時(shí)間:2023-05-30 10:55:18
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創(chuàng)造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇時(shí)尚的英文名,希望這些內(nèi)容能成為您創(chuàng)作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進(jìn)步。
1、(carl)卡爾;在德國語中含義為“男子漢、偉大的人”,突出了男子氣概。適合大家對于男孩英文名的賦予;音標(biāo)為[ka:l],余音繞梁、朗朗上口;運(yùn)用該“carl/卡爾”給男孩起英文名便于記憶。
2、(abner)艾布納;時(shí)尚、簡單,悅耳動聽;給人一種有責(zé)任心、追求現(xiàn)實(shí)。有耐心的感知;在希伯來語中表示“我的父親是光”的寓意內(nèi)涵,引申為光明、幸福、吉祥之義;是當(dāng)下最受歡迎的男英文名字。
3、(herman)赫爾曼;從德語中帶有“軍人”的含義,突出男子漢的氣概特點(diǎn)。是當(dāng)下父母們最喜用的英文名;并且該英文名字“herman/赫爾曼”發(fā)音時(shí)尚、洋氣,音律悠揚(yáng)悅耳,使其英文名字整體滿足好聽到爆的要求。
4、(roman)羅曼;根據(jù)英文名字?jǐn)?shù)據(jù)顯示,有97%的男性喜愛運(yùn)用該英文名起名;并且發(fā)音悅耳動聽,與中文名字顯示,用作男孩英文名字簡單、易記,滿足好聽的查找;本身含義為“聰敏的,細(xì)心,善于分析,有靈性”的加強(qiáng)男孩氣概。
(來源:文章屋網(wǎng) )
關(guān)鍵詞:品牌翻譯;文化差異;翻譯方法
中圖分類號:F123.9 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1673-291X(2013)36-0096-03
引言
“十七屆六中全會”提出了“企業(yè)文化產(chǎn)業(yè)要走出去”戰(zhàn)略,而品牌翻譯將會為企業(yè)走出去插上更快騰飛的翅膀。所謂品牌,是商品的代表、象征,就是商品的名片。品牌翻譯成為中國品牌對外的一個(gè)窗口,對于走出國門的品牌,要想把其推出去,需“名正”才能對外“言順”,因此一個(gè)好的翻譯起到至關(guān)重要的作用。本文從文化差異影響、翻譯的策略方面對品牌的翻譯進(jìn)行淺析。
一、理論分析
英國翻譯理論家泰特勒1790年在《翻譯原理簡論》一文中將“好的翻譯”定義為:“好的翻譯是把原作的優(yōu)點(diǎn)完全移注到另一種語言中去,使得譯文語言國家的人們能夠清晰的領(lǐng)悟,強(qiáng)烈的感受,正像使用原作語言的人們所領(lǐng)悟,所感受的一樣。”(泰特勒,1790)而不同地區(qū)的人們對于同一品牌的理解各有差異。所以為了使品牌翻譯的效果更好,我們首先應(yīng)了解不同地區(qū)文化的差異,有目的地規(guī)避一些文化差異所造成的誤區(qū),有策略地去翻譯一些品牌。
二、文化差異
人類學(xué)家的克拉克洪認(rèn)為,在人類學(xué)中所謂的文化,意味著一個(gè)民族的生活方式的總體,以及個(gè)人從其集團(tuán)得來的社會性遺產(chǎn)(C.Kluckhohn,1950)。而中西方文化差異自古有之,經(jīng)過歲月的積淀,各自形成了一套價(jià)值觀念體系,因此不同的價(jià)值觀念體系對品牌翻譯的影響很大,也就導(dǎo)致了不同文化背景下的消費(fèi)者的不同消費(fèi)行為和方式。而其對品牌翻譯的影響主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面:不同的價(jià)值觀念,不同的文化聯(lián)想以及不同的審美觀念。
1.價(jià)值觀念。在《跨文化語言學(xué)》一書中,萊督(Lado)指出:“我們把生活經(jīng)驗(yàn)變成語言,并給語言加上意思,是受了文化的約束影響的,而各種語言則由于文化的不同而互為區(qū)別。”(Lin-guistic Across Cultures,Lado,1957)在五千年的傳統(tǒng)文化的熏陶之下,中國傳統(tǒng)文化已深深地印在了中國人的心中,在傳統(tǒng)價(jià)值觀念的影響下,中國人更傾向于在穩(wěn)中求發(fā)展、崇尚勤儉節(jié)約。而西方人性格張揚(yáng)、喜歡冒險(xiǎn)、主張自由平等。如美國的“獨(dú)立宣言”指出“人類生來平等,造物主賦予了他們與生俱來的權(quán)利,即生存、自由和追求幸福的權(quán)利。自由與平等是人們的最終的生存目標(biāo)。又比如在中國人們普遍喜歡“2”、“6”、“8”、“9”,“2”意味著“和諧”,“6”寓意“順利”,“9”代表了“長久”,“8”是最為吉祥的數(shù)字。而在西方,人們普遍喜歡“7”,在基督教國家中,它是上帝創(chuàng)世的天數(shù)。
