時間:2022-05-10 17:28:46
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇高校雙語教學,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
一、高校雙語教學面臨的兩大瓶頸
1.瓶頸一:高校教師雙語教學能力不佳
雙語教學對高校教師的英語能力有以下要求:一,擁有較強的聽說讀寫的能力,流利的口語要求更高,二,了解并熟知英美文化,三,知悉中英語言的思維差別,四,掌握較強的閱讀能力,五,英語運用流暢自如,正確的傳授知識,六,聽懂不同口音的學生提出的問題并能作出解答。這就要求英語教師必須有著較高的專業水平。可是在我國的高校中,外語的傳授基本是都是本專業的教師來授課,雖然他們擁有較強的專業知識水平,但是在課堂授課上面,仍然采取“啃書本”或者自我學習,較為有體系的訓練無從談起。在現在看來,雙語教師資源在全國出現非常大的匱乏,現有的教師資源與雙語教學要求中的教師水平有較大差距。在學生與教師的深入溝通時,絕大多數的教師感到吃力,英語水平亟待提高。
2.瓶頸二:大學生雙語學習能力有待提高
大學教師的水平和能力決定著高校雙語教學的水平和效果,大學生的理解能力也是必不可少的。能否使高校雙語教育取得效果、順利開展的重要因素是肯定大學生的主體地位,其思想狀況及接受能力也是很重要。可是,比較令人失望的是,當前中國大學生在雙語教學中呈現出不認可及較弱的接受能力,這對順利開展雙語教學產生了較為嚴重的影響。
第一,對雙語教學的認可度較低。大多數的大學生對雙語教學的學習興趣較低,沒有認識到其重要性和必要性。一部分大學生由于基礎沒有打好,基本能力聽說讀寫差距較大,再加上學習新的英語知識,顯得十分困難,因此產生了不愿意學習英語,抵觸英語的情緒,在困難面前顯得退縮或者是缺乏克服困難的決心。有一些學生沒有看到日后的學習和生活中英語的重要性,所以內心里沒有用于戰勝困難的決心。
第二,較弱的接受能力。較低的英語儲備,決定著大學生在雙語教學中存在較大困難。從一些高校的實際雙語教學過程中,詞匯量及聽力能力的匱乏,造成大學生不能理解或者不能完整的聽懂教師的授課內容,這已經成為普遍現象。高校中很難實現師生之間的互動,主要因為學生們較弱的口頭表達能力和缺乏良好的英語思維方式。缺少有些效果的師生互動致使一些大學生產生抵觸情緒,形成挫敗感。
二、突破高校雙語教學瓶頸的主要途徑
1.建設一支良好的雙語教學師資隊伍
影響雙語教學的一個重要因素是師資力量。雙語教學要求任課教師必須具備較高的專業素養和英文能力。其一,高校應該鼓勵留學人員或高學歷的教師進行雙語教學,并給與獎勵政策;其二,有目的地培養并培訓雙語教學人才。加強對專業課教師的培養投入,采取參加國際學術討論、出國學習等方式全面提高專業教師的業務水平,有組織的開展學術討論,及時解決課堂上出現的難點,組織輪流講課和聽課,汲取別人優點。加強教師與國外學術科研單位的合作,提高教師申報教學科研項目的積極性,從而加強對課程授課和專業水平的影響。有可能的話可以聘請國外專家教師到學校里進行短期講課,或者請雙語教學的專家交流訪問并做一堂課程教育的學術研討會。另一方面,還應制定扶持政策,使教師能夠專注于雙語教學,刻苦鉆研業務,達到良好的教學效果。
2.改進雙語教學考核方法
期末閉卷理論考試、上機實驗、英文作業、課堂討論等多種考核方式,這是由雙語教學課程的特點所決定,目的在于增強學生學習的自覺性,提高學生參加課堂活動的能動性。對學生的全面的考察應該包含基本知識的掌握程度,剖析及處理問題的水平及英語專業寫作能力。理論基礎考試采取上課期間開放性考試或者回答問題,期末的閉卷方式,最大的作用是考察學生掌握基本知識的程度。另外指出,試卷是全英文的。上機實驗的主要目的是培育學生編程才能,學會編撰有關的、符合文檔標準的設計文章。用以論文報告形式的英語作業重點提高學生在學習和工作中應用英語的能力。
