行正確的認知和應用。另一方面,這也給教選擇閱讀材料和教材提供了借鑒,舉個例子,科普文章并不適合所有的人,它是要要求的,只適合那些沒有技術背景,但是有閱讀能力的普通讀者,不能把這類的文章當成學術論文的典型范例。

綜上所述,我國的外語教學因為受到傳統教學模式和教學觀念的影響,一直存在理論和實踐脫節,師資綜合能力無法滿足教學發展的要求等現象,雖然相關部門和研究人員一直在努力改善這種狀況,還是無法完全解決這些問題。因此,外語教學作為一門語言學科,必須把理論和教學實踐緊密的結合起來。并且對整個過程進行反思和經驗積累,努力讓培養出的學生知道怎樣把自己的積累和所學,應用到未來的職業生涯中,提高教師的教學質量,學生的學習效率,充分發揮反思性教學的作用,提高外語教學效果,給社會培養出一批反思型的全能人才。

參考文獻:

第3篇

[關鍵詞]:研究生;學位論文;選題

中圖分類號:G642.477 文獻標識碼:A 文章編號:1002-8908(2008)1020106-02

經濟發展的關鍵在于人才,我國經濟持續快速健康發展必須具備一支高質量的富有創新意識的生力軍。在國家加大高等教育投資力度的同時,高學歷人才的培養質量也倍受關注。就研究生培養工作而言,除了需要有關教育管理部門發揮指揮棒的作用,抓好培養工作中每一環節以外,研究生本人也要做好專業課程學習,并注重提高自身的創新能力和科研能力,以適應時代和社會發展需要。而研究生的論文工作就是培養其創新能力和科研工作能力的重要舉措,學位論文水平是評價研究生培養質量的一個重要標準,而學位論文的選題則是學位論文成敗的關鍵,選題恰當與否直接關系到學位論文的質量。文章就研究生學位論文選題存在的主要問題展開論述,說明選題來源及選題應把握的原則。

一、學位論文選題存在的主要問題

1 選題范圍和難易程度不當。忽視了可行性

有些研究生選題的范圍太寬泛或過于狹窄,拿捏不當。太寬泛會造成論文面面俱到,內容流于膚淺,難以收集整理文獻資料,不能深入剖析、解決問題,導致其研究結果缺乏參考價值。選題范圍太窄則容易制約作者的研究能力,所述內容不能詳盡飽滿。最終也之言之無物。另外,選題難易不當也是常見現象之一,選題時,有個學生忽視自身的實際研究水平和能力范圍,選取一些角度較新奇的題目,盲目動筆,結果中途寫不下去只好放棄。相反,選擇過于容易的論題,既反映不出自己的真實水平,也達不到鍛煉寫作、提高科研能力的目的。因此,一定要分析清楚主客觀因素,確定適當的選題范圍,把握好難易程度。可將學位論文定位在某個較小的具體研究領域內的專題或某個專題的某個方面上。并能充分發揮個人主觀能動性進行研究,使所取得的研究成果具有一定的參考價值。

2 選題缺乏必要的準備和積累工作,過于隨意,專業性不突出

做任何事情切忌急于求成,選題也要循序漸進。隨著研究生的逐年擴招。研究生的學術研究也或多或少地蒙上了一層功利色彩,許多學位論文都是在短時間內拼湊出來的,缺乏充分的論證資料和深入的調查研究,一些選題甚至是來源于個人的主觀臆想,可想而知,如此隨意選題,寫出來的論文與專業學位點、研究方面和所學課程內容相距較遠。其論文質量必受影響。

3 選題標新立異或陳舊重復無創新

有些研究生為突出論文的創新性或受個人性格等其他因素的影響,一味求偏求怪求新地選題,實際上忽視了題目本身的現實意義和學術價值。有些則人云亦云,老生常淡,論文缺少己見,只是進行“重復建設”的工作。毫無意義。

以上是研究生學業論文選題環節中存在的大致三類問題,那么如何正確選擇學位論文課題呢?首先我們要弄清學位論文的選題來源途徑。

二、學位論文選題的來源

學位論文的選題既不能完全依賴導師,也不能不假思索信手拈來就寫,一般來講,學位論文選題分為五個途徑。

1 從導師的研究方向與課題中選題

學位論文選題首先可以考慮導師研究課題,在同一研究方向上通過師生共同研究,一方面可以強化師生間的學術交流,相互學習,取長補短,教學相長。另一方面可使研究成為系統化,并使研究生在既定研究方向上進一步創新與深化。順利完成其學位論文。

2 從所學專業課程中選題

如英語語言學方向課程的課程有“普通語言學”、“二語習得”、“語義學”、“語用學”、“跨文化交際學”、“傳播學”等等,在學習過程中有許多值得思考和倍受啟發的問題,帶著這些問題查閱和收集相關的書籍信息及文獻資料,進行包括前人研究成果橫縱向比較及中外研究情況對比分析等,得出自己的心得體會,有條理地寫出來,這些“小論文”、“豆腐塊”有時還可以成為學位論文的基礎。

3 從文獻閱讀中選題

文獻閱讀不僅是選題的一個重要可行的途徑,還可以為研究提供理論基礎。通過對有關學科和專業領域文獻的搜集閱讀,掌握本學科的研究現狀和發展趨勢,從中提出己見,進而確定選題。如通過文獻閱讀了解到當前語言學研究熱點為系統功能語言學,語用學,社會語言學和話語分析這幾大板塊,這就需要在把握前人所取得研究成果和所進行到的研究程度的基礎上,從新角度分析哪些問題尚未得到解決,哪些方面還存在進一步研究空間,進而了解還有什么需要進步探討,自己能做什么,開辟一片自己可以耕耘的“處女地”,這也不失為一種好的選題途徑。

4  從日常社會生活中選題

每個人都生活在一個社會環境中,這一大環境為我們選提供了豐富便利的資源,只要做有心人,選題無處不在。對于文科類研究生而言。如語言學方向的研究生應該有意識地注意捕捉現實社會生活中涉及語言的選題,廣告商標用語、校園禮貌用語、校園小廣告不規范語言語用失誤、銷售言語行為,公關語言現象等等,諸多語言現象都可以成為我們選題的角度。在漢語語言文化的大框架下觀察到的諸類語言現象,還可以用來做跨文化對比研究的題材,這樣選題既充分利用本土語言文化資源,又突出了專業特色,具備創新性。

5 從個人興趣取向選題

興趣是最好的老師,也是走向成功的基礎。孔子說:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。”研究生可根據自身能力與水平,選擇感興趣的問題進行研究,這樣能很好地激發和調動自己從事課題研究的主觀能動性,和創造性,即便遇到困難,也能知難而進,才有較大的可能性取得高質量的論文研究成果。

以上所談的是選題的幾個常見來源,應該指出,選題來源還不止這幾個方面,比如可從交叉學科中選題,從經常思考的或偶爾碰上的問題中選題等等,很多方面可以在學習選題中去探索,接下來要談談學位論文選題中應注意的一些問題,即選題的方法及技巧。

三、學位論文選題的原則

1 選題要注重創新意識,尋找新角度,探索深層次

研究生應本著開拓創新的學術思想,在課題研究中拓展視野,在前人研究基礎上提出新問題或新理論,深入研究使該課題有新發展與補充,或者尋找研究的空白領域成為選題的切入點。當然,在提倡創新的同時,也要注重選題的現實意義。

2 選題應具備前沿性,以學術動態為依據

瞄準學科發展的前沿方向,選擇當前學術界比較關注的熱點問題。或是目前某一研究領域亟待解決的問題,使研究具有相當的前瞻性。這就要求研究生熟悉本學科及相關學科發展的基本情況。通過對有關學科、專業領域的文獻資料的搜集和比較,充分了解其歷史、現狀、發展趨勢及國內外同類研究所達到的水平等相關信息,為自己立題找依據,也是研究生作好選題工作的必備條件。

3 選題要可行

可行性即所選課題內容要具有科學性,能充分發揮主觀能動性,題目大小適宜,難易得當。無論選定怎樣的課題,應選擇適合研究生自己優勢能夠揚長避短的課題,盡量選擇自己有條件研究,有能力完成灼課題,綜合考慮個人的理論基礎、業務專長、資料累積、個性特點、志趣愛好等因素;量力而行,盡量做到“寧小勿大,寧專勿泛,寧深勿淺”。

4 選題應具有價值性

主要是指選題應具有一定的現實意義或理論價值,對科學發展、經濟建設、科技進步與社會繁榮發揮積極的作用。例如,語言學專業的可以圍繞社會現實生活語言現象(包括語言學熱門及冷門話題,社會發展出現的語言新情況、新問題等)去認識研究、分析、解決問題,這些都具有現實意義和學術價值。

第4篇

Abstract: The purpose of this study is to compare the structures of English-language titles in the two counterpart journals in economics field and whether. To this end, the corpus of 237 titles in Quarterly Journal of Economics (QJE) and 311 titles in Jingjixue Jikan (China Economic Quarterly) or (CEQ) are built. And all the titles are categorized into five classes: Noun Phrase, Compound, Full-sentence, Verbal Phrase, and Prepositional Phrase. More detailed investigation includes the comparison of words and expressions in the titles. The results show a sharp contrast between structure of the titles in two journals and the trend of title forms, such as the different frequency of occurrences of types or subtypes of titles. And the results provide guidance for the L2 Chinese writers compile a suitable English research article titles while publishing articles in journals in either domestic or international journals.