2.文化聯(lián)想。不同的文化聯(lián)想對品牌翻譯有著不容忽視的影響,不同的民族對客觀世界、自然界有著各自獨(dú)特的認(rèn)識和審美觀,因而對同一理性概念的詞會產(chǎn)生附加在詞匯本身概念之上的不同的聯(lián)想意義(代榮,2006)。在一種文化中能使人們產(chǎn)生美好聯(lián)想的事物不一定能引起另一種文化背景下的人們的共鳴。比如龍?jiān)谥袊鴤鹘y(tǒng)文化中是權(quán)勢、高貴的象征,又是幸運(yùn)與成功的標(biāo)志,龍文化的審美意識已滲透入了中國社會文化的各個(gè)領(lǐng)域、方面,從某些品牌可以看出,如“金龍魚(食用油)”。而在西方,人們認(rèn)為龍是邪惡的、反派的象征,是肆虐殘暴的動物,因此把“金龍魚”品牌直譯成“Golden Dragon Fish”并不受西方大眾喜愛。
3.審美觀念。不同的審美觀念導(dǎo)致人們對同一品牌有著不同的見解,甚至?xí)a(chǎn)生兩種截然相反的觀念。比如在中國,狼是合作、執(zhí)著、拼搏和忠誠的象征。狼過著群居生活,一般七匹為一群,每一匹都要為群體的繁榮與發(fā)展承擔(dān)一份責(zé)任,這與“七匹狼”的七位創(chuàng)始人團(tuán)結(jié)奮進(jìn),共同進(jìn)取最終成功創(chuàng)辦“七匹狼”的精神相符合。但狼在外國是嗜血、邪惡的象征,傳說在月圓之時(shí),人會變成狼,到處殺人吸血。
三、翻譯策略
奈達(dá)認(rèn)為,所謂翻譯就是在譯語中使用最貼切、最自然的對等語再現(xiàn)原語的信息,首先要達(dá)到語義上的對等,其次要達(dá)到風(fēng)格上的對等(Eugene A.Nida,2004)。所以在中國品牌英譯過程中譯者應(yīng)注意一些方法技巧,張少一先生提出了商標(biāo)翻譯的幾個(gè)原則:原名有實(shí)意的意譯,無實(shí)意的應(yīng)在盡量保證譯名與原名讀音相近的前提下使之具有實(shí)意;采取刪減音節(jié)的方法,長名短譯(張少一,1988),然后譯者根據(jù)相應(yīng)品牌的具體情況進(jìn)行翻譯。
1.音譯法,是以譯音代譯義的方法。音譯法是一種不可或缺的方法,也是有別于直譯法和意譯法的無可替代的手段,已成為譯者手中三大法寶之一。商標(biāo)在翻譯時(shí)力求與原語相同或接近,語音是連接商標(biāo)命名和譯語語言符號的紐帶,帶有原商標(biāo)命名效果的譯語符號能使?jié)撛谙M(fèi)者聯(lián)想到商品的質(zhì)量和異國情調(diào),追求一種“神似”的語音效果(朱亞軍,2003)。簡單來說,就是把中國品牌的中文讀法變?yōu)橛⑽淖x法,使其變?yōu)榫哂兄袊厣挠⑽男问健R糇g法具體又可分為純音譯法、諧音譯法和省音譯法。
(1)純音譯法即直接將品牌名稱以漢語拼音的形式表達(dá)出來,是最簡單的一種品牌翻譯方式。比如“同仁堂”,英文名直接翻譯為“Tongrentang”。在外國人眼里,中藥可以說是中國的代表物之一,而同仁堂傳承百年,是國內(nèi)最負(fù)盛名的老藥鋪,康熙也曾為其寫下“同修仁德,濟(jì)世養(yǎng)生”。作為中華老品牌,同仁堂自有它獨(dú)特的代表意義,因此它的英文名直接是漢語拼音可以接受,反而外國人聽到這個(gè)名字很容易想到是中國的品牌。
(2)諧音譯法不需要完全按照中文名字直譯,它致力于讓翻譯后的品牌名稱與原中文名稱讀音相近,讓消費(fèi)者看到英文名字時(shí)能很快聯(lián)想到中文名稱。“碧生源”英文譯為:Besunyoung,與碧生源諧音。碧生源減肥茶主要針對肥胖者,而英文名Besunyoung直譯為變得更年輕更陽光,使未喝過碧生源的人感覺喝過后會變得更自信,更高興,心態(tài)上也會感覺自己變年輕了,性格也會更陽光,消費(fèi)者會更加青睞。
(3)省音譯法適用于某些翻譯成英文名過長的品牌。有時(shí)某些品牌翻譯成英文后名字會過于冗長復(fù)雜,人們?yōu)榱撕啽阋鬃x,常保留其英文名稱的首字母。例如,宏達(dá)國際電子股份有限公司在成立之初英文名為“High Tech Computer Corporation”,由于名字過于冗長、不方便記憶,所以它使用了國際慣用的省音譯法簡稱為HTC。在之后的公司發(fā)展過程中,HTC更賦予了它“HTCInnovation”的含義。宏達(dá)電(HTC)的核心理念塑造了對美好事務(wù)的追求,這些行為理念包括:誠實(shí)(Honest)、謙虛(Humble)、簡單(Simple)、活力(Dynamic)、創(chuàng)新(Innovative)。
2.意譯法在《翻譯學(xué)詞典》中定義為:意譯是翻譯方法的一種,注重產(chǎn)生讀起來自然的譯文,而不是完整地保留源文本的措辭。意譯與直譯、與逐字翻譯相對,不是翻譯每個(gè)字的意思(Shuttleworth,Mark and Moira Cowie,2009)。也就是說翻譯過后的英文名字能夠表達(dá)出原中文名字所能代表的含義。意譯法包括:純意譯、擇意譯和增減意譯。
(1)純意譯就是直接根據(jù)品牌的中文意思翻譯成與之對應(yīng)的英文。例如,雙鶴,英文翻譯為:Double-Crane,“鶴”,英語叫crane,但英語中crane只有因其頸長而具“伸長脖子”的引申義,幾乎沒有什么文化意義,漢語里的“鶴”卻有獨(dú)特的文化內(nèi)涵。鶴在漢文化里占有很重要的地位,在中國道教中是長壽的象征,醫(yī)藥集團(tuán)取名為雙鶴就是希望人們健康長壽。它的英文名為“Double-Crane”,double是兩倍的意思,crane是鶴,直接根據(jù)漢語翻譯,根本沒有表達(dá)出雙鶴名字的含義。