3.根據學生的學習能力制定雙語教學模式的標準
雙語教學的課堂效果是由學生的英語能力和對雙語教學的接受能力,因此教學方式的選擇必學根據學生的自身水平。所以說,就學生的英文水平較低這一情況,應該采用分類教學和分班教學,區別對待不同水平的學生,使得同一水平的學生在一塊學習,這樣既能使雙語教學不會形式化和教學質量的下降,確保英文水平高且接受能力的學生受到更好的英語授課和語言訓練,而英文水平低的學生也能夠理解和掌握課程基本知識,又能幫助教師依據不同學生的水平采用不同的教學方式。
三、結束語
雙語教學不僅能夠更新教學理念,而且對教學內容和教學方法進行革新,不斷地培養出高水平的人才。中國的雙語教學正處于探索的初級階段,需要不斷地實踐和總結,實現逐步成熟的過程。雖然在漫長的實踐教育過程中有很多的困難,但是只要教育工作者踏實工作且善于總結,就能走出一條適合中國高校發展的雙語教育體系,并會產生不錯的效果,高校教育的國際化發展,國際化人才的培養,促進和增強高校與國際學校的合作。
參考文獻
[1]霍勝男. 高校雙語教學的問題與對策――以肇慶學院為例[J]. 肇慶學院學報,2014,01:(97)-100.
[2]單妍炎. 西部高校大學數學雙語教學進展――以內蒙古工業大學為例[J]. 內蒙古師范大學學報(教育科學版),2014,(01):120-122.
摘 要 本文通過問卷調查法對部分高校學生進行調查,對目前高校體育雙語教學現狀進行探討,并發現問題,提出相應的解決措施與方法,為高校雙語教學的開展提供參考。
關鍵詞 高校 體育 雙語教學 成效
一、研究方法
(一)文獻資料法
查閱中國期刊網、中國優秀博碩士學位論文全文數據庫等收集有關高校體育雙語教學狀況等方面文章,并對相關資料進行研讀、分析,從中了解了高校體育雙語教學基本狀況。
(二)問卷調查法
以湖南省4所普通高校化學化工學院、人文學院和生命科學學院2002級體育雙語教學實驗班學生為調查對象,調查樣本數共為335份,回收問卷332份,其中有效問卷319份。
(三)數理統計法
對收集到的文獻資料進行了整理并對問卷調查的數據進行統計。
二、結果與分析
(一)高校體育雙語教學開展現狀分析
1.體育雙語教學對學生外語學習興趣的影響調查
有89.9%的學生認為,體育雙語學習提高了自己學習外語的興趣,83%的學生表示愿意接受體育雙語教學,這說明體育雙語教學提高了大部分學生的外語學習興趣,大部分學生愿意接受體育雙語教學,并希望擴大體育雙語教學的知識范圍。
2.學生對體育雙語教學的滿意度調查
有72.6%的學生對體育雙語教學的效果感到很滿意,認為上了雙語課后,英語水平有了明顯的提高,詞匯量增加了,對學習更有了興趣了。14.9%的學生選擇“比較滿意”,12.5%的學生對雙語教學的效果不滿意,認為所學的東西不太實用,參加工作后用不上,還有的學生對體育雙語教師外語水平和開展英語教學的能力表示懷疑。
3.體育雙語教學對學生體育學習的影響調查
有90.8%的學生認為,體育雙語教學對體育學習沒什么不利影響,79.6%的學生表示通過體育雙語教學促進了對體育專業知識、體育文化知識、體育健康知識以及其它學科知識的學習,還有的學生表示自己在體育雙語學習中感受到了真情、友情和樂趣。12.1%的學生認為體育雙語教學妨礙了自己對體育知識的理解和掌握,8.3%的學生認為體育雙語教學增加了自己的學習負擔。這說明大部分學生認為體育雙語教學沒有影響體育及其它學科知識的學習。有相當一部分學生認為,通過體育雙語教學大大促進了自己對其它學科專業知識的理解和學習。