關鍵詞: 論文標題;經濟學;體裁分析;對比研究;二語寫作

Key words: research article titles; economics; genre analysis; contrastive analysis; second language writing

中圖分類號:G23文獻標識碼:A文章編號:1006-4311(2011)18-0304-03

0引言

近十余年來,隨著對學術語篇研究的興起,語言學家越來越重視體裁分析方法在這一領域的應用,并形成了以John Swales (1990) 為代表的語步分析法,其對學術語篇前言進行了實證研究提出了CARS Model。隨后引發了學者們的濃厚興趣,他們將注意力集中于學術語篇的不同部分,例如,Lores (2004)和Martin(2003)研究了學術語篇的摘要部分,Homes(1997)研究了學術論文討論部分,Yang和Allison (2003)研究了學術論文的結論部分,等等。本文將針對學術論文的標題部分進行對比研究,其方法也是體裁分的實證研究方法,目的在于發現國內外經濟學期刊英語標題的結構特點,并能夠對中國學者撰寫英語標題提供參考。

1學術論文標題研究綜述

80年代末以來,以“體裁分析之父”(Pérez-Llantada, 2004:140)John Swales (1990) 為代表的體裁分析法(genre analysis)的研究范式逐漸確立其在學術語篇的語言學研究中的地位。在1990年,John Swales 指出標題是學術體裁研究中被忽視的一個方面之一。隨著學者們對標題研究的關注與日俱增,研究成果不斷涌現。Yitzhaki (1997)比較了18種不同人文學科期刊的論文標題中的實詞數量目的在于檢驗學術論文標題的信息密集性。Busch-Lauer (2000) 分別對比了醫學和語言學領域內的英語和德語標題,發現醫學領域內的標題長度比語言學內的論文標題的字數明顯要多一些,并且確證了以德語為母語的學者習慣于用德語的思維方式撰寫標題,同時發現了所有的標題在兩個領域內的作用都是交際功能的作用。Laurence Anthony(2001)通過對計算機領域期刊中600個論文標題的長度,標點使用,介詞使用和詞頻進行了研究,結果表明,計算機學科的論文標題有其自身的特點,例如,他發現介詞和冠詞在此類標題中出現的頻率最高,其中介詞for在所選的6種期刊中的4種當中出現的頻率最高。最終得出的結論是計算機科學領域內的標題有其自身的特點,但是同時也提出,論文標題的特點因學科不同而有差異,這樣的普遍性結論有待進一步的研究。隨后在2002年Yitzhaki又研究了24個重要期刊的論文標題與論文長度的關系,同時做了歷時比較的研究,發現文章長度和論文標題長度的關系是因科學類別的不同而不同,在所謂“硬”科學內標題長度與文章長度的相關性較“軟”科學更強。Haggan (2004)則是同時分別比較研究了文學,語言學和理科科學的論文標題的結構特點。她將標題按形式分為句子型,名詞型和短語型三類。研究結果顯示出三個不同領域內的標題都互不相同,各有特點,同時指出標題的功能在于引起讀者閱讀文章的興趣。Hartley (2005c,2007a,2007b)從不同方面探討了論文標題的特點或功能:一、指出論文標題應當同時具有傳遞信息和吸引讀者的作用;二、將論文標題按功能重新分類,共有12類并且分析了各類的特點和功能;三、研究了冒號在學術論文中的使用偏好。最近的研究是Soler (2007)對研究型學術論文和綜述型學術論文的標題結構的實證研究。在570個標題中,480個為研究型論文標題,90個是綜述型論文標題,時間跨度從1996年至2002年,涉及的學科領域是生物學和社會學,她將標題按結構分為句子型,問句型,名詞詞組型和復合型,同時還對標題的長度進行了研究,結果表明,綜述型標題的長度在兩個領域都非常的短,復合型標題是社會科學體裁研究型論文標題的特點。句子型標題是研究型論文標題的文章類型的特點,尤其是生物學領域內的研究型論文標題的特點。

國內的標題研究主要分為兩類:漢英單語種獨立研究和漢語標題的英譯。例如王英格(1993)研究了英語學術論文標題的語法和修辭特點。化柏林(2007)對圖書情報學類核心期刊論文標題進行了計量研究,共對42989篇文獻的標題進行統計分析,涉及到標題長度,句型以及標題中相關詞匯的研究,如題首詞,題尾詞,關鍵詞等。而論文標題的漢英翻譯的研究有,段萍和顧維萍(2002)的關于醫學論文的標題和摘要的漢譯英的常見錯誤的分析的研究,周永模(2002)的關于哲學和人文社會科學的論文標題的漢譯英的標準的探討。另外,值得一提的是王成宇(2003)對英漢雙語的疑問型學術論文標題進行的對比研究。

綜上所述,學術論文的標題研究成果逐漸豐碩,本文將就前人的研究成果繼續深化和推進學術論文標題的研究,基本的研究思路是以體裁為切入點,即語言學類研究型學術論文;英英對比,其特點在于中國學者的英文標題和國際學者的英文標題的對比;以及采用實證研究方法。

2研究方法

首先本文選取了中美經濟學兩本在各自學術共同體中的權威期刊:中國的《經濟學(季刊)》(China Economic Quarterly (CEQ))和美國麻省理工學院(MIT)的Quarterly Journal of Economics (QJE)。建立了一個含有548個英語科研原創論文標題的語料庫,其中CEQ 中隨機選取311 個標題,QJE 中隨機選取237個標題。按照語料庫的建庫原則以及對比語言學的可比性原則,標題的選取時間跨度為2004至2009年(由于研究時間限制,2009年只收集部分標題),且不包括書評類以及其他體裁類型的文章標題。其次本文將所選標題分為五大類:名詞詞組型(Noun Phrase [NP]), 復合型(Compound [CP])即一個標題由兩部分組成,中間被冒號或其他符號隔開, 句子型(Full-sentence [FS]), 動詞詞組型(Verbal Phrase [VP]), 以及介詞詞組型(Prepositional Phrase [PP])。另外,本文還進一步細分了名詞詞組型標題和復合型標題,同時還統計了本語料庫中的NP和CP標題在近五年內(2004-2008)的變化趨勢。

3研究結果與討論

標題應當體現信息性和經濟性原則。信息性是指標題應當全面準確反映論文的內容。經濟性是指標題應當用最少的詞表達最豐富的意義。表1顯示了兩本期刊英語標題的平均長度。明顯的差異在于國內的CEQ論文標題要比國外的QJE論文標題用詞偏長。就其原因在于英語不是中國人的母語,并且中國學者在撰寫英語論文標題時會受到中國文化的影響(Connor, 1996)。另外,無論CEQ論文標題是出于投稿人的翻譯或重新用英語撰寫,都會受到原來漢語標題的影響,我們的統計發現,漢語標題會經常出現“論”、“研究”以及“探討”之類的標題標記(尹世超,2001)。同時,國內學者撰寫的英語論文標題會將這類標記詞翻譯出來形成“The study of …” 或“The analysis of …”之類表達形式。這無形中會增加英語標題的長度而不會因此增加標題的信息含量。

標題的功能有四種(尹世超,2001):稱名功能,概括功能,吸引功能和引導功能。如果綜合考慮標題的兩個原則和四個功能,那么復合型標題是最理想的標題形式。表2的復合型標題頻度百分比正好體現了這一選擇在英語環境下的要求。按照Swales和Feak(1994)的觀點此類標題(英語)的構成為:問題-解決(problem-solution),一般-詳細(general-specific),話題-方法(topic-method)和主要-次要(major-minor)。這一構成就能夠是撰寫者不通過語言手段而在兩部分之間建立聯系,達到信息性、經濟性和吸引功能的統一。由于標題的基本功能是稱名功能所以名詞詞組型標題在兩本期刊中都占有較多的頻度。有趣的發現是,美國的QJE期刊論文標題出現了較多的句子型標題,共15個占該期刊語料的6.33%,以及較多的動詞詞組型標題,共8個占該期刊語料的3.38%。

兩本期刊使用最多的名詞詞組型標題都是NP+PP結構,即一個核心名詞后接一個介詞短語的結構。但是,相比較而言,CEQ期刊論文NP標題的結構相對較復雜。這一點似乎驗證了Connor(1996)的觀點,寫作是一種深嵌于文化的行為。即國內學者撰寫英語論文標題時,會采用復雜的介詞短語限定討論話題的形式,而國外學者會直接采用其他策略比如說采用CP型標題結構。這同時似乎也表明非母語寫作者會在使用第二外語時無意識的會凸顯過濾某些文化因素,這些因素會表現在語言層面,比如說,復雜的介詞短語結構標題。

在標題具有稱名這一點上,中美期刊論文撰寫者又一次達成一致,即標題的前后兩部分都是名詞詞組結構[NP:NP]。但是QJE期刊CP論文標題并不僅僅是依賴這一結構,作為美國學術共同體的研究者,他們會更多關注英語標題的其他功能如吸引功能,所以該類標題在QJE中呈現出較多的其他次級結構,如Q:NP[問句:名詞詞組]型。本語料庫中,最強烈的對比在于,QJE中會出現PP:NP類型標題和Q:Q類型標題,而CEQ中卻無此類型標題出現;另外,在CEQ中會出現PP:NP和Q:VP類型標題,但是在QJE中,撰寫者不會才取此類型去撰寫標題。此現象有待于進一步的大規模的語料收集和分析。

從上圖可以看出,NP和CP標題在五類標題中在近五年內呈增加趨勢。有趣的發現是,CP標題在兩本期刊中在2007年增至最多,相反的NP標題在兩本期刊中減至最少。相對于2007年來說,兩本期刊中的CP標題在2008年有所減少,而NP標題有所增加。最終的結果表明,經濟學類期刊英語論文標題NP和CP類型出現的頻度趨近于相同,但總體呈增加態勢。

4結論

本研究表明經濟學類中美兩本期刊的英語論文標題存在明顯差異。這些差異是由于文化社會因素造成。本研究的意義在于為經濟學類同行撰寫英語論文標題提供幫助。進一步的研究可細致深入地探討經濟學類英語論文標題的用詞特點。

參考文獻:

[1]Anthony L. 2001. Characteristic Features of Research Article Titles in Computer Science [J]. I.E.E.E. Transactions on Professional Communication, 44(3): 187-194.

[2]Busch-Lauer, Ines-A. 2000. “Titles of English and German Research Papers in Medicine and Linguistics Theses and Research Articles” [M]. Analysing Professional Genres, (Edited by Anna Trosborg), Benjamins Publishing Company, 2000.

[3]Connor, U. 1996. Contrastive Rhetoric: Cross-cultural aspects of second-language writing [M]. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

[4]Dillon, J. T. 1980. In pursuit of the colon: a century of scholarly progress: 1880-1980 [J]. Journal of Higher Education, 53 (1): 93-99.

[5]Haggan, M. 2004. Research paper titles in literature, linguistics and science: dimensions of attraction [J]. Journal of Pragmatics, 36: 293-317.

[6]Halliday, M. A. K. 1994. Introduction to Functional Grammar, Second Edition [M]. London: Edward Arnold.

[7]Hartley, J. 2005. To Attract or To Inform: What Are Titles For? [J].Journal of Technical Writing. and Communication, 32(2): 203-213.

[8]Hartley, J.. 2007a. Planning that title: practices and preferences for titles with colons in academic articles [J]. Library & Information Science Research, 29: 553-568.

[9]Hartley, J.. 2007b. There’s more to the title than meets the eye: exploring the possibilities [J]. Journal of Technical Writing & Communication, 37(2): 95-101.

[10]Pinkham, J.. 2000. The Translator's Guide to Chinglish [M]. 北京:外語教學與研究出版社.

[11]Lewison G, Hartley J.. 2005. What's in a title? Number of words and the presence of colons [J]. Scientometrics, 63: 341-56.

[12]Pérez-Llantada, C.. 2004. An interview with John Swales [J]. IB?RICA, 8: 139-148.

[13]Soler, V.. 2007. Writing titles in science: An exploratory study [J]. English for Specific Purposes, 26(1): 90-102.

[14]Swales, J. M.. 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings [M]. New York, Cambridge: CUP.

[15]Swales, J. M. 2004. Research Genres: Explorations and Applications [M]. New York: Cambridge: CUP.

[16]Swales, J.M. & Feak, C.B. 1994. Academic Writing for Graduate Students: Commentary [M]. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.