(2)擇意譯即選擇其中品牌所寓含的部分重要的詞義翻譯成英文,它與純意譯不同,它不一定要完全按照中文品牌的詞意翻譯。例如,勁霸的英文名k-boxing,意為“拳王,斗士”,寓意現(xiàn)代精英男人鐵漢柔情的智慧形象,喻指商務(wù)休閑男裝優(yōu)雅自由的格調(diào)品味,其設(shè)計(jì)靈感源于對男人力量圖騰的崇拜,對傳統(tǒng)美學(xué)的復(fù)古和顛覆,對現(xiàn)代時(shí)尚的融合與感悟,以華麗面料的質(zhì)地表達(dá)思想的前衛(wèi),以貴族金屬的厚重凸顯歷史的傳承,k-boxing傳達(dá)的是一種堅(jiān)韌不拔的勁霸氣概,傳遞的是一種心懷天下的王者風(fēng)范。
(3)增減意譯法是把原中文品牌品牌翻譯過來之后,通過在其英文品牌名稱中增加或者減少一些能闡述該品牌特性的詞的譯法。例如,新浪英文名譯為sina,新浪公司是一家服務(wù)于中國及全球華人社群的網(wǎng)絡(luò)媒體公司,是由四通利方和華淵資訊網(wǎng)合并而成,當(dāng)時(shí)華淵旗下的網(wǎng)站叫。在拉丁語系中,Sino是 “中國”之意,與英語China (中國)合拼,取名sina,意為“中國”,展示了新浪公司立足于中國、服務(wù)中國的理念。
3.音意結(jié)合,所謂“音意結(jié)合譯法”是采用“音譯”和“意譯”相結(jié)合來進(jìn)行翻譯的方法。即將商標(biāo)詞中的一部分或全部,靈活選用有關(guān)“音譯”和“意譯”中適合奏效的辦法進(jìn)行翻譯,然后再組合起來成為合意的譯名。如果單獨(dú)簡單的直譯,無法體現(xiàn)品牌所蘊(yùn)含的意思。唯品會(Vipshop),唯品會取自唯美、品位、時(shí)尚會的意思。唯美指專業(yè)團(tuán)隊(duì)的唯美設(shè)計(jì),充分展示出各名牌商品的品牌意韻及特點(diǎn);品位指選擇高端層次的品牌格調(diào),用心去領(lǐng)略一種高品質(zhì)的生活內(nèi)涵;時(shí)尚會即最新的時(shí)尚資訊,最潮流的名牌折扣,打造最新一代的時(shí)尚會。英文名中Vip與唯品二字諧音,其翻譯后為貴賓意思,與高要求的唯美設(shè)計(jì),高端的品牌格調(diào)不謀而合,使人易聯(lián)想到專做知名品牌特賣的唯品會。這種音譯結(jié)合法既是品牌名稱的諧音又體現(xiàn)了其內(nèi)涵,可謂一舉兩得。
4.模仿法即為模仿外國的著名的名詞(例如,著名景點(diǎn)、食品等等)讓中國品牌更具西洋韻味,同時(shí)讓國外顧客倍感熟悉,能起到一見如故的效果。例如高夫是中國第一個(gè)男性化妝品品牌,英文名稱“Gf”,容易使人想起golf這個(gè)男士喜歡的高雅運(yùn)動。
總結(jié)
綜上所述,中西方的文化差異深刻地影響著品牌翻譯,在進(jìn)行品牌翻譯時(shí)我們不僅需要在翻譯的方法上有所側(cè)重,更要在進(jìn)行中文品牌英譯的時(shí)候注重中西方的文化差異,切莫按照中國式思維進(jìn)行翻譯,那樣只會取得相反的效果。
參考文獻(xiàn):
[1] 周劍波,北竹.品牌翻譯與經(jīng)濟(jì)全球化條件下的“文化因素”研究[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(6):88-92.
[2] 代榮.文化差異與商標(biāo)翻譯[J].遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(6).
[3] 朱亞軍.商標(biāo)命名研究[M].上海:上海外國語教育出版社,2003.
[4] 王小丹.奈達(dá)“功能對等論”及其評價(jià)[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2009,(S1).
[5] 黃遠(yuǎn)鵬.再論奈達(dá)翻譯理論中的“功能對等”[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(4):101-104.
[6] 萬莉.譯者主體性論析[J].東北師大學(xué)報(bào),2011,(3):260-261.
[7] 陳小慰.對外宣傳翻譯中的文化自覺與受眾意識[J].Chinese Translators Journal,2013,(2):95-100.
[8] 泰特勒.翻譯原理簡論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1790
[9] 陳珂利,石惠方.中文品牌名稱英譯方法淺探[J].廣東農(nóng)工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(2):69-72.
[10] 張美芳,錢宏.翻譯研究領(lǐng)域的“功能”概念[J].中國翻譯,2007,(3):10-16.