(二)高校體育雙語教學取得的成效分析
1.學生英語能力和學習興趣得到提高
經過二年多的雙語教學實驗,學生英語能力得到很大的提高,與非雙語教學班相比,期末考試成績中,雙語班英語平均分數超過非雙語班平均分7.8分,特別是在聽力部分20分中,雙語班聽力平均分數超過非雙語班平均分4.5分,這個分值很有力地說明了問題。從學生課余的學習調查中發現,雙語班的學生學習英語的人數超過非雙語班的1.43倍,由此可見,英語學習興趣大大超過了對照班學生。
2.學生的詞匯量增大,聽說能力明顯提高
調查結果表明,體育雙語教學在真正發揮著學習語言的功能,英語作為語言工具用于體育課堂教學,激發了學生積極學習英語和用英語表達的動機。雙語班與非雙語班進行英語水平的對比測試,結果無倫是口試、聽力還是筆試,雙語實驗對學生從成績均明顯高于對照班學生。
3.體育雙語教學對學生最重要的影響是學習方式的轉變
體育雙語教學在教學過程中,學生可能會遇到一些問題,為了解決這些問題,會促使他們進行預習,提前學習有關英語詞匯,查閱有關資料。久而久之,他們探究知識的能力提高了,獲取知識的途徑拓寬了,多預習,多搜集資料已經成為許多學生的自覺自主行為,學生逐漸形成了一種自己合作和探究的學習能力[1]。
三、對策與建議
(一)轉變思想、提高體育雙語在素質教育的認識
以政策導向促進體育雙語教學,在思想上及時反映已經或正在變化發展的社會對學校體育提出的新要求。以素質教育理論為高校體育新的思想體系,實施體育雙語教學是素質教育的體現,高校體育應考慮素質教育與高校改革的歷史性、漸進性和復雜性,要從大學生身心特點、課程特點出發,構建知識、能力、意識為一體的新型人才培養模式,是教育本質的觀念性變革。
(二)加強教師隊伍培養
體育雙語教學是教育模式多元化的一個方面。實施體育雙語教育的關鍵因素之一是要有合格的雙語教師。具備雙語教學能力的教師應該是“雙師型”教師,即專業和外語類復合型人才,雙語教師的來源可以考慮以下幾個渠道:
1.招聘外語專業畢業、有志于體育教育事業的教師。外語專業科班出身的教師一般都具有較強的外語聽說讀寫譯的能力,在外語語言方面完全可以勝任雙語教學的要求。這些教師欠缺的是體育學科的專業知識,針對這一特點,教師可以根據自己的興趣愛好和教學的需求,進行學習和深造,學成之后開展雙語教學。實踐證明,這是一個行之有效的辦法。
2.培訓外語水平已達到一定層次,但還不能勝任雙語教學工作的中青年教師。對這些教師進行有組織的外語培訓。培訓日常生活用語、組織上課用語、管理課堂用語等,要求教師的語言表達符合英語的語音、詞匯、語法和篇章的表達方式,并做到清晰、準確。
3.引進教師。學校可以根據需要,采取特殊政策引進留學人員回國進行教學工作。為了更好地貫徹雙語教學的方針,還可引進外籍教師,一般來說外籍教師都只擔任純外語語言的教學工作。引進合格的雙語教師是一條直接有效的方法。
4.師范院校或其他高校啟動雙語教師培訓。除了以上幾種方法外,重要的是要在我國師范院校和普通高校開展雙語教師的培訓工作。
(三)規范高校體育雙語教材
當今世界是一個信息、知識爆炸的時代,新知識、新理論層出不窮,教材的內容能否反映本專業前沿的、最新的信息就顯得尤為重要。如何把握中國特定的教育實踐來開展體育雙語教材建設研究,建構符合中國特色的體育雙語教材建設理論體系,即實現體育雙語教材建設的本土化,是擺在21世紀的中國體育雙語教材建設面前的重要課題[2]。
參考文獻:
關鍵詞 雙語教學 內涵 問題 建議