[17]Thompson, G. 1996. Introducing Functional Grammar [M]. London: Arnold.

[18]Yitzhaki, M. 2002. Relation of Title Length of a Journal Article to the Length of the Article [J]. Scientometrics, 54 (3): 435-447.

[19]段萍,顧維萍.醫學論文標題與摘要漢譯英常見錯誤分析[J]. 中國翻譯,2002.

[20]化柏林.圖書情報學核心期刊論文標題計量分析研究[J].情報學報,2007,26(3).

[21]王成宇.英漢疑問型學術論文標題對比研究[J].外語教學與研究,2003,02.

[22]王英格.英語學術論文標題的語法和修辭[J].外國語,1993,02:34-37.

第5篇

關鍵詞:文獻綜述英漢學術論文分布

中圖分類號:H05文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2016)11-0232-02

近年來,體裁和體裁分析成了語言研究領域的熱門話題,對各類語篇進行體裁分析的研究層出不窮,其中對學術論文的體裁分析尤為突出。但以往的研究多集中在論文的其他部分(如:摘要、引言和討論部分),而對作為學術論文重要組成部分的文獻綜述的研究甚少,其英漢對比研究更為少見。學術論文中的文獻綜述具有特定的交際目的和交際對象,并在語篇結構、文體風格、社會功能等方面都具有特定的體裁特征。文獻回顧能夠體現論文作者對研究問題的理性認識,論證研究必要性的能力,以及宏觀綜合文獻的能力,是整個論文中最難寫的一部分。[1]鑒于文獻綜述在論文寫作中的重要性和復雜性,本文以Swales學派體裁理論以及Connor的對比修辭理論為基礎,從分布特征對英漢論文文獻綜述部分進行對比分析,揭示同一體裁在不同的社會文化中的異同。

一、數據和分析方法

本研究所使用的語料庫總共包括40篇應用語言學領域的實證性學術論文。根據Nwogu(1997)提出的建立語料的代表性(representativity)、聲望(reputation)和可讀性(accessibility)的原則[2],確立了具有廣泛代表性的4種雜志:《外語界》《現代外語》《AppliedLinguistics》《EnglishforSpecificPurpose》。這些雜志均出版于2013和2014年。運用WolframMathematics60軟件進行隨機抽樣,從4種雜志中分別任意抽取10篇論文,從而構成了本研究的語料庫共40篇文章。

本研究中文獻綜述宏觀結構對比,主要是針對所建立的語料庫論文中文獻綜述的分布特征進行對比。應用語言學領域實證性學術文章的宏觀結構主要包含IMRD(Introduction,Method,ResultsandDiscussion)四個部分。[3]文獻綜述在論文中呈現的最主要的形式為引用,占據了文獻中綜述篇幅的大部分。Swales(1990)將引用分為兩種類型:融入式引用和非融入式引用。在整合型引用中,研究者的姓名是句子成分的一部分。而在非整合性引用中,研究者的姓名以括號或上標數字加批注等形式出現。[4]運用PDF轉Word轉換器軟件統計這兩種引用在英漢論文中四個部分(引言、方法、結果、討論)中的字(詞)數。英語論文的篇幅長度是以單詞數為單位計算的,而漢語論文的篇幅長度是以中文字數為計算單位,因此不能僅通過統計英語論文的單詞數和漢語論文的字數得出文獻綜述的分布比例。為了使本研究更具有說服力,文獻綜述的句子數和出現頻率也作為分析的依據。在統計整理數據的基礎上,運用獨立樣本T檢驗對比分析英漢論文文獻綜述分布特點。

二、英漢論文文獻綜述宏觀分布對比分析

1文獻綜述在論文各部分及整篇文章中所占的比例

表1是文章各部分文獻綜述字(詞)數占相應各部分字(詞)數的百分比。由表1可以看出,英漢論文都是引言部分的文獻綜述最多(英語論文中引言部分文獻綜述單詞數24527,占引言總單詞數的637%;漢語論文中引言文獻綜述字數16650,占引言總字數的495%),結果部分的最少。引言部分和方法部分的文獻綜述是英語論文多于漢語論文,而結果部分和討論部分則相反。對于文獻綜述在整篇論文中的比例而言,英語論文略高于漢語論文(英語論文中文獻綜述總詞數38401,占英語論文總詞數的266%;漢語論文中文獻綜述總字數33667,占漢語論文總字數的225%)。除了上面說到的英漢論文篇幅以不同的單位衡量的原因外,這樣的結果不能足以比較文獻綜述在兩種語料中的分布情況,因此有必要運用獨立樣本T檢驗來檢驗兩語料文獻綜述在各部分及整篇文章中所占的比例是否存在顯著差異。表2顯示了英漢論文文獻綜述在論文各部分及整篇文章中的統計分析的結果。獨立樣本T檢驗結果顯示,英漢論文文獻綜述在論文各個部分的分布沒有顯著差異(t=1615,1953,0215,-1870,1875;df=38;p>005)。

2.文獻綜述的句子數和出現頻率

表3和表4是文獻綜述在論文各部分的句子數和出現頻率對比。從表3可以看出,英語論文中文獻綜述在論文各部分的句子數都多于漢語論文,其中引言部分和方法部分最為明顯(英語論文中引言部分的句子數771,漢語論文中為275;方法部分英文論文為185,漢語論文為50)。文獻綜述在論文中的出現頻率與句子的比較結果相似,也是英語論文多于漢語論文,引言部分和方法部分差距較結果和討論部分要大。為了使研究的結果更具有說服力,我們同樣運用獨立樣本T檢驗來檢驗英漢論文文獻綜述在這兩方面是否具有顯著性差異。表5和表6的統計結果顯示,英漢論文文獻綜述的句子數和出現頻率在引言、方法及整篇文章中有顯著差異(p值均為0000,小于005)。研究表明,英語論文文獻綜述句子數和出現頻率在引言和方法部分明顯多于漢語論文,結果和討論部分也是英文論文居多,但差異不明顯。

三、結論

綜上所述,文獻綜述在英漢論文中都占有相當大的比重,其中引言部分的文獻綜述分布最多。英漢論文文獻綜述在論文各個部分的分布沒有顯著差異。就句子數和出現頻率而言,英語論文文獻綜述句子數多于漢語論文中的句子數,出現頻率亦是如此。這兩方面在引言、方法及整篇文章中有顯著差異。總的來說,英語論文作者更加重視文獻綜述的寫作,尤其是在引言和方法部分。這可能是因為中西方文化差異導致的寫作習慣差異。中西方對于“禮貌”的理解不同:中華民族歷來重視倫理道德,人際交往講究“客氣”。西方人似乎無暇“客氣”,人與人之間交流往往直截了當。[5]因此,在進行文獻綜述的寫作時,中國學者常常采用委婉、含蓄、迂回等間接的表達方式;而西方學者則傾向于直接、明快的寫作風格。英漢論文文獻綜述部分的不同之處比較清晰地反映出了英漢作者不同的寫作習慣。文化習俗和寫作風格都會影響篇章的形成。本研究對于學術論文文獻綜述寫作教學有著重要的理論和實踐意義,同時有助于學術寫作者了解不同語言文化各自的寫作修辭特點,提高跨文化意識,加強學術交流。

參考文獻: 

[1]王姿懿,高桂珍.中外應用語言學碩士論文文獻綜述體裁對比[J].重慶科技學院學報(社會科學版),2014,08:104-106. 

[2]Nwogu,K.N.The Medical Research Papers:Structure and Function. English for Specific Purposes,1997,16:119-138. 

[3]楊瑞英.體裁分析的應用:應用語言學學術文章結構分析[J].外語與外語教學,2006,10:29-34. 

[4]Swales,J.M.Genre Analysis:English in Academic and Research Settings [M].Cambridge: Cambridge University Press,1990. 

第6篇

關鍵詞: 手語 漢語 對比翻譯

近年來,我國各項事業飛速發展,對手語翻譯員的需求隨之增加,手語翻譯員缺乏問題日益突出。社會事業發展的需求將手語翻譯納入研究的視野。

一、手語翻譯研究現狀述評

手語,是一種特殊的語言。它是聾人的母語,是聾人群體在長期相互交流中自然發展而來的一種復雜的視覺空間語言。手語有相對獨立的詞匯和語法結構。手語翻譯則是溝通手語—視覺語言和口語—聽覺語言的橋梁。由于手語沒有書面語言,因此本研究中手語漢語對比翻譯研究僅限于手語與漢語口語的對比翻譯研究。

目前,我國大陸的手語翻譯研究處于剛剛起步的階段,研究成果還比較少,在中國知網以“手語翻譯”為題名搜索到24篇論文。其中,探討手語翻譯理論研究的論文有4篇[1];探討手語翻譯職業化的論文有6篇[2];探討手語翻譯員應具備的職業技能及素養的論文有6篇;電視手語翻譯的作用及問題研究的論文有3篇;關于手語翻譯專業建設研究的論文有5篇。

專著方面,《手語翻譯概論》(張寧生)內容涉及手語翻譯的歷史和職業化、中國手語的發展、手語與漢語的互譯、聾人文化、教育場所的手語翻譯、手語翻譯員守則等,是中國大陸第一本比較系統的闡述手語翻譯的論著[3];《中國手語研究》(趙錫安)、《手語概要與翻譯實踐》(吳立平)、《中國手語》(樸永馨)也有部分章節涉及手語翻譯的基本要求。

綜觀手語翻譯的文獻資料,可以發現中國大陸手語翻譯研究處于初始階段。相關學術論文和專著較少,從國外借鑒手語翻譯的經驗及手語翻譯的職業化是熱門的研究話題。從翻譯的語言媒介來說,翻譯的本質是“用一種語言把另一種語言所表達的思維內容準確而完整地重新表達出來的語言活動[4]。”手語翻譯的核心即有聲語言和視覺語言這兩種不同載體的語言間的語碼的等值轉換,而這種轉換的實踐研究并沒有出現,手語和漢語的對比翻譯研究還是空白;針對于手語翻譯的手語本體系統研究也還未曾出現。而這些是手語漢語對比翻譯研究不可逾越的基礎問題。

二、手語漢語對比翻譯研究的主要內容、基本思路和主要方法

1.手語漢語對比翻譯研究的主要內容

手語漢語對比翻譯研究涉及范圍廣內容博,我們在現有的研究基礎上首先從語法對比翻譯入手。語法是語言的組織規則,它是社會約定俗成的,是每個使用該語法的人必須遵守的。手語漢語對比翻譯研究首先從語言的規則對比入手,針對兩種語言的不同規則對手語語法和漢語語法展開對比研究。

聾教育界和手語界公認的是:手語相對于漢語表達最突出的差異是“倒置”、“省略”及“非手控標志的語法功能”。我們從這三點入手,探討手語和漢語的翻譯對策,特別是針對手語的表達順序、空間多維性的特征、非手控標志的語法功能和作用的譯入與譯出進行專門的研究。