,學(xué)名:P.nebrodensis(Inzengae)Quel,又名翅鮑菇、玉雪阿魏、白靈側(cè)耳、白阿魏蘑等,英文名:Ferule Mushroom。
營養(yǎng)價(jià)值:每100 g含蛋白質(zhì)14.7 g,脂肪4.31 g,粗纖維15.4 g,灰分4.8 g,碳水化合物43.2 g,真菌多糖19 g,氨基酸10.6 g,以及維生素C、E等。白靈菇原產(chǎn)新疆,群眾稱為“西天白靈芝”,具有增強(qiáng)人體免疫力,調(diào)節(jié)生理平衡、消食化瘀、清熱解毒、降壓降脂、抗衰老、抑制腫瘤作用。
商品性狀:菇體雪白、肥厚,掌狀或漏斗狀,菌褶順延。包裝多為整菇用衛(wèi)生紙或保鮮膜外裹,或鹽漬、罐藏。
食用方法:取出菇品,切塊,置熱水汆后,同肉絲、雞肉,輔以胡蘿卜、青椒,烹成白、紅、綠三色炒盤;也可同豬肚、鴨肉蒸成湯菜,肉質(zhì)滑嫩爽口,味道鮮美。
2.杏鮑菇,學(xué)名:P.eryngi(DC:Fr)Quel,又名雪茸,刺芹側(cè)耳,臺灣稱干貝菇、杏仁鮑魚菇,日本稱香口蘑、白色鮑魚菇,英文名:Boletus of the steppes。
營養(yǎng)價(jià)值:每100 g含蛋白質(zhì)16.2 g,脂肪3.8 g,總糖64.7 g,熱能量1 283 kJ,纖維素6.6 g,灰分0.3 g,鈣26 mg,磷260mg,鐵3.2 mg,以及維生素B1、B2等成分,具有整腸、潤膚、降脂、降壓、調(diào)節(jié)人體生理平衡、抗腫瘤等功效。
商品性狀:鹽漬品整朵,色雪白,蓋平腫,柄肥大、中實(shí),塑料桶包裝,每桶60 kg,干品薄片狀,色澤潔白,含杏仁香味。包裝箱66×44×57 cm3,裝量10~12 kg。
食用方法:干品置于50 ℃溫水中浸泡20分鐘后,洗凈置于沸水中煮10~15分鐘取出,與肉絲、肉片爆炒,或與雞肉、青椒、冬筍等拼盤炒菜,也可與鴨肉、豬爪、豬肝清燉成湯菜。菇肉細(xì)嫩、柔爽,近似鮑魚口感。
3.茶薪菇,學(xué)名:Agrocybechg sing Hnang.sp.nor,又名茶樹菇、柳松茸、柱狀田頭菇,與楊樹菇相似種,英文名:Southers Poplar Mushroom or columual Agro Cybe。
營養(yǎng)價(jià)值:每100 g含蛋白質(zhì)14.2 g,脂肪10.27 g,纖維素14.4 g,總糖59.93 g,鉀471.3 mg,鈉186.6 mg,鈣26.2 mg,鐵42.3 mg,具有補(bǔ)腎利尿、壯腰健脾、滲濕止瀉的功能,對高血壓、心血管、肥胖癥有療效。
商品性狀:干品呈茶褐色或棕褐色,菇朵小,柄徒長。包裝箱66×44×57 cm3,裝量15~17 kg。
食用方法:用溫水浸泡15~20分鐘回軟后,清水漂洗,除去雜質(zhì)和散發(fā)的孢子,然后切成4~5 cm長小段,用熱水汆10分鐘取出。可與豬肉切絲爆炒成盤菜;或?qū)㈦u、鴨肉清燉至八成熟時(shí),再投入烹成湯菜;也可與鮮魚一起清蒸。菇蓋滑爽,菇柄脆嫩,咬不黏齒,味道清香。
4.雞腿蘑,學(xué)名:Cop Yinus comatus(Mull.Fr) Gray, 又名卵鬼傘、毛頭鬼傘,英文名lawyer's wig;shaggyink cap;shaggy Maue。
營養(yǎng)價(jià)值:每100 g含蛋白質(zhì)25.4 g,脂肪3.3 g,總糖58.8 g,纖維素7.3 g,灰分12.5 g,熱能值1 448 kJ,具有益脾胃、安心神、助食欲、治痔瘡、降血糖與血脂等功能。
商品性狀:干品整菇對剖片狀,肉色白,菇蓋長圓形,有灰斑點(diǎn),柄與蓋倍長;包裝箱66×44×57 cm3,裝量16~17 kg。
食用方法:干品溫水浸泡20分鐘,洗去雜質(zhì),再經(jīng)煮沸10分鐘取出,與肉絲、火腿片同炒成盤菜;或與雞、鴨肉清燉成湯菜。菇肉幼嫩,味淡,口感清脆。
5.真姬菇,學(xué)名:Hypsi zygus tessulatus又名玉蕈,英文名:The Beech Mushroom。
營養(yǎng)價(jià)值:每100 g含蛋白質(zhì)2.1 g,脂肪0.3 g,糖質(zhì)3.7 g,纖維素0.7 g,鈣2 mg,磷75 mg,鐵1.1 mg,鈉9 mg,鉀300 mg,維生素B1、B2等,是一種低熱量、低脂肪菇品,有提高免疫力、預(yù)防衰老、抑制腫瘤功效。
商品性狀:鮮品小朵簇生,加工時(shí)切成單朵。干品菇蓋灰褐色,蓋邊下卷;菇柄灰白色,稍長,中實(shí)。包裝箱66×44×57 cm3,裝量15~16 kg。
食用方法:干品先用溫水浸泡20分鐘回軟后,清水漂洗,除去雜質(zhì),然后切段,熱水汆10分鐘,與胡蘿卜、肉絲熱炒成盤菜;或與牛、羊肉清蒸。菇肉滑幼清脆,味鮮可口。日本人有“香在松口蘑、味在玉蕈”之說。
6.灰樹花,學(xué)名:Grifola frondosa (Dicks:Fr)S.F.Guay,又名栗蘑、貝葉多孔菌、千佛菌、蓮花菌,日本人稱舞菌,英文名:Hen of the Woods sitting-hen mushroom。
營養(yǎng)價(jià)值:每100 g含蛋白質(zhì)21.79 g,脂肪4.68 g,還原糖47.51 g,戊栗糖2.66 g,甘露醇6.77 g,粗纖維9.42 g,灰分7.64 g,對增強(qiáng)肝功能、改善脂肪代謝、避免動脈硬化、減肥、穩(wěn)定血壓等有一定功效。
商品性狀:干品重疊成叢似花朵,末端扇形,灰色至淡褐色,肉白色或黃色。塑料袋小包裝,每袋908 g,66×44×57 cm3包裝箱,每箱10包。
食用方法:浸泡15分鐘,除去蒂頭雜質(zhì),洗凈,切成小簇,與鴨、雞肉蒸煮成湯菜;亦可熱炒成盤花雅菜。味道清甜,脆嫩爽口。
7.姬松茸,學(xué)名:Agaricus blazei Murrill,簡稱A.B.M菇,又名巴西蘑菇、陽光蘑菇、小松菇,英文名:Murrill。
營養(yǎng)價(jià)值:每100 g含粗蛋白28.67 g,粗脂肪2.88 g,多糖質(zhì)6.55 g,粗纖維6.11 g,灰分5.7 g,17種氨基酸含量達(dá)19.22 g,以及多種礦物質(zhì)元素和維生素,對人的循環(huán)、消化、內(nèi)分泌系統(tǒng)和腦神經(jīng)代謝有良好的改善效果。
商品性狀:干品黃褐色至茶褐色,菇蓋鐘狀,柄下部肥粗。包裝箱66×44×57 cm3,裝量18~20 kg。
食用方法:浸泡20分鐘,洗凈,與牛、羊、雞、鴨肉一起清燉成湯菜;亦可同肉絲、火腿片、黃瓜拼成炒盤。肉質(zhì)脆嫩,味道馥香可口。
8.竹笙,學(xué)名:Dindusiata(vent:pers)fisch,又名竹蓀、竹參、面紗菌、網(wǎng)紗菇,英文名:Long Net stinkhorn。
營養(yǎng)價(jià)值:每100 g含蛋白質(zhì)18.49 g,脂肪2.46 g,還原糖39.73 g,海藻糖4.54 g,甘露醇6.31 g,對降血脂、減肥胖、防動脈硬化,防癌、抗病毒有特殊功效。
倪志勇
(海安縣南莫中學(xué), 江蘇 南通 226681)
摘 要:培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動學(xué)生思維的積極性,發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性,提高英語課堂教學(xué)質(zhì)量。有了興趣,學(xué)生就有了學(xué)習(xí)的動力,才能自覺地完成學(xué)習(xí)任務(wù),順利地掌握課堂教學(xué)內(nèi)容。
關(guān)鍵詞:興趣激發(fā);方法;自身魅力;教學(xué)活動
美國心理學(xué)家布魯納在《教育過程》一書中說:“學(xué)習(xí)最好的激勵(lì)是對所學(xué)材料的興趣。人有了某種興趣,就會對該活動或事物表現(xiàn)出積極肯定的情緒。”我們在英語教學(xué)中不能總是強(qiáng)迫學(xué)生死記硬背,而應(yīng)嘗試運(yùn)用多種方法激發(fā)學(xué)生的好奇心和興趣,那么怎樣才能激發(fā)中學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣?