中圖分類號:G710 文獻標識碼:A
Cold Thoughts on College Bilingual Teaching
HU Xiaobin
(Huzhou University, Huzhou, Zhejiang 313000)
Abstract Bilingual teaching has been widely carried out in college. To realize its advantages is not easy. On the contrary, bilingual teaching has already displayed negative results. Classroom information content decreased obviously. Students' English level cannot follow the teachers' lecture. Students cannot understand teaching content. Teachers' English expression is also not precise. These factors led to the poor teaching effect. Thus the bilingual teaching has lost its original meaning. Attention should be paid to the cultivation of teachers' and students' English listening and speaking ability, especially the improving of students' autonomous learning ability. Bilingual teaching could be carried out when conditions are ripe.
Key words bilingual teaching; connotations; problems; proposals
2001年,為了適應我國加入WTO的需要,使中國經濟更好地逐步融入全球化,同時,針對英語與專業學科教育發展要求,提高人才培養水平和教學質量,教育部下發了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,明確要求本科教育創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學,對于某些高新技術專業如生物技術、信息技術以及與WTO相關的金融、法律等專業,更要先行一步,力爭三年內,使外語教學課程達到總課程的5%~10%。2004年教育部頒布了《普通高等學校本科教學工作水平評估方案》,推廣和鼓勵高校開展雙語教學。十多年來,許多高校根據教育部文件精神積極開展了雙語教學實踐,從而掀起了高校雙語教學熱。
1 雙語教學的內涵
雙語教育(教學)源自雙語現象。雙語現象是指個人或某個語言社區使用兩種語言的現象。雙語現象產生于能夠經常接觸雙語的環境里。雙語現象的成因主要是由于歷史原因,操不同語言的人經常交流而引起的語言上的相互影響。例如,英美華僑家庭說漢語和英語,加拿大魁北克省用英語和法語等。廣義的雙語教學指在一個國家或地區里用兩種語言上課。這兩種語言一種是學生的本族語(母語),另一種是學生所在地區的通用語言(第二語言) 或學生所學習的外語。狹義的雙語教學是指用第二語言(或外語)傳授學科內容,使學習者母語和外語的使用能力均衡發展。在多種族或移民國家,實施雙語教學的目的主要是出于民族融合、文化認同、社會政治穩定的考慮,同時也培養雙語人才。而在中國,雙語教學主要是為了提高學生的英語水平,使其更好地學習學科前沿知識,同時也為國家發展和對外開放提供雙語人才。