(1)語序的對比翻譯。手語是一種視覺為導向的語言,導致其語言順序與以聽覺為導向的有聲語言存在很大的差異。如“他摘花”,手語的順序為“他/花/摘”最后一個手勢是“摘”的動作。如果按照有聲語言的順序打出,“他/摘/花”最后一個手勢是“花”,聾人會以為花沒被摘掉,諸如此類。我們要系統地分析手語表達中的語序,針對特定語境中的所謂的“倒置”,對手語漢語對比翻譯予以歸納和總結。

(2)手語同時、空間、多維度表達特征的對比翻譯研究。手語與有聲語言相比,一個顯著的特點是序列性和同時性并存,即時空并存,這也是手語空間——視覺符號系統有別于口語時間——聽覺系統的重要標志。從結構角度說,口語是直線序列的語音片段的組合而手勢是在空間緯度同時發生的各語言成分的組合,面部表情和手、身體的動作、姿勢同時參與表達。若只截取其中一點、兩點,則勢必會造成相對于漢語言句子系統各成分如定語、狀語、補語等的省略。在手語中聾人用眼光的移動和手形移動的方向來表達,就可以省略做賓語的代詞;用空間定位來表示施事和受事關系就可以省略虛詞,等等。諸如此類的“省略”的譯入和譯出的策略均要做全面系統的研究。

(3)非手控標志(即表情和體態如張嘴、抬頭、皺眉、停頓等)的對比翻譯研究。手語是怎樣運用這些非手控標志完成各種時態、語氣、語調及細節的表達的?非手控標志,并不僅僅是健聽人在交際中使用的語氣語調等情感因素,它們還具有語言使用系統的功能作用。它們有時相當于口語的語調、聲高,有時則是被語法化了的固有的體系。一名手語漢語翻譯員,要能在空間——視覺符號系統和時間——聽覺符號系統間出入自由,游刃有余。在手語翻譯時頭腦中要有一幅幅表情達意的動態的畫面,并通過手語將這些畫面按一定的順序表達出來。非手控標志之張嘴、抬頭、皺眉、口動、眼睛的注視、身體的轉動等在翻譯別是手語譯入譯出時的合理順暢地使用,會對翻譯產生積極有效的重大作用。對手語這種特殊性表達的翻譯同樣要做深入細致全面系統的研究。

2.手語漢語對比翻譯研究的理論依據及基本思路

翻譯是十分復雜的活動,其內涵十分豐富,它是不同語言層次上的信息轉換,是一種藝術實踐和創造活動,是不同文化間的碰撞和交流過程[5]。手語漢語對比翻譯研究是基于聾人和聽人的溝通交流的無障礙目的的翻譯實踐研究。

研究的依據有二:其一是對比語言學,即“對兩種或兩種以上的語言進行共時的對比研究,描述它們之間的異同,特別是其中的不同之處,并將這類研究應用于其他有關領域”[6]。在研究中將手語和漢語這兩種語言進行對比,找出源語言在特定語境中的對等的目的語,并找出在不同情況下處理源語言中某個語言項目的不同方法,供我們在翻譯中根據實際情況作出選擇。

其二是視覺語言學,這個學說最早由法籍華人語言學家游順釗提出的。他基于語言學的研究僅以口語為對象,過分偏重聽覺忽視視覺的事實而提出的,視覺語言學用一個新的理論框架去處理來自口語、手語和表意或圖畫文字的材料,研究、分析上述不同的信息傳遞系統材料的視覺和空間的因素[7]。手語漢語對比翻譯研究中,我們將手語納入視覺語言的范疇,承認視覺符號和聲音都是語言的載體,注重探究手語視覺符號元素如手的形狀、位置、移動,臉部和頭部的位置運動等承載的意義及恰當的漢語手語翻譯形式,關注手勢和肢體、表情等視覺元素組合建構的語境和語言學意義、概念類比和修辭。

基于此,漢語手語對比研究的基本思路就是在對比語言學和視覺語言學的理論指導下進行手語漢語對比翻譯實踐研究,幫助學習者處理和預測各種翻譯問題,深化對翻譯技巧的認識,提高手語漢語互譯的翻譯技能。

3.手語漢語對比翻譯研究的意義

手語漢語對比翻譯具有重要的理論價值、實踐意義和社會價值。手語翻譯是一種特殊形式的翻譯,是聽覺語言與視覺語言的信息轉化,是有別于有聲語言之間信息轉換的獨特的翻譯。通過手語漢語的對比,對這種特殊形式的翻譯進行深入系統的研究可以拓展和豐富翻譯學理論,以及與之相關聯的語言學、符號學、文化學等相關學科的理論。對比翻譯研究可以為翻譯技能、質量評估、資格認證和市場規范等實踐方面提供指導和幫助,加速手語翻譯職業化的進程。手語漢語對比翻譯的研究可以促進大眾對聾人語言、聾人文化、聾人群體的了解和關注,更大范圍內實現聾人聽人之間的無障礙溝通和交流,更深層次地幫助聾人這個弱勢群體,從而促進社會的公正和諧,提升社會文明程度。總之建立在手語與漢語對比研究基礎上的翻譯研究意義重大,有待特殊教育界、語言學界、翻譯界等共同努力。

4.手語漢語對比翻譯研究的主要方法

文獻研究法:對近年來手語翻譯研究文獻進行綜述研究,明確已有的研究進展、主要成果、不足,明確手語漢語對比翻譯研究的方向和重點。

調查法:由于聾人手語沒有書面語言的記載,因此借鑒國內外手語研究專家采取的攝錄的方式對聾人手語者和為聾人所接受的手語翻譯員進行調查和研究,并用語言文字等多種符號對其進行標注,進而初步建立手語翻譯研究數據庫,對手語和漢語對比翻譯研究奠定堅實的基礎。

對比研究方法:這是對比語言研究中采取的主要研究方法。對比兩種語言在什么情況下表達的意義和功能是相同的,在什么情況下是不同的;以及一種語言表達的不同的意義和功能,在另一種語言通過怎樣的手段來表達,等等。

經驗總結法:對手語翻譯實踐活動中的具體情況,進行歸納與分析,使之系統化、理論化,為手語翻譯員的培養提供翻譯的原則和方法之訓練和指導,并為聾人漢語言的學習提供全方位的支持和幫助。

5.手語漢語對比翻譯研究的重點和難點

手語漢語對比翻譯研究的重點即手語和漢語的對比翻譯,此項工作在中國大陸屬于首次系統研究,研究將會對手語翻譯員的培養提供切實可行的翻譯策略,意義重大。手語漢語翻譯研究的難點是手語語料庫建設的滯后,這對研究會形成很大的阻力,我們需要一邊搜集手語錄像資料,一邊做手語漢語對比翻譯研究,這些將會對研究產生極其消極的影響,延緩研究的進度。

總之,手語漢語對比翻譯研究,任重道遠,尚需各位同仁不懈的鉆研和努力。

參考文獻:

[1]肖曉燕.手語翻譯研究——模式、內容及問題.中國特殊教育,2009.2.

[2]王繼紅.澳大利亞手語傳譯及其對中國的啟示.中國特殊教育,2011.9.

[3]張寧生.手語翻譯概論[M].鄭州:鄭州大學出版社,2009.1.

[4]張培基等.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,20093.

[5]劉敬國.翻譯通論[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.3.

[6]許余龍.對比語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2010.9.

第7篇

論文關鍵詞:高中英語,圖式,閱讀教學

 

一、引言

閱讀是個認知過程,語篇的意義不僅需要從句子中發現,還需要從讀者的背景知識中導出。【1】背景知識也叫圖式。圖示在閱讀理解中的作用是幫助我們進行推理和加速理解過程。對背景知識的另一種解釋是情景框。說不同語言的人的情景框有些相同,有些不同。語言知識和情景框或背景知識都存在于人們的長時記憶中。閱讀第二語言寫成的語篇時,如果讀者頭腦里情景框與語篇中情景框不一致時,即使他的語言知識沒有問題,閱讀理解也會遇到困難。閱讀理解不僅是語言問題,教學生閱讀的時候,不能只教語言,還要教學生背景知識和培養他們的認知能力。根據這一理論,閱讀理解首先輸入一定的信息,然后在記憶中尋找能夠說明這些信息的圖式,當足以說明這些信息的圖式被找到以后中學英語教學論文,就可以說產生了理解。德國哲學家康德最早提出“圖示”(schema),20世紀70年代,美國人工智能專家魯梅哈特(Rumelhart)建立并發展了圖式理論。按圖式閱讀理論,讀者的閱讀能力由三種圖式來決定,即語言圖式(linguistic schema)、摘要傳遞的意義,達到讀者與作者相互交流的目的。否則,閱讀理解就失敗。筆者將圖式理論應用于高中英語閱讀教學,對提高學生的閱讀理解能力的實效性作以下探索。

二、圖式理論在高中英語閱讀教學中的應用

(1)建立語言圖式

語言學家Goodman認為:“閱讀是一種心理語言學的猜測游戲”,“是一個選擇的過程”。【3】在這個心理語言學的過程中,讀者根據語言符號不斷地進行猜測,隨時對所獲取信息進行分類、歸納、預測,并不斷地進行判斷,然后檢驗自己的猜測是否正確。也就是說,讀者根據自己的體驗和需要與作者進行思想交流.而影響這種交流的常常是詞匯障礙。學生在閱讀過程中,如遇到語篇中的詞匯障礙而頻頻查驗詞典,一則影響閱讀速度,二則中短信息及邏輯思維的連續性,必然會嚴重影響對閱讀材料的理解。例如詞根log(言、說)可與不同的前綴或后綴組合產生出幾十個不同的詞來,如:dialogue, eulogy, prologue,monlogue, antilogy......。如果學生熟悉這些英語單詞的前綴: dia-相對 ,eu-美好, pro-前, mono-單獨, anti-相反,經過分析, 即猜出它們分別為:“對話”,“贊頌”, “序言”, “獨白”, “自相矛盾”。因此,在教學過程中,教師要強化詞匯分析技能的訓練,使學生逐步掌握常用的構詞法,牢記常見詞匯,擴展詞綴范圍。久而久之,學生即可運用詞匯的部分線索判斷詞義,克服詞匯障礙。此外,還幫助學生如何正確使用各類辭典, 推斷、預測、猜測詞義練習, 掠讀及略讀技能的綜合運用。詞匯和語法的導入也對學生的理解能力起促進作用, 如熟詞新義, 固定短語, 表達方式以及種類繁多的俗語、俚語、術語、委婉語, 俏皮語等都屬于這個范疇, 都會增加閱讀理解的難度, 適當的導入會使學生舉一反三, 大大提高閱讀效率論文開題報告范例。