一、上好第一節(jié)英語課
開學(xué)了,老師們又面對一個(gè)新的班級,許多老師都很重視,如何上好開學(xué)第一節(jié)課,為今后教學(xué)的成功打下一個(gè)堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。首先第一堂課的重要任務(wù)是培養(yǎng)學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的興趣,否則會事倍功半。我通常會根據(jù)當(dāng)時(shí)班級的情況,講幾個(gè)笑話,活躍課堂氣氛。同時(shí)請部分學(xué)生用英語簡單的介紹一下自己,使學(xué)生們快速融人班級中去。其次,第一節(jié)課要讓學(xué)生感受到你對他們的殷切期望,使他們內(nèi)心獲得一種成就感,老師非常重視我們。再次,可以向全班學(xué)生介紹本學(xué)期將要學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容。最后,向?qū)W生提出要求。必須讓學(xué)生明白今后英語課上應(yīng)該怎么樣做,如何學(xué)好這一科目,可以為以后上課節(jié)省一些組織教學(xué)的時(shí)間。
二、用教師自身魅力去感染學(xué)生
在學(xué)生心目中,教師應(yīng)該是魅力無限、光芒四射的。那么,英語教師應(yīng)用什么樣的魅力去感染學(xué)生,從而讓學(xué)生在課堂上感受到教師的“氣場”?
(一)要有生動、富有激情的語言魅力
學(xué)生往往都因?yàn)橄矚g某一位教師而喜歡這位教師所教授的那一門學(xué)科 ,老師只要登上講臺,就應(yīng)該快速轉(zhuǎn)變自己的角色,成為一名“演員”。好的演員知道怎樣依靠自己的表演吸引觀眾,而老師就要運(yùn)用富有感染力的語言去打動學(xué)生。老師可以根據(jù)部分英語課文的設(shè)計(jì),分角色來朗讀,并適度的加上一些表情、動作,這樣就能讓學(xué)生在課上產(chǎn)生愉悅的感覺,從而調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)情緒。筆者曾經(jīng)聽過一節(jié)英語公開課,上課老師的英語很有特點(diǎn),整個(gè)一堂課聽下來就像美國總統(tǒng)在發(fā)表演講一樣,非常有激情。這樣的課怎么會不受學(xué)生的喜歡。
(二)要有充滿愛心的個(gè)性魅力與人格魅力
在學(xué)校里經(jīng)常有這樣一些老師,他們才走上工作崗位幾年,但是在學(xué)生心目中享有較高威信,能輕松駕馭學(xué)生,課堂紀(jì)律好,教學(xué)效果好,教學(xué)成績優(yōu)秀。究其原因,他們剛剛從大學(xué)畢業(yè),往往多才多藝,能唱能跳,能打籃球踢足球,再加上衣著時(shí)尚、儀表端正、舉止大方,很容易就拉近和學(xué)生的距離,從而使學(xué)生親其師,而信其道。這就是作為一位教師的個(gè)性魅力所在。《英語課程標(biāo)準(zhǔn)》明確指出: “在高中英語教學(xué)中,教師要特別關(guān)注學(xué)生的情感,對學(xué)生平等相待,尊重每個(gè)學(xué)生,尤其要關(guān)注性格內(nèi)向或?qū)W習(xí)有困難的學(xué)生,積極鼓勵(lì)他們在學(xué)習(xí)中努力嘗試。”那么教師的人格魅力更是體現(xiàn)在對每位學(xué)生的關(guān)心、鼓勵(lì)。尤其課堂上學(xué)生在回答問題的時(shí)候,多從側(cè)面引導(dǎo)學(xué)生,發(fā)展學(xué)生的思維,對他們的答案進(jìn)行積極有效的評價(jià),千萬不要因?yàn)閷W(xué)生說錯(cuò)而批評學(xué)生。要不斷的鼓勵(lì)每位學(xué)生在課堂上,課后都能用英語和別人交流。
三、讓你的課堂充滿趣味性
(一)讓每位學(xué)生給自己取一個(gè)英文名
英國著名的語言學(xué)家C.E埃克斯利說過:“教英語的最好的方法就是能引起學(xué)生學(xué)習(xí)英語興趣的那種方法。”每學(xué)年當(dāng)接手一個(gè)新班級的時(shí)候,我都會讓每位學(xué)生給自己取一個(gè)英文名字,大家的興趣一下子就調(diào)動起來了。每個(gè)人都絞盡腦汁,要找一個(gè)既響亮,符合自己的個(gè)性,又有特殊寓意的英文名字,可謂花了不少心思。由于英文名字往往都有豐富的文化內(nèi)涵, 很多英文名字就是一段歷史。等全班所有同學(xué)都取好了英文名字后,我會從網(wǎng)上找出他們的來歷、背景。如Diana,來自希臘神話中太陽神的妹妹--月亮女神,她還身兼狩獵和多產(chǎn)女神之職;Belle,作為一個(gè)法語名字,是"美麗"的意思;Susan,來自希伯來語,寓意為一朵百合花。學(xué)生們感到很新鮮,驚嘆著原來自己的名字還有如此特殊的寓意。課后有學(xué)生還特意來問自己發(fā)的音準(zhǔn)不準(zhǔn)。這樣無形之中就創(chuàng)造了一種英語的學(xué)習(xí)氛圍,激發(fā)了學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,置身于這種語言環(huán)境中,英語學(xué)起來當(dāng)然就事半功倍。