雙語教學被認為比純母語教學有著明顯的優越性,包括提高口語能力,提高專業文獻閱讀能力,有利于理解學科前沿理論知識和加深對專業知識的理解。也就是說,雙語教學有同時提高學生專業能力和運用外語能力的雙重功效。
但是,以筆者的教學實踐和觀察來看,雙語教學的優點實現起來并不容易,甚至,在某些地方高校,在條件不具備的情況下,強行推進雙語教學帶來的弊端已有所顯露。
在我國,對于雙語教學,筆者認為必須明確的一個指導思想是:雙語教學并非外語教學,它是以外語為交流工具的非語言課程教學。教學目標的不同是雙語教學和外語教學的根本區別。外語教學的目標是讓學生學習并掌握外文,而雙語教學的重點是講授其它學科專業知識。在雙語課堂上,英語僅僅作為一種語言工具被應用于教學,目的是通過教學過程中英語的使用使學生理解和掌握各學科的知識和理論,同時提高學生的外語水平。
2 雙語教學面臨的問題
2.1 學生英語水平跟不上
目前,雙語教學在很多高校已經廣泛開展,但面臨一系列問題。特別是在地方高校,雙語教學面臨的首要問題就是學生自身英語水平不高。
不管是英語教學還是專業課知識的學習,除了教師講授外,更重要的就是學生自身的學習。某些專業課本身就存在著概念抽象、語言晦澀等特點,很多學生在純母語環境下學習這類課程本身就存在著理解困難,如果用英語授課,必然給這部分學生帶來更多學習障礙。因此,雙語教學要求學習者有著較高的英語綜合水平,如專業詞匯、閱讀能力、聽說能力等。而長期以來,我國英語教學應試傾向明顯,耗時長,成效低,很多學生的英語基礎,特別是聽說能力較低。教師授課時無法在有限的課時中既講授好專業知識,又解釋好英文語法和詞匯,并以極大的耐心和大量課時與學生以外語進行艱難的專業知識交流。在這種情況下進行雙語教學,可能出現兩種情況,一種是老師堅持用全英文或大比例的英文授課,學生難以聽懂教師的授課內容,無法跟上教學節奏,導致學生不僅英語水平沒有得到提高,該學的專業知識也沒學到;另一種情況就是由于學生難以用英語與老師進行交流,老師不得不放棄以英語作為交流媒介,改用中文或者夾雜簡單英文的中文授課,這使得“雙語教學”失去了其原本的意義,成為沒有內容,形式缺乏的空洞名詞。實際上,雙語教學中,教學雙方的注意力都有從專業知識學習偏移至英語詞匯和語法講解上的傾向,課堂專業知識量明顯下降。原來用母語教學10分鐘能完成的知識點,用“ 雙語” 后需要40分鐘,甚至更多。這使得雙語教學事倍功半。
西安交通大學的徐文雄教授于2001 年開始“數學雙語教學”,開始時有100多名學生報名參加,參加的學生也基本通過了大學英語的四、六級考試,但絕大部分同學還是表現出了不適應,到最后只有53名學生參加了考試。王亮亮和南紀穩在陜西省四所高校所進行的調查顯示學生對雙語教學基本聽懂的占40.51%,部分聽懂的占44.3%。
2.2 雙語師資力量較弱
目前,雙語師資力量的匱乏是各高校雙語教學面臨的另一個重要難題。部分高校雙語師資質量不高,教師英語水平不高。不僅如此,多數高校雙語教師在講授雙語課程前沒有接受正規的雙語教學培訓。聯合國教科文組織有一個公式: 教學質量=(學生+教材+環境+教法)*教師。該公式表明,教學質量受教師水平和素質的影響很大。總體來說,具有良好的聽說能力,能夠用流利的外語準確表述專業課程知識的教師數量太少。很多國外留學回國的教師,能達到上述要求的也不多,無法滿足普通高校對雙語教師的需求。現在,國內高校培養出來的中青年教師仍是高校雙語教學的主力。英語在我國僅僅是外語,并不是第二語言,更不是工作語言,沒有英語交流的大環境,從根本上導致了我國絕大多數的教師盡管學習了多年的英語且通過了規定的考試,但多數只能用英語進行簡單的交流,而難以用英語準確地表達自己想要闡述的內容和觀點,更難以用英語交流深刻的專業知識和學術思想等。胡偉華的調查表明,對雙語授課教師的滿意度僅為36.9%,約46.3%的學生認為教師在授課上存在困難;龔剛的調查顯示,超過60%學生認為教師英文表達存在困難。