(2)建立內容圖式

閱讀過程是一種跨文化交際過程。世界上不同社會不同人種,對于自然環境、氣候、宗教、服飾、飲食等等,自然形成了不同的認識和自己獨特的觀點,這些認識和觀點既有差異性、也有共同性。幫助學生意識到這些民族間的差異性,可以更透徹更準確地理解原文。此外,文化禁忌也是文化差異的一個重要方面,在閱讀中值得注意,例如,大多數西方人都非常注意保護個人的“privacy”。 閱讀過程中要使學生明白不能以母語文化的習慣來衡量西方人的社會習俗,應見怪不怪,理解原文的真正意義及文化內涵。高中英語閱讀材料涉及科普、社會、文化、政治、經濟和生活等許多領域,內容涵蓋日常生活、人物、社會、文化、史地、科技、政治、環保、經濟等諸多領域的熱點、焦點問題,范圍極廣。這些文化知識,學生十分缺乏中學英語教學論文,是學生提高閱讀水平的主要障礙之一。因此,高中英語閱讀教學不僅要鞏固和提高學生的語言知識和語言技能,還應增加學生對英語國家文化的了解。教學中應根據每課課文的體裁、內容、難易度、對背景熟悉程度的不同,不斷變換講授方法,將背景知識傳授巧妙地融合于課文講解中。例如:在The Birth of A Festival一文中,讓學生知道Kwanzaa(寬扎文化節)的起源及其慶祝方式,并了解了theSeven Principles of Kwanzaa,即人們對新世紀的期盼和美好生活的向往等等。此外,指導學生廣泛閱讀英文報刊雜志也是一個有效途徑。例如可有組織地訂閱“英語沙龍”,“二十一世紀報”等一些語言淺近的英文報刊,不斷鼓勵學生進行課外閱讀。這樣,通過不斷的積累文化背景知識,學生頭腦中儲存的圖式就會越來越豐富,閱讀時就會激活相關圖式,加深對所讀材料的理解。

(3)建立形式圖式,

語言學家Harris 指出“語言并不存在于一連串的單詞或句子之中,而存在于聯系著的語篇中。”閱讀的根本目的是領會語篇的整體意義,獲取所需信息,與讀者進行交流。指導學生熟悉各類文章篇章結構的特點有助于學生深層次地理解語篇的邏輯結構、謀篇布局和關鍵詞要特別講解,才能使學生在閱讀中理解上下文之間的關系,文章的思想連貫起來,才能達到真正理解這篇文章的意思。因此,教師應從語篇的角度去向學生介紹和講解各種文章結構及其特點,訓練學生運用標題,語篇標記和關鍵句去識別文章結構,如記敘文、說明文、議論文和應用文等文體的寫作特征及修辭手段,通過分析修辭語言讓學生了解文章體裁結構,增強了學生對文章的理解力中學英語教學論文,從而從整體上把握課文, 提高了閱讀效果。通常,一份高考英語試題的閱讀部分通常會包括人物經歷或事件描述類的記敘文、介紹社會現象或現代高科技類的說明文、提供各種信息的應用文、話題談論類的議論文等。教師應加強這幾種文章體裁的閱讀指導。學生熟讀這些文章后,就能應付試卷中出現的各種題材的文章,而不至于感到陌生,增強他們在考試中的信心,使他們在應試中發揮出最高水平。

三、結束語

德國教育學家芭斯多惠曾經說過: “教學的藝術不在于傳授本領(知識),而在于激勵、喚醒、鼓舞學生去學習。”將圖式理論應用于高中英語閱讀教學,不僅有利于培養學生的閱讀能力,對于學生思維,特別是概括能力及邏輯思維能力的發展具有明顯的促進作用;同時還有助于培養學生的語言運用能力及創新思維能力,有利于貫徹與實施《英語課程標準》的新理念。作為重要的閱讀理論之一,圖式理論無疑對英語閱讀教學起到一定的指導作用。因此,教師應采用多種方法幫助學生在閱讀中學會激活有關圖示,幫助他們把已有的背景知識與閱讀材料中的文字信息聯系起來,培養他們在閱讀中運用圖示的能力,使學生從以往那種被動的、單純接受信息的閱讀過程變成一種主動的、積極與作者交流的過程。

參考文獻:

[1]程東元.外語教學技術[M]. 北京:國防工業出版社, 2008, 32-33.

[2]Rumelhart, D. E.. Schemata: the building blocksof cognition,In Rand J. S., B. C. Bruce & W. E. Brewer (Eds.), Theoreticalissues in reading comprehension[M],Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates. 1980.

[3]Goodman, K. S.. Reading: A Psychological Guessing Game[J], Journal of the Reading Specialist. 1967,6:126-135.

[4]教育部.全日制普通高級中學英語教學大綱(試驗修訂版)[M].人民教育出版社.2000.5-6.

第8篇

關鍵詞:英語專業 畢業論文 選題

中圖分類號: G642 文獻標識碼: A 文章編號:1672-1578(2014)6-0027-02

1 引言

《高等學校英語專業英語教學大綱》(2000年修訂)中指出:“畢業論文是考察學生綜合能力,評估學業成績的一個重要方式。評分時除了考慮語言表達能力外,還應把獨立見解和創新意識作為重要依據。”畢業論文是學校教學計劃的重要組成部分,是實踐教學環節的重要內容,是學生在指導教師的指導下綜合運用所學知識和技能,分析、解決實際問題,進行專業訓練和科學研究訓練的過程。浙江樹人大學外國語學院指導英語專業畢業論文已有六年的歷史,期間不斷自我總結經驗并向兄弟院校學習,及時改進不足之處,論文指導工作得到了有序開展。然而,由于種種原因,每年論文選題都是令學生和指導教師異常頭疼的一個問題。只有選題得體適宜,后續的查找資料、論文撰寫、答辯等工作才能有條不紊的開展。可以說,“選題是撰寫畢業論文的第一步,也是關鍵的一步,選題的恰當與否會直接關系到畢業論文的質量。”(李正栓,2006:27)此外,浙江樹人大學作為改革開放以來我國最早成立并經國家教育部首批批準承認學歷的全日制民辦高校之一,一直著力于培養高級應用型人才。英語專業作為校級重點專業,培養目標是:培養德智體全面發展,適應社會主義市場經濟和對外開放的需要,知識面廣,實踐創新能力較強,具有扎實的英語語言基礎,較強的實際應用能力,較寬厚的人文學科知識和一定的科技基礎知識,從事國際商務、翻譯、涉外文秘、涉外管理等高級應用型外語人才。鑒于以上辦學理念,英語專業在開展論文選題過程中需全面體現培養高級應用型人才的精神。但事實上,通過仔細研究近六年來英語專業畢業生的論文選題,發現選題方面存在著諸多問題。

2 選題存在的問題

通過搜集我校六年來英語專業畢業生的論文選題,我們發現主要存在以下問題:選題過于集中;選題不適宜,如缺乏創新性、題目范圍過大、選題缺乏實際意義。

2.1選題過于集中

英語專業畢業論文題目的選擇,首先應從本專業方向的培養目標出發,滿足教學的基本要求。選擇的題目應有利于學生得到較全面的訓練;有利于學生的獨立工作能力和創新能力的培養;有利于鞏固、深化和擴充所學的知識。鑒于此,我校每年英語專業畢業論文選題分為六個方向,分別是:翻譯、文學、語言學、商務英語、跨文化交際、英語教學。英語專業的學生根據自身情況選擇其中一個方向進行研究。為了說明問題,我們隨機調取2008級英語專業四個班級共141名學生畢業論文的選題類型和選題內容,各部分所占比例如下:

縱觀上表,我們發現翻譯、文學和商務英語是熱門的選題方向,而語言學方向只有七位學生選擇。主要原因是翻譯、文學和商務英語領域的參考資料較多,平時上課過程中任課教師經常在課上進行強調。而我校英語專業只開設了一門語言學課程,學生對這一領域幾乎沒有接受過專業訓練,缺乏系統的語言學理論知識,理論儲備不足,不能從整個理論體系來探討具體的語言問題,而且語言學方面的參考資料大多很專業,晦澀難懂,有的研究涉及較微觀的數據收集和統計,甚至需要實證研究來驗證,需要投入很多的工作量,多數學生因而不愿意選擇這一研究方向。翻譯、文學和商務英語方向的選題則容易出現幾乎完全類似的題目,如2008級英語專業畢業論文中涉及電影名稱翻譯的論文就有7篇。

2.2選題不適宜

目前全國范圍內英語專業畢業生的論文選題存在較大問題。(高鈺,2010;劉慶元,2011;楊志康,2010)縱觀我校近六年來學生的論文選題,同樣存在這樣的問題。首先,選題缺乏創新性,所選題目基本都是之前被反復研究過的,很難有新的成果。在2008級學生的論文選題中,有45%的選題是翻譯方向,這些選題大多是圍繞電影名稱翻譯、商標互譯、習語俗語翻譯及歸化異化等翻譯策略。而文學方向的選題則大多關于經典作者和作品。英語專業多數為女生,因此英美國家的女性作者如簡奧斯汀、夏洛蒂?勃朗特尤其受到追捧,歷年來涉及她們的著作的畢業論文多數是從女性主義的角度作為切入點,因而選題無新意。這與《高等學校英語專業教學大綱》所規定的對畢業論文考核時既要考慮語言表達能力,還需重視獨立見解和創新意識的要求相去甚遠。

其次,選題范圍過大。選題過大是英語專業畢業論文寫作中常犯的典型錯誤之一。在撰寫畢業論文之前,很多學生沒有接觸過正式的科研論文寫作。盡管多數本科院校開設了畢業論文寫作課程,但難度系數頗高的畢業論文寫作對多數學生來說是項非常艱難的任務。有些學生不懂論文為何物,也不知道如何選擇適宜的論文題目。在指導學生論文寫作的過程中,有位學生選擇了這個題目“An Analysis of English Listening Problems in College”。這個選題過大是因為這位學生沒有深刻理解科研論文的內涵,簡單地將大學英語學習中存在的問題加以羅列和總結,問題總結不全面而且限于經驗之談,也沒有在選題范圍內作深入的調查研究,因而缺乏深度。

再次,選題缺乏實際意義。為積極推進畢業論文的改革工作,我校于2012年了《關于進一步加強畢業設計(論文)質量監控的若干意見》,這份文件指出:“畢業論文應注重實踐應用性與適應性導向。為全面落實學校高級應用型人才培養目標,畢業論文須突出實踐應用性與適應性導向,要求與具體生產和社會實踐相結合,強調研究的實踐性和應用性,同時圍繞專業特色,適應專業特色培育需求。”為落實學校的要求,使教學與社會需求接軌,畢業論文的選題就需貼近真實生活,以解決實際問題為出發點,突出高等教育學用結合的特色。而事實上,在英語專業的畢業論文選題上,多數選題跳不出文科的傳統思維模式,選題明顯地局限在純文學與語言的圈子里,鮮少深入涉及如何解決現實生活中出現的問題,因此論文內容往往空洞無物,蜻蜓點水,浮光掠影。

3 結語

綜上所述,民辦院校英語專業畢業論文在選題方面存在的問題紛繁復雜,學生和指導教師在選題過程中如能從以上幾個方面加以避免,定能起到事半功倍的作用。適宜的選題能幫助學生和指導教師第一時間厘清思路、規劃文章的切入點,從而切實提高畢業論文的整體質量。

參考文獻:

[1]高等學校外語專業教學指導委員會英語組.高等學校英語專業英語教學大綱[Z].北京:外語教學與研究出版社,2000.