(二)適時(shí)播放英文歌曲
著名教育學(xué)家烏申斯基說:“沒有任何興趣,而被迫進(jìn)行的學(xué)習(xí),會扼殺學(xué)生掌握知識的意愿。”在日常教學(xué)實(shí)踐中,我認(rèn)為在課上應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的聽課情況適時(shí)穿插播放一些英文經(jīng)典歌曲。歡快的音樂,既能愉悅身心,陶冶人的情操,又能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性,
使學(xué)生進(jìn)入一種全新、輕松的英語學(xué)習(xí)氛圍。學(xué)生在邊聽邊唱的過程中,培養(yǎng)了聽說能力,又能記住一些好的歌詞,如《You are not sorry 》中的All this time I was wasting,hoping you would come around,I’ve been giving out chances every time,and all you do is let me down,and it's taking me this long,but I…,《My heart will go on》中的Love can touch us one time,and last for a lifetime等。日積月累,能為以后口語交際和作文寫作打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。
人的潛能是不可估量的。在英語教學(xué)活動中,提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的方法很多,作為教師,只要去挖掘每一位學(xué)生的興趣點(diǎn),點(diǎn)燃每一位學(xué)生學(xué)習(xí)熱情,真正地了解每一位學(xué)生,寓教于樂,課堂教學(xué)就會充滿生機(jī),學(xué)生對你的課就會感興趣。
參考文獻(xiàn):
[1]劉善循.快樂學(xué)習(xí)法[M].北京:商務(wù)印書館,2002.
1、萬斯的英文名就叫vans。
Vans(范斯)是1966年3月16日由保羅·范·多倫創(chuàng)始的原創(chuàng)極限運(yùn)動潮牌,公司位于美國南加州,以極限運(yùn)動起家,包括滑板、沖浪、BMX、滑雪等。
并以滑板運(yùn)動為根,將生活方式、藝術(shù)、音樂和街頭時(shí)尚文化等注入Vans美學(xué),形成別具個(gè)性的青年文化標(biāo)志,成為年輕極限運(yùn)動愛好者和潮流人士認(rèn)同歡迎的世界性品牌!
2、萬斯和vans(范斯)是一樣的,只是翻譯不同,不過現(xiàn)在已經(jīng)確定了中文名是叫范斯,只是很多人由于習(xí)慣還是會叫萬斯。
3、Vans進(jìn)入中國之后,在官方名字還沒確定之前,大家音譯vans是萬斯或范斯,兩者并沒有什么區(qū)別,都是同一個(gè)品牌,只是大家的叫法不一樣。但前不久vans官方名字確定了,在vans的官網(wǎng)出沒地方都是叫范斯,所以以后萬斯會慢慢淡出大家的視線,看到的則是范斯。
(來源:文章屋網(wǎng) )
1、琴棋
此名是根據(jù)成語“琴棋書畫”截取而來的,所以整個(gè)名字是很有文藝感的。那么作為女銷售的藝名是很好聽的,也方便顧客的記憶。同時(shí)這兩者也是包括在古代的“四藝”中,所以這個(gè)名稱能夠凸顯出女孩的才氣,展現(xiàn)女子的氣質(zhì)。
2、允兒
帶有兒化音的名字是很好聽的,能夠顯示出女性柔美的氣質(zhì),同時(shí)也能夠顯現(xiàn)女子的溫柔感。將此作為銷售名字也是很好記的,同時(shí)也能夠增加顧客與自己的親密感。
3、安娜
此名是根據(jù)英文名“Anna”音譯而來的,所以這個(gè)名字是能夠凸顯出女孩的洋氣感,十分的時(shí)尚。此名是很方便顧客記憶的,同時(shí)還很是好聽。
4、超越
這是一個(gè)詞語,表示戰(zhàn)勝困難的含義。那么做銷售的人就應(yīng)該擁有迎難而上的品質(zhì),所以將此作為女銷售的藝名是很有寓意的,象征著正能量。
(來源:文章屋網(wǎng) )
英文名稱:
主管單位:
主辦單位:中國輕工業(yè)出版社
出版周期:月刊
出版地址:北京市
語
種:中文
開
本:大16開
國際刊號:1673-6702
國內(nèi)刊號:11-5412/Q
郵發(fā)代號:80-296
發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行
創(chuàng)刊時(shí)間:2004
期刊收錄:
核心期刊:
期刊榮譽(yù):
聯(lián)系方式
期刊簡介
英文名稱:
主管單位:
主辦單位:天地出版社
出版周期:雙月刊
出版地址:四川省成都市
語
種:中文
開
本:16開
國際刊號:1671-2757
國內(nèi)刊號:51-1615/H
郵發(fā)代號:62-251
發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行