2.3 大學生的自主學習能力不高
當前高校大學生的自主學習意愿和主動學習能力不強。自主學習即使對于純中文環境下的專業知識學習也是非常重要的。有些專業的專業基礎課的中文教材對于很多大學生來說,要真正讀懂都要花很多精力和時間,想學好絕非簡單之事。在這種情況下,讀英文教材,對很多學生來講,真有如看“天書”之感。大學的學習課程繁多,內容廣泛,教師講授時間非常有限,學生學業完成的好壞主要取決于學生本人自主學習能力的大小和精力投入的多少。大學課程的課堂學習時間相對于應掌握的專業知識量來講非常有限,學生課前對課程內容的主動預習、課堂上集中注意力積極參與課堂互動、課后認真復習并按要求獨立完成老師布置的作業,對中文授課的專業學習都非常重要,而對雙語課程的學習效果起著更大的決定作用。調查結果顯示,僅有3%的人會進行課前預習,55.1%的人偶爾會預習,41.9%的人從來不進行預習;在對待課后復習的態度上,經常進行復習的學生人數僅占3.6%。很多學生對待老師布置的作業態度敷衍,直接從網上搜索答案,不經思考,抄在作業本上,或者直接照抄其他同學的作業。學風問題堪憂。目前,很多高校大學生自主學習意識淡薄,自主學習能力較低,特別是在一些地方高校,厭學現象較為普遍。學生在初嘗雙語教學的新鮮感后,很快被雙語教學帶來的課聽不懂,書看不懂,作業不會做等學習困難嚇退,使雙語教學從形式到內容都徒有其名。
3 對實施雙語教學的建議
目前,哪些課程可以開展雙語教學也沒有客觀有效的標準。很多雙語課程的設置與教育部的積極倡導以及把“雙語教學”列為本科評估的一項指標有很大的關系。有的學校為了“達標”,或出于政績的考量,不顧質量只求數量,使得雙語教學在很多情況下流于表面形式。
當然,這并不是說雙語教學就不適合在我國開展。但至少在目前的情況下,這種教學模式無法針對所有的學生,也無法針對大多數的學科課程。對有意愿開展雙語教學的教師,應進行英語水平(尤其是聽說水平)評估,沒有達到要求的不能開設雙語課程。可對專業課教師進行崗前培訓,或者敦促其通過有針對性的外語水平考試,如中高級口譯等。對于有意參加雙語課程的學生,也應對其英語水平、自主學習能力和專業興趣度進行評估。學校方面應集中教學力量,開設條件較為成熟的雙語課程,學生自愿選課,進行小班授課,及時總結雙語教學的效果(包括專業知識學習和外語水平提升的效果)和得失,逐步形成一套適用的雙語教學開課標準、講課規范和學生成績評價體系,做到真正意義上的雙語教學,從而發揮雙語教學的優勢。同時,應大力進行公共英語課的教學改革,重視學生聽說能力的培養,為雙語教學的開展提供必要的基礎條件。同時,學校在不斷總結經驗和加強雙語教學力量的前提下,逐步擴大雙語教學的范圍。
參考文獻
關鍵詞:雙語教學;現狀分析;優化建議
中圖分類號:G642.0文獻標識碼:A文章編號:1671-0568(2012)11-0063-02
高校開展雙語教學是時展的需要,是教育國際化趨勢的需要,是培養綜合型人才的需要,是學生畢業后拓展專業知識的需要。雙語教學可以讓學生既能掌握本專業學科知識,又能讀懂該學科的英文教學資料,使學生在英語環境中能夠更好地學習和生活。