[2]李正栓. 英語專業本科畢業論文設計與寫作指導[M].第1版. 北京:北京大學出版社,2006;27.

[3]高鈺.淺談英語專業畢業論文選題[J].渭南師范學院學報,

2010;25(6):71-77.

[4]劉慶元. 英語專業畢業論文寫作的問題與對策[J].云夢學刊, 2011;32(2):143-145.

第9篇

[關鍵詞]學術論文標題 語類 修辭結構特征

[中圖分類號]H315 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2013)04-0045-02

引言

盡管標題在學術論文中起著舉足輕重的作用,但其研究并沒有引起學者們足夠的重視。在前期的標題研究中,大部分討論很短并且是基于直覺的。學者們對好標題的觀點并不相同:有的說好標題應該簡短,不應該超過文章的兩行;而另外一些學者認為好標題長短均可,這取決于學科的不同。Day的表述更為模糊,他說學術論文的標題應該“用盡可能少的詞匯來充分描述該文章的內容”。Anthony指出如何“充分地”描述文章的內容則是新手撰寫時的難題。

意識到基于直覺性對標題進行研究的不足后,少數學者開始對學術論文標題進行以語類為基礎的定量分析。Anthony[2]從長度、單詞頻率、標點用法和介詞用法角度分析了計算機領域學術論文標題的典型特征;Yakhontova對會議摘要的標題進行了分析;Soler從語篇分析的視角對學術論文和學術綜述論文進行了比較和對比;Haggan[3]對文學、語言學、科學三個學科的三種基本標題類型進行了分析;Wang和Bai[4]對醫療學術論文標題的句法結構進行了以數據庫為基礎的分析;Soler[1]以生物學和社會學為例,研究了綜述論文和學術論文兩個語類標題的結構特征。

上述量化研究都把標題看做是學術語類的一個部分,也就是說不同學術語類的標題具有不同的特征。而作者認為標題不是學術語類的一個方面;不同學術語類的標題共同構成一個語類,有其自身的語類特征。

一、學術論文標題作為一個獨立的語類

學術論文標題能否作為一個獨立的語類呢?首先要確定什么是語類。語類是一個復雜的概念,不同學者對它進行研究的角度不同,解釋和分析也不同。本文借鑒以Halliday的系統功能語言學理論為基礎的語類研究成果,主要代表人物有Hason和Martin等。

Hason用語類結構潛勢這一范疇來強調某一語類中語篇結構的可變和不變特征;即結構成分的可選性和必選性以及它們之間的順序關系。

Martin以該理論為框架進一步發展了語類理論,把語類定義為分階段的、以目標為導向的社會過程,在特定語境下為了達到不同目的文化所采用的結構形式。Martin對語類的定義做出了明確的闡釋:分階段的,因為達到目標我們通常要采取不止一步;以目標為導向的,因為如果我們完不成最后步驟的話會有挫敗感;社會的,因為作者所寫的語篇有其特定的讀者。也就是說語類是意義的反復組合,而這又體現了特定文化的社會慣例。

由上述語類標準可以看出,不同領域的學術論文標題可以獨立構成一個語類。首先,盡管大部分標題不是一個完整的句子,更稱不上是超出句子范圍的段落,但標題可以算做是一個語篇。Halliday明確指出“語篇是一個語義單位”,“在語言學上,語篇指可以構成一個整體的任何部分,口語或是書面語均可,不受長短限制”。“從即時的‘救命’求助一詞到委員會進行的全天討論都是語篇”。其次,學術論文標題符合Martin的語類定義。它是在呈現學術研究結果的特定語境下產生的,其表達有自己獨特的結構特征;需分階段完成,有不同的語義組成單位;是以概括文章信息和向讀者推銷的目標為導向的社會過程。

如果學術論文標題可以作為一個獨立的語類,那么該語類應具有什么樣的結構特征,或者說它的結構潛勢是什么呢?哪些單位是其必選成分和可選成分呢?下面就以數據庫為基礎,探討學術論文標題語類的結構特征。

二、本研究描述

(一)數據庫的構成

本次研究的對象是以英語為工作語言在國外專業期刊上發表的學術論文標題,所使用的語料來自于自建的一個小型數據庫,包括599個學術論文標題。由于作者把學術論文標題看做是一個語類,所以所選標題的出處既包括文科類期刊,又包括理科類期刊;所選標題源自的論文既包括實證方面的研究,又包括理論方面的研究;但不包括書評和綜述性論文標題。所選的標題均來自于其領域的國際核心權威期刊,其中247個標題來自于2007年23種文科類期刊的第一期,各期刊的影響因子在該年度排名中居于首位;另外352個標題來自于2009年22種理科類期刊的第一期,各期刊的影響因子在至2009年的五年內排名中居于首位;包括醫學、計算機信息科學、化學、生物、物理、數學和地理等相關科技領域。

(二)研究方法

本研究分三個步驟進行:

首先,對數據庫中各個標題的語義組成單位進行切分,這也是最重要的一步。既然學術論文標題是分階段的,那么對標題的組成單位進行切分則是必不可少的。這里借用Halliday的級階概念,不過切分的標準是語義的,即以標題各個組成單位所體現的交際目標為切分標準。

語義切分標準使得標題的各個單位可能由不同級別的語言單位來體現。如論文的“主題”語義單位可以由名詞性詞組來體現,也可以由句子來體現。如在標題“Collective action for smallholder market access”(選自雜志Food Policy, ISSN: 0306-9192),“主題”由名詞性詞組“collective action”來體現;而在標題“How Do American Students Measure Up?Making Sense of International Comparisons”(選自雜志The future of Children, ISSN:1054-8289)中,“主題”由句子“How Do American Students Measures Up?”來體現。值得注意的是,這里的名詞性詞組包括由名詞構成的低于句子級階的任何結構,如名詞、動名詞、名詞詞組、名詞短語、動名詞短語等。

其次,把切分后的各個標題的語義組成單位進行數據統計,按照范疇對數據進行歸類。根據該切分標準,結果顯示,學術論文標題的語義組成單位可分為“主題”“目的”“條件”“對象”“范圍”“結論”和“研究方法”。

最后,依照數據結果,找出學術論文標題語義組成單位的必選項和可選項,確定學術論文標題語類的修辭結構特征;確定學術論文標題各個語義單位之間的組合模式以及各個單位的語言體現形式。

(三)學術論文標題語類的修辭結構特征

按照語義標準,即在文章中的交際目的,對數據庫所有學術論文標題進行分析,借用Hason的語類結構潛勢表達法,作者把學術論文標題的構成單位潛勢用下圖來表示:

[主題+(主題)+(…)…]*(目的)*(條件)*(對象)*(范圍)*(結論)*(研究方法)

上圖中的方括號表示該組成單位是必選的;圓括號表示該組成單位是可選的;(…)…表示(主題)的重復出現;*表示位于其兩邊的組成單位的順序是可變的。作者發現學術論文標題的構成單位潛勢包括文章的“主題”,與主題相關的“目的”“條件”,主題所針對的“對象”,主題適用的“范圍”(包括時間、地點等),文章的“結論”和“研究方法”。其中“主題”是必須出現的單位,并且可以出現多個“主題”;其他各個組成單位則是可選的。幾乎所有的“主題”都位于標題的起始位置,占99%;只有1%的“主題”居于標題的末尾。

學術論文標題各個語義單位之間有一定的組合模式。數據統計顯示,數據庫中的599個標題共體現出42種表達模式,有的出現頻率僅為一次,但有幾種出現頻率相對較高。下表展示了居于前十位的學術論文標題表達模式:

從上表可以看出,在學術論文標題的擬定過程中,作者在確定文章討論的主題之后,一般會對其進行擴充和限定:或是闡明文章的結論,限定主題所產生的范圍;或是明確主題所針對的對象,點出所采用的方法和目的。當然,文章的標題最終以何面目展現給讀者,要不要對主題有所修飾以及如何修飾,從哪幾方面入手,這要參照研究的背景。

通常情況下,之所以要對文章標題的“主題”從“結論”“范圍”“對象”“方法”和“目的”等角度進行描述,這是由標題在文章中所起的作用決定的。首先,標題可以使讀者透視文章的核心內容,所以從上述幾個角度對文章標題的“主題”進行描述可以使標題更具體、更豐滿,這樣就能使讀者一下子抓住研究的要點。其次,由于標題是文章的門面,好的新穎的標題可以對文章起到宣傳的作用,從而吸引讀者。而研究內容是否新穎、是否具有高質量的學術價值則恰恰要通過上述所說的“結論”“范圍”“對象”“方法”和“目的”來體現。

三、對英語準教師反思能力培養的啟示

科研能力是優秀英語教師必備的素質之一,也是他們反思能力的體現,以上研究結果對培養英語準教師撰寫學術論文的能力具有一定的啟示。在學術論文寫作教學中,教師要重視標題的寫作,不僅僅要告訴英語準教師標題在論文中的作用,什么是好的標題,還要能夠為他們具體講解好標題的結構特征和其相應的語言體現方式。

也就是說,教師要熟悉該語類的結構特征和相應的語言體現方式,這樣才能夠指導英語準教師在以后的工作中撰寫出好的學術論文標題。好的學術論文標題一定要包含“主題”語義組成單位,然后再根據具體的研究情況輔以“目的”“條件”“對象”等語義組成單位,以此來說明相關的研究細節;并且要注意各個語義組成單位的語言體現手段特征。所以在撰寫學術論文時,研究者首先要根據相關的研究背景確定自己的研究主題;并且要進一步明確該研究的目的、實施條件和研究對象等,以此來突出其新意和價值所在;最后以恰當的詞匯語法表達來體現標題所蘊含的語義。

在講解的過程中,教師要注重培養英語準教師的自我反思能力。教師可以以權威期刊上學術論文的標題為教學材料,在講解的基礎上通過學生的分析歸納使其了解掌握什么是好的標題以及如何擬定好的標題。總之,本研究能夠為培養英語準教師的反思能力提供一些啟示。

四、結語

本研究把跨學科的學術論文標題看做獨立的語類,而不是把不同學科的學術論文標題看做是其所屬學科語類的一部分,這對語類理論的界定,語類理論研究對象的范圍等問題有一定的意義。

研究發現:(1)學術論文標題的修辭結構特征可用下圖表示:[主題+(主題)+(…)…]*(目的)*(條件)*(對象)*(范圍)*(結論)*(研究方法);(2)學術論文標題各個語義組成單位之間有不同的組合模式,常見的有十種。

當然,本研究所選樣本大小有限,按照語義標準來劃分學術論文標題的語義組成單位具有相對性,這是今后研究需要注意的問題。

【參考文獻】

[1]Soler,V.Writing titles in science:An exploratory study[J].Engl.Spec.Purposes,2007,26(1):90-102.