創(chuàng)刊時(shí)間:2002
期刊收錄:
核心期刊:
期刊榮譽(yù):
聯(lián)系方式
英文名稱:
主管單位:普洱市人民政府
主辦單位:普洱市文聯(lián)
出版周期:月刊
出版地址:云南省普洱市
語
種:中文
開
本:16開
國際刊號:1673-7903
國內(nèi)刊號:53-1201/G2
郵發(fā)代號:64-25
發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行
創(chuàng)刊時(shí)間:2006
期刊收錄:
核心期刊:
期刊榮譽(yù):
聯(lián)系方式
期刊簡介
1、老爹鞋的英文名叫Clunky Sneaker,也叫dad shoes,所以直譯過來就是老爹鞋。
2、老爹鞋的外觀其實(shí)很“土”,就是一雙配色很怪異,鞋底很厚的運(yùn)動鞋,看起來就很重,有點(diǎn)像是父母喜歡穿的旅游鞋。這要是在以前,穿老爹鞋的年輕人都會被嘲“土”,但是現(xiàn)在穿一雙老爹鞋卻能夠成為所有人焦點(diǎn),甚至還能夠打造不一樣的時(shí)尚氣息。這正是老爹鞋的獨(dú)特之處。
3、老爹鞋雖然看起來很笨重,但是穿起來卻異常輕盈,而且十分舒適。而且穿老爹鞋也不需要在意什么搭配,有的女生就算是穿了一襲長裙,腳上也會穿老爹鞋,當(dāng)然,風(fēng)格還是要匹配一點(diǎn),不然很容易讓人“出戲”。
4、老爹鞋再次流行起來也能夠看出它的魅力,而且很多明星的私服搭配也會穿老爹鞋。由于它本身有一種獨(dú)特的復(fù)古感,再次掀起熱潮不免讓人回味無窮。而且老爹鞋“出山”之后,價(jià)格更是一路猛漲,一時(shí)間也成為了大眾爭相購買的鞋子之一。
(來源:文章屋網(wǎng) )
英文名稱:Jewelry & Gold
主管單位:
主辦單位:北京黃金經(jīng)濟(jì)發(fā)展研究中心;中國黃金協(xié)會;深圳市黃金珠寶首飾行業(yè)協(xié)會
出版周期:雙月刊
出版地址:北京市
語
種:中文
開
本:16開
國際刊號:1009-6841
國內(nèi)刊號:11-4559/G0
郵發(fā)代號:2-793
發(fā)行范圍:國內(nèi)外統(tǒng)一發(fā)行
創(chuàng)刊時(shí)間:1991
期刊收錄:
核心期刊:
期刊榮譽(yù):
聯(lián)系方式
名模有脾氣
是個(gè)性不是大牌
凱特?莫斯(Kate Moss)
地點(diǎn):紐約
身份:時(shí)尚超模
凱特?莫斯是個(gè)奇跡,無論吸毒、更換男友,還是頻頻被媒體捫到素顏照,這位橫跨兒代的超模依然被無數(shù)大牌和時(shí)尚雜志所寵愛,今年她終于也要完婚了,7月2日下嫁男友The Killer樂隊(duì)的吉他手杰米?辛斯,8歲的女兒Lila將為她當(dāng)伴郎。
Calvin Klein評價(jià)凱特?莫斯:“她像小女孩,亦像成熟的女人,這是種令人興南的性感。”凱特的傳奇開始于1988年,14歲的凱特結(jié)束度假返回倫敦,輪廓分明的臉散發(fā)出神秘氣息,吸引星探。她骨瘦如柴,胸部如同小男孩,臉上的雀也多了一點(diǎn),甚至還擁有O形腿,卻依然長紅不衰,穩(wěn)坐“超模”的第一把交椅。但她長期的不健康形象也帶來了很多爭議。生活中的凱特確實(shí)有著模特們通常都有的壞習(xí)慣,吸毒酗酒和煙癮重。1998年底凱特因?yàn)檫^度勞累被送進(jìn)醫(yī)院,復(fù)原之后她說:“其實(shí)大家都習(xí)慣了在走秀的時(shí)候喝酒,只是我有一些過頭了,我厭倦了像吸血鬼一樣的生活,我也希望看到陽光,而不是早上6點(diǎn)回家時(shí)候的晨曦。“她之所以虜獲人心,更大程度是出于她我行我素的作風(fēng)。她又天真又世故,縱情娛樂,無懼傷害,愛一個(gè)人時(shí)熱烈狂放。
今年Louis Vuitton秋冬大秀,匯聚時(shí)下備受追捧的超模,嘉賓更是大牌云集,不過最大亮依舊是凱特?莫斯,她梳符馬尾辮,戴看皮手套,身穿皮草袖鏤空花格連體三角褲搭配籠式長靴,更是我行我素地叼著香煙登臺,邊上邊抽,放蕩不羈。凱特?莫斯的成功在偶然中透著必然的味道。
她沒有嫁給王子
卻能點(diǎn)評女皇
Kate Wang
地點(diǎn):北京
身份:金融咨詢師&時(shí)尚博主
Kate Wang很忙,白天她是金融行業(yè)的咨詢師,晚上她則變身為時(shí)尚博主,以點(diǎn)評街拍與時(shí)尚守則而著稱。
Kate是全獎(jiǎng)學(xué)金去美國留學(xué)的,她選擇了學(xué)習(xí)金融專業(yè),因?yàn)樗X得金融行業(yè),條理清晰,非常適合她的性格。而且,女人在金融咨詢行業(yè)很有地位。“像我們公司,差不多是男女一比一的比例,很多高校精英男,專業(yè)技術(shù)非常厲害。但是,我們的溝通和表達(dá)能力,相對來說會更出色一些,那些需要把這些特別專業(yè)性的東西整合給客戶看的職位,就是女人的舞臺,和客戶溝通,需要的是一種親和力。”因?yàn)槭窃谧稍冃袠I(yè)工作,服務(wù)的客戶也多是金融公司,所以,Kate對尚頗有研究,因?yàn)槠浔揪褪巧缃坏闹匾M成部分。“咨詢業(yè)者,不止是金融專業(yè)的研究,社交也是一部分,比如你出席什么活動穿什么樣的衣服,穿什么樣的鞋子,我覺得都是要求符合場合的感覺,才是得體。我覺得我穿得合適,穿得好,在我的boss心里就會為我加分的,也是尚給我?guī)淼囊嫣幇伞!?/p>