[2]Laurence,Anthony,Characteristic Features of Research Article Titles in Computer Science[J].Ieee Transactions on Professional Communication,2001,44(3):187-194.

[3]Haggan,M..Research paper titles in literature,linguistics,and science:dimensions of attraction[J].J.Pragmat.2004(36):293-317.

[4]Yan Wang & Yongquan Bai. A corpus-based syntactic study of medical research article titles[J].System,2007(35):388-399.

[5]Halliday, M A K. An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward and Arnold,1985/1994.

[6]Hasan, R. Ways of Saying: ways of meaning: selected papers of Ruqaiya Hasan (Open Linguistics Series.Edited by C.Cloran,D.Butt & G.Williams.)[C].London:Cassell,1996.

第10篇

關鍵詞:語言接觸;語言影響;維吾爾語;哈薩克語

語言接觸是常見的一種語言和社會現象,也是近代以來語言學研究的一個重要領域。“語言接觸就是指使用不同語言的人,在長期交往過程中而引起的語言間的影響和接納。當語言發生接觸后會引起語言的變化,最初的變化就是語言影響。”[1]新疆是多民族大雜居小聚居的地區,這種自然條件對語言接觸提供了便捷條件。察布查爾坎鄉也是漢族、維吾爾族、哈薩克族等8個民族聚居的民族地區,其中維吾爾族人口最多,因此對其他民族的語言與文化產生了一定的影響,其中對哈薩克語的語言影響最為突出。因此,本論文通過對語言接觸現象的國內外研究狀況進行總結,進一步了解察布查爾坎鄉維吾爾語與哈薩克語的接觸情況以及維吾爾語對哈薩克語的語言影響。

一、 國外研究現狀

國外對語言接觸現象的研究的時間很早,應該追溯到19世紀中期的歷史比較研究。1953年德籍語言學家U.Weinreich出版了《Language in Contact》一書,開創了現代語言學研究語言接觸的先河。二十世紀60年代,美國語言W.labov和英國語言學家P.trudgill的研究中,就語言接觸對英語和加力比地區語言的影響做過探討,提出了因接觸而發生變異的重要理論認識,引發了社會語言學對語言接觸研究的廣泛興趣。國外學者在維吾爾語或哈薩克語與其他語言的接觸方面也做過一些有意義的研究工作。西方學者(包括前蘇聯)在第一手資料方面有很大的優勢,所以取得了一些具體研究成果。其研究主要是以突厥語歷史比較研究為主。例如:A.von.Gabain的《古代突厥語法》、V.M.Nadelyaev的《古代突厥語字典》、G.Clauson的《十三世紀前的突厥語詞源詞典》等著作。前蘇聯的H.K.Dimitryev主編的《突厥語比較語法研究》(1961)以及《突厥語詞匯的歷史發展》(1961)等。

二、 國內研究現狀

(一)語言影響研究

國內最早提出進行語言影響研究的是喻世長先生的《應該重視語言互相影響》(1984),該論文比較全面地闡述了語言影響研究的重要性和研究方法。

語言影響的研究包括漢語對少數民族的影響的研究、少數民族對漢語的影響的研究、少數民族之間相互影響的研究和少數民族受外來語影響的研究。

⒈ 漢語對少數民族語言的影響

⑴ 漢語對漢藏語系語言的影響

鄭國喬《試論漢語對仫佬語的影響》(1980)認為仫佬族是一個雙語的民族,大多數仫佬族都兼通漢語,漢語對仫佬語的發展影響巨大。仫佬語的音韻系統由于吸收漢語借詞而增加了新的聲韻母,詞匯中吸收了很多漢語借詞,語序也受到漢語的影響。

⑵ 漢語對阿爾泰語系語言的影響

塔娜的《試論漢語對達斡爾語的影響》(1982)認為漢語在達斡爾與的發展中起了很大的影響。依米提?賽買提《漢語對維吾爾語語音的影響》(1993)認為由于漢語借詞大量進入到維吾爾語中,對該語言的發展產生了較大的影響。佟加?慶夫《漢語對錫伯語的影響》(1997)提到漢語對錫伯語的影響主要體現在詞匯借用方面。洪勇明《哈薩克語中的漢語借詞層級分析》(2008)中分析了漢語對哈薩克語詞匯的影響。中央民族大學研究生仲崇峰《哈薩克語中的漢語借詞研究》中主要論述了漢語對哈薩克語詞匯的影響。

⒉少數民族語言對漢語的影響

⑴ 現代漢語方言中的漢藏語成分

吳安其的《溫州方言的壯侗語底層初探》(1986)認為溫州方言中部分詞匯是壯侗語的底層。李錦芳《論壯侗語對粵語的影響》(1990)談到壯侗語的影響是造成粵語在漢語群方言中地位獨特的重要因素,同時也說明少數民族語言對漢語的影響不僅是在詞匯層面上,也可能發生在相對穩定的語音和語法上。

⑵ 現代漢語方言中的阿爾泰語成分

李克郁《青海漢語中的某些阿爾泰語言成分》(1987)認為青海話中夾雜著不少獨特的阿爾泰語言成分。宋金蘭《漢語助詞“了”、“著”與阿爾泰諸語言的關系》(1991),她認為“了”、“著”的產生和發展跟阿爾泰諸語言對漢語的長期影響和滲透有關。

⒊少數民族語言之間的相互影響

丁石慶先生在《哈薩克語對新疆達斡爾語語音的影響》(1991)中指出達斡爾族跟哈薩克族長期交往的過程中,其語言受到了哈薩克語的影響。艾爾肯?肉孜的《現代維吾爾語阿圖什方言研究》(2003年1月,喀什師范學院學報,第一期)探討了阿圖什方言的語音受柯爾克孜語的影響。阿曼圖爾?阿布都熱蘇力的《親屬語言的特點》(語言與翻譯 2006年第二期)中研究了詞匯方面影響。吐爾遜?卡得的博士論文《維吾爾語柯坪土語研究》(2011年)中提出了不少柯爾克孜語借詞,馬新軍的《柯坪土語與維吾爾語標準語對比分析》中找出了柯爾克孜語借詞。

三、 研究存在的不足

(一) 缺乏理論與實際的結合

雖然新疆是語言接觸最為頻繁的地區之一,但對這種情況的研究還不足。對此的關注也比較晚,所以語言接觸理論和新疆實際情況的結合不是特別理想。大多數理論和研究方法都是從內地或國外引進的,是否符合新疆的語言接觸情況還有待觀察。而且研究方法傾向于單向研究,理論和實際例子分開對待,兩者沒有很好的結合起來。

(二)研究視野不夠開闊

新疆的語言接觸研究集中于漢語與少數民族語言間的接觸,而其他親屬語言間的接觸情況沒有足夠重視。雖然有些研究是關于親屬語言的,但只是研究它們的異同,因語言接觸而引起的語言影響被忽略了。語言間的接觸不僅包括屬于不同語系的語言,而且還包括親屬語言。

(三)實地調查力度不夠

新疆語言接觸研究雖引進了一些國內外學者的理論,但實地調查還是不多。語言接觸與語言影響研究必須要收集第一手資料。所以應該加強田野調查力度,搜集研究所需要的語言材料。

前輩學者們對維吾爾語和哈薩克語的親屬關系及它們的異同點進行了詳細的分析和討論,這對今后的語言接觸研究奠定了基礎。在此基礎上,我們可以進行進一步的探討與研究,以便更好的了解新疆的語言使用情況。這樣才能維持語言間的和諧發展,同時為保持語言的相對純度而做出努力。(作者單位:西北民族大學維吾爾語言文學學院)

[基金項目] 本論文參加了西北民族大學2013年度研究生科研創新項目,項目編號為ycx14097

參考文獻

[1]賀群.《社會語言學綱要》.民族出版社,2012年4月.

[2]郭艷.從語言接觸看英語借詞對漢語詞匯的影響[J].懷化學院學報,2008年3月,(3).

[3]戴慶廈.社會語言學概論[M].北京:商務印書館,2004年.

第11篇

關鍵詞:轉述動詞;不同學科;語料庫

中圖分類號:H04 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2017)01-0099-03

一、引言

學術寫作中不可缺少的一個部分是引用他人的研究成果或觀點。在諸多引用的實現形式中,轉述動詞引導轉述句是最明顯的一種。合理選擇轉述動詞(reporting verbs)能使作者準確表達對原作者和轉述信息的態度,使轉述信息有效置于自己文章之中,為樹立本人學術立場服務。

Hyland和Charles早期的相關研究中提出了轉述動詞使用存在學科差異性,但轉述動詞的使用在不同學科中到底存在哪些具體的差異性在他們的研究中并未做出詳細的論述。因此,本文選取會計學科和應用語言學學科的期刊論文,主要通過對比分析兩個學科中轉述動詞的使用頻率分布及時態選用,探究兩個學科中轉述動詞使用的特點以及可能存在的差異性。此外,通過本研究也希望能夠豐富前人關于轉述動詞學科差異性的理論研究。

二、學術語篇中的轉述動詞

在學術語篇寫作中,轉述動詞是一種重要的傳遞轉述信息的轉述標記。胡&蔣指出轉述動詞是作者用來引用或轉述前人的相關研究。基于轉述動詞相關定義,轉述動詞是指用來引用,介紹或是評價其他研究、理論或觀點的動詞。Hyland指出自我轉述動詞(self-reporting)不是學術論述的重點,因此本研究不包括自我轉述動詞,同時本研究中的轉述動詞指能在上下文中找到明_的引用出處,排除泛泛引用。

關于轉述動詞,國外學者較早的做出了相關研究,但是并未對轉述動詞使用的學科差異性做出系統的分析。國內的研究起步較晚,胡&蔣較早的從語義類別和使用頻率兩個方面對中外英語碩士論文中轉述動詞的使用特點進行了對比。孫迎暉也從多方面分析了中國學生英語碩士論文中轉述語使用的語類特征。關于轉述動詞的時態,陳崇崇對相關時態做了研究并分析了其意義。國內后期研究主要集中于本族語與非本族語學習者或學者使用轉述動詞的對比特征。但國內研究很少或基本沒有關注到轉述動詞的學科差異性。

三、研究方法

首先,從Applied linguistics和Accounting review兩種期刊中選取2012年至2015年間各20篇期刊論文自建成應用語言學學科和會計學科兩個小型語料庫,分別為134,585和175460字符。所選文章僅保留論文題目和論文主體部分。另外,為了確保兩個語料庫的一致性,所選文章的作者均來自英語國家。

其次,參照Charles的研究框架,學術寫作中的轉述是保留that的。因此本文利用AntConC4.4.3中的concordance功能檢索出語料中包含that的索引行,繼而人工篩選含有that的限定性轉述從句,再從中提取出轉述動詞,進而對這些數據進行分類、統計。

四、結果與討論

(一)轉述動詞的分布

本文中所指的轉述動詞是that限定性從句中的轉述動詞,同時根據Thompson &Ye,自我轉述排除在外。本文中所有的轉述句子均能在文中找到出處,排除其他泛泛引用。

從上表可看出,應用語言學學科中轉述動詞的總頻率為219,明顯低于會計學科中的總頻率271。在標準化頻率后,應用語言學學科中每10萬詞所用的轉述動詞頻率為162.7,高于會計學科的154.5,說明應用語言學學科平均使用的轉述動詞多于會計學科。在應用語言學學科語料庫中,標準化頻率是162.7,而Hyland的研究中,應用語言學學科中標準化頻率為每1,000詞/10.8,遠高于本研究的結果,這可能因為本研究中只關注that限定性從句中的轉述動詞,而Hyland的研究中包含了所有的引用。

為進一步探究兩學科中轉述動詞使用特點,我們分別從兩個語料庫中選取前8個高頻轉述動詞做如下分析:

由下表可知,在兩個語料庫中,前8的高頻轉述動詞所占百分比分別高達83.4%和73.1%,說明兩個學科中都偏向使用一些高頻轉述動詞。在會計學科中,轉述動詞find的標準化頻率極高,說明會計學科中偏向使用find。此外,轉述動詞find,suggest,show,argue,和indicate出現在兩個學科中,說明兩個學科中都傾向于使用一些共同的高頻轉述動詞。從標準化頻率看,轉述動詞find和suggest在會計學科中的頻率遠高于應用語言學學科。在應用語言學科中,除了show和argue的頻率高于會計學科,其他轉述動詞均低于會計學科。說明兩個學科在選擇高頻轉述動詞時存在一些不同,這主要與一定的學科知識特點有關。

(二)轉述動詞的時態分布

Oster和Comire對一般現在時,一般過去時和現在完成時三種時態進行了相關研究,指出這幾種時態在轉述中占到了90%以上。轉述動詞時態的選擇與作者對被轉述信息所持有的態度有密切關系,在很大程度上影響著被轉述信息的地位。總體來說,從使用一般過去時、現在完成時到一般現在時表明了被轉述的信息在某些方面與作者越來越靠近,或接近于作者的觀點或研究,或接近于目前的學科知識狀態。

依據上表,在會計學科和應用語言學學科中,三種時態占了極高的比例,分別為97.5%和98.2%。這也證實了學術論文寫作中轉述動詞主要使用一般現在時,一般過去時和現在完成時三種時態。

在兩個學科中,一般現在時所占比例最高,分別為90.4%和38.4%。一般現在時的普遍使用主要是因為一般現在時多用來強調本研究與以往研究密切相關,通過這個時態的使用提高本項研究所具有的普遍意義,并能增加被轉述信息的權威性。此外,在會計學科中,一般現在時所占的比例高達90.4%,遠高于應用語言學科,而一般過去時和現在完成時僅占3.0%和4.1%,這一結果與陳崇崇的研究結果比較一致。而在應用語言學學科中,一般現在時和一般過去時所占比例差別不大,分別為38.4%和37.4%,現在完成時僅為22.4%,相比之下,分布較為均衡。

五、結論

本文研究發現,兩個學科中都傾向于使用某些相同的高頻轉述動詞,但會計學科更偏向使用轉述動詞find。兩學科中,最常用的時態是一般現在時,一般過去時和現在完成時,其中一般現在時是兩個學科中使用頻率最高的時態。此外,三種時態在兩個學科中的分布明顯不同,相比之下應用語言學學科中分布較為均衡。

本文基于應用語言學和會計學兩個學科的研究發現,有助于我們認識到轉述動詞的使用存在學科差異性,能更好的為轉述動詞在兩學科的學術論文寫作中提供確切的指導。此外,本研究也在理論上豐富了轉述動詞學科差異性的相關實證研究。

――――――――――

參考文獻:

〔1〕Charles, M. Phraseological patterns in reporting clauses used in citation: A corpus-based study of theses in two disciplines [J]. English for specific purposes, 2006, 25 (3), 310-331.

〔2〕Hyland, K. Academic attribution: citation and the construction of disciplinary knowledge [J]. Applied linguistics, 1999, 20 (3): 341-367.

〔3〕Oster, S. The use of tenses in reporting past literature. In Selinker, Tarone & Hanzeli (Eds. ), English for academic and technical purposes: Studies in honour of Louis Trimble. Newburg House, 1981.

〔4〕Shaw, P. Reasons for the Correlation of Voice, Tense, and Sentence Function in Reporting Verbs [J]. Applied linguistics, 1992, 13 (3): 302-319.

〔5〕崇崇.英語學術論文中轉述動詞的時態形式及其意義[J].外國語言文學,2010(2):82-91.

第12篇

【論文摘 要】本文用社會語言學的相關理論對電視連續劇《大明宮詞》第32集中的太平公主與韋皇后的一節對話進行的探析,試圖進一步揭示社會語言學與實際生活緊密聯系性和理論的普遍性與實用性,期望能提高人們對社會語言學的認識。

一、引言

社會語言學是20世紀50年代才興起的一門新學科,是語言學的重要分支之一,它既與社會有關也與語言有關,是研究語言與社會相互關系的學科,一出現就受到人們的普遍關注,很快便發展成為一門分支學科。

二、用社會語言學的相關理論分析對話

(一)語言與階級階層——-話語的風格

“語言,象社會活動的其他形式一樣,必須與說話人的身份相稱。同一個說話人在不同的環境,為了不同的目的,會使用不同的語言變體。”許多社會因素都可以影響到在特定場合下實際上應使用的變體。比如韋氏說的話,就可以發現這一理論,在她成為皇后之前和之后,是使用了語言的不同變體,與主題相聯系的語言變體叫語域,就像太平和韋氏所處的皇宮可以說算是她們的語域。社會環境的另一個重要特征是談話對象的“環境”,特別是在一次談話中雙方之間的角色關系和相對的地位。每個稱呼形式都有不同的語體含義。

“你想告訴我什么呀?”

——“別這樣跟我說話-----我是你母親。”

研究使用中的語言,我們時刻都要注意語言的社會功能和表達功能在跟它的認知功能相比較時所顯示出的重要性。語言能夠代表人們相互之間的活動情況。比如一個人,在一個組織中擔任較高的地位,那么他的部下一定對他有特定稱呼,而與他同等級的人則會用別的方式來稱呼他,至于他的上級,用的又是第三種稱呼了。比如,本劇中的太平,比她地位低微的人,將她尊稱為公主,而香兒,被尊稱為韋皇后,她與太平同級,故直呼太平的名字,而香兒的上級,是皇上,對香兒又有另外的稱呼,而不是稱呼她皇后。就是說,語言形成了人與人之間的關系,又給這種關系規定范圍,并且決定名稱。而語言的這些非常重要的功能,實際上是純粹從社會這個角度來認識的。所以從太平與香兒的對話中我們也不難看出她們之間的關系與各自的社會地位。

(二)語言使用中的合作原則與會話含義 在本劇的對話中,韋氏和太平沒有嚴格遵循這四條準則,那也就不可能進行效率最高最合理的語言交際。因為,每次太平的話還沒結束,韋氏便急于打斷,表達自己的看法,并沒有不做任何推理,以最方便最迅速的方式去理解對方所說的話,太平說什么,問什么,韋氏都不愿意直接結果話頭,違背了合作原則,而且后面明確表示,不愿意再繼續進行談話,更提不上遵循什么準則了,韋氏違反了質量原則,更違反了數量原則,這使得她們的言語交際中的會話含義有了可撤消性,或者說具有可廢棄性,也就是說,她們的這場對話,對雙方沒有任何結果,更沒有達到發話人的原設意圖,所以最終導致會話失敗。

(三)語言使用中的不虞現象

本劇中也發生了語言使用中的不虞現象,“不虞現象就是始料不及的現象。語言使用中的不虞現象就是在運用語言時發生了原來沒有預料到的情況,產生了意想不到的效果。這產生在兩個層面:語義層和語用層。”本劇中的對話,主要是在語義層,語義層的不虞現象常常是由歧義引發的。言語片斷有歧義,但語言運用者沒有察覺,而在語境中又沒有排除歧義的機制,有時語境可能強化了產生不良后果的那一種意義,于是交際效果恰與發話人的意圖相反。比如本劇中有兩處太平與香兒的對話,太平并沒有察覺自己的語言有什么不對,但卻讓香兒很敏感,并使香兒產生了很多歧義的聯想,說出的話讓太平感到莫名而驚訝,正好與發話人即太平公主的意圖相反:

一處是“…今天啊我依你,讓你靠窗坐”

-----“算了!你還是靠窗坐吧!那是主座兒,我不過是個陪讀……”

-----“呦!還在因為我不讓你坐生氣呀!我當時就是喜歡窗戶,這樣走神方便!請坐吧!……皇后!”

這里我們可以看出,太平的發話是友好而無意的,但韋氏的回答卻顯的有幾分不滿情緒。

另一處是“香兒,你現在為什么這么敏感?”

-----“敏感?我無法不敏感!……我從小就要學會說什么、不說什么……甚至連申請靠窗戶坐都冒著被當做野心家的危險!……我怎么能不敏感!”

這里也是顯示出韋氏的爭辯氣息,不同意太平的說法,這種氣氛也使得這兩個人之間的言語交際有些尷尬,不太好順利進行多久。這兩處對話都是語言使用中語義層的不虞現象,太平公主沒有料到她的話會給香兒帶來那么多不滿的情緒發泄,最終,她們的交際效果與太平公主的意圖相反,產生了交際失敗。

三、結論

本篇文章用了不同的理論對太平與韋氏的對話進行分析,說明了社會語言學作為一門強調語言與社會共變的學科,其側重點是從社會的角度來研究語言,通過本篇的分析,我們了解到社會語言學的普遍性與實踐性,清楚了社會語言學與現實生活的緊密聯系性,對其有了進一步更深刻的認識。

注釋

[1] (英)彼得·特拉吉爾,周紹珩譯.社會語言學導論[M].

主站蜘蛛池模板: 依安县| 监利县| 隆昌县| 衡阳市| 胶州市| 积石山| 进贤县| 九江市| 连江县| 罗江县| 泸西县| 元谋县| 定安县| 德昌县| 巴南区| 乐山市| 惠东县| 焦作市| 曲阜市| 陆川县| 巴东县| 东明县| 沽源县| 平定县| 搜索| 同仁县| 安宁市| 汝南县| 广德县| 黑龙江省| 抚松县| 清徐县| 山丹县| 赤水市| 沂南县| 长治市| 沐川县| 河北区| 桂平市| 景德镇市| 汉寿县|