時(shí)尚博主Kate,對王妃Kate也很關(guān)注,因?yàn)閮蓚€(gè)Kate是同一個(gè)星座,都是摩羯座。Kate對與她同名的凱特王妃也十分欣賞,而她也希望自己能在30歲之前可以組建一個(gè)穩(wěn)定的家庭,因?yàn)樗€是一個(gè)傳統(tǒng)的大女人,需要家,需要時(shí)尚,需要愛。
做自己想做的事
過自己想要的生活
Kate Riven
地點(diǎn):英國諾維寄
身份:大學(xué)英語教師
Kate是典型的英國女孩,一頭金色的秀發(fā),白皙的皮膚,清澈的淺藍(lán)色眼眸,秀麗的容貌讓人看不出年齡。她的家鄉(xiāng)Norwich離倫敦很近,是英國最具魅力的城市之一。在那里,她曾是一名律師。
“當(dāng)我在英國當(dāng)律師的時(shí)候,我在一個(gè)慈善機(jī)構(gòu)工作,幫助那些被不公辭退并付不起律師費(fèi)的人,幫助弱勢人群讓我很寬慰。之后我供職于一家著名律師事務(wù)所,作為大型企業(yè)的代表律師,站在企業(yè)的立場和被不公辭退的人進(jìn)行淡判,并以小額賠償來遣散這些人,很不幸的是,這樣的談判我也很在行,但這樣的感覺太糟了!我不能簡簡單單對這些被辭退的人說,我就是被雇來干這個(gè)的,所以我選擇了辭職。”
Kate覺得當(dāng)律師時(shí)的她不是真正的她,于是她很快決定,來中國,學(xué)中文,入鄉(xiāng)隨俗,然后再考慮從事什么職業(yè)。她的生活動機(jī)很明確,“做自己想做的事,過自己想要的生活。”
不知不覺,Kate來上海已經(jīng)3年了,她很忙,平時(shí)她是個(gè)學(xué)生,每天像海綿吸水一樣學(xué)著中文,周末她是個(gè)老師,教授英文,“昨天我還支支吾吾解釋不清一件事情,今天就能用中文說個(gè)明白,像這樣每天進(jìn)步這么一點(diǎn),沒有什么比這讓我覺得更有成就感,更行動力了!”
自信和微笑讓自己拭看起來很棒
Kate費(fèi)靜
地點(diǎn):上海
身份:航空公司總裁助理
給自己取了英文名Kate,對費(fèi)靜來說純屬偶然,本來她用Fiona做英文名,因?yàn)樗芟矚g《怪物史萊克》里的Fiona公主。沒想到上英語課點(diǎn)名時(shí),有人跟她重名,大方的費(fèi)靜主動把自己的名字換成了Kate,“Kate很好啊,溫柔可愛,叫起來有種QQ的感覺”
費(fèi)靜曾在英國攻讀工商管理,威斯敏斯特教堂、白金漢宮都留下過她的足跡,“看到電視直播威廉王子與凱特的世紀(jì)婚禮時(shí),充滿親切感,不僅僅是因?yàn)橹鞑シ磸?fù)叫著Kate,人群歡呼Kate,還因?yàn)槟切┙烫谩⒒蕦m都是我走過的地方,記錄了青春的記憶。”
作為海歸,費(fèi)靜不覺得自己和別人有什么不同,只是多了一段異國學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,“20歲時(shí),生命像一片輕塵,在空中飛翔。過了25歲,感覺在緩緩回歸大地。”費(fèi)靜不諱言,回國工作,花了相當(dāng)長時(shí)間重新適應(yīng)國內(nèi)公司文化。“我之前在一家五百強(qiáng)制造企業(yè)工作,老板在日本留學(xué),按理說應(yīng)該效率很高,可惜人浮于事。老外做事習(xí)慣是遇到問題,先解決,再分析原因。而不少國內(nèi)企業(yè)總是先問,這個(gè)問題應(yīng)該誰負(fù)責(zé),推來推去,準(zhǔn)聲音響,就贏了。”盡管如此,費(fèi)靜覺得自己還是學(xué)到了很多,她不會再像二十歲時(shí)那樣著急去解釋,“發(fā)生了什么事情先反省自己,發(fā)現(xiàn)與外界不和的時(shí)候不要急著反駁。”費(fèi)靜,隨身帶著這兩樣?xùn)|西的女人看起來都會很棒:自信和微笑!時(shí)間將她磨煉為自己向往的樣子,她也找到了理想的公司,“很多人生的抉擇,尤如百米短跑的第一二名的差別,只差不到一秒,真正值得我們奮斗的,是對所選擇的堅(jiān)持。”
―成不變會讓我崩潰
Kate 關(guān)嘉莉
地點(diǎn):比利時(shí)
身份:公關(guān)公司客戶執(zhí)行
Kate來自巧克力王國比利時(shí),留學(xué)中國,有個(gè)好聽的中文名字:關(guān)嘉莉。她的父親是越南人,母親是比利時(shí)人,一顰一笑間都透露著東方女子的溫婉氣質(zhì)。家人都在比利時(shí),大學(xué)畢業(yè)后,Kate決定來到中國,她身體里的另一半越南血統(tǒng)冥冥中讓她想來亞洲闖蕩一番。
并不是每個(gè)人都能像Kate那樣拋棄安穩(wěn)殷實(shí)的生活,飛過半個(gè)地球“背井離鄉(xiāng)”地來陌生地方闖蕩的。問起為什么會選擇來到中國?Kate說,“我父親是越南人,所以我對近鄰的中國更有好感,但我想完全獨(dú)立,所以遠(yuǎn)離了親戚們的護(hù)佑走自己的路。”作為第一份工作經(jīng)歷,Kate把中國作為起航點(diǎn),“如果我能對中國的市場商業(yè)模式有所認(rèn)識,那么我將比別人更快適應(yīng)世界任何一個(gè)角落。”