一、高校雙語教學的現狀分析
1.考核體系不健全
高校對雙語教學課程考核方式多采用筆試答卷,對應用能力的考核重視不夠,只采用筆試考核的方法根本無法衡量學生的綜合能力。
2.學生對專業英語的重要性認識不足
隨著近年來高校的不斷擴招,大學教育逐步從以前的“精英教育”向“大眾教育”轉型,再加上就業難這個社會大環境的影響,學生普遍更青睞于對自己未來就業有幫助的應用型知識的學習,沒有學習英語的良好氛圍。理工科學生感覺英語學習難度相對于其它科目更大一些。這些原因,使得學生對專業英語學習的積極性不高,間接影響了學習興趣,進而導致學生對專業英語的重要性認識不足。
3.教材的選擇不夠合理
雙語教學必須選擇合適的雙語教材。但是,目前國內沒有統一的雙語教材,各個高校都是針對自己的實際情況,要么選擇外文原版教材,要么自編教材,市場上可供選擇的教材還很少。而且,外文教材在結構體系和側重點等方面與我國的思維方式不太一樣,學生接受起來有一定難度。[1]
4.教、學雙方的互動和交流不夠
無論是采用母語教學還是采用雙語教學,教、學雙方的互動和交流都是十分重要的。但是,雙語課教學由于其特殊性,對教、學之間的互動和交流要求更高。加強雙方的互動,一方面可以使教師更好地了解學生的學習狀況,采取合適的教學方法和教學手段;另一方面,可以在很大程度上消除學生的畏難情緒,從而更好地理解雙語課程的意義和目標,提高學習興趣,增強主動學習的動力。
5.課程設置不合理
雖然教育部的文件要求高校創造條件開展雙語教學,但根據現階段各高校的狀況,雙語教學應該根據實際情況量力而行。目前,一些高校所謂的雙語教學不過是流于形式,盲目跟風,一方面沒有開展雙語教學的資源,另一方面課程設置也很隨意,缺少科學的論證。這樣做的結果,只能是適得其反,不但沒有實現雙語教學的目標,而且可能挫傷教師和學生的積極性,造成人力、物力、財力的極大浪費。
二、優化雙語教學效果的幾點建議
1.完善雙語教學考核體系
素質教育呼喚對學生的全面、科學的考核。而且語言學習是一個積累的過程,僅憑一兩次考試確定成績的做法必然存在弊端。因此,成績評定由平時成績和期末成績兩部分組成,盡量合理分配這二者的比例。[2]平時考核內容包括出勤情況、回答問題、課堂作業等,可以促進學生的學習主動性;期末考核內容包括口語和筆試;口語考試可以隨機給題目,用口語表達出來后,進行簡單論述;筆試內容可根據情況定為開卷或閉卷,考試內容可設計為將專業資料按要求翻譯成中文或撰寫英語摘要等,為學生大四做畢業設計時順利撰寫英文摘要奠定堅實的基礎。
2.讓學生充分認識雙語教學的重要性
近年來,某些高校弱勢學科學生的就業率很低,針對性地開展這些課程的雙語教學可以部分緩解就業壓力,拓寬學生的就業面。[3]教師在進行雙語教學之前,要清楚、生動地提出本專業雙語教學的目的和意義,引發學生的求知欲。在雙語課程開始階段,教師可以先給班級播放一些有關專業的外文視頻,讓學生將視頻中所表達的一些有關專業方面的信息與本專業的發展現狀聯系起來,闡述專業發展的未來趨勢,同時與國際學術前沿聯系起來,激發學生的求知欲,然后以此為契機,教師可以將雙語教學的必要性引出來,學生可以順理成章地在情感上認識到雙語教學的重要性,便于后續雙語教學活動的開展。
3.選擇適當的教材
全英語教材是給學生營造“用英語作為媒介學習,而不僅僅是學習英語”的良好環境的關鍵。教材是學生接觸、預習和復習一門課程的工具,是保障良好教學質量的前提和基礎。在選擇教材時,應根據學生的英語學習能力的實際情況,選擇難易適中、內容廣泛、題材多樣的教材。為切實解決好教材問題,筆者建議:①堅持引進原版教材。原版教材出版周期短,更新周期短,能及時反映學科的前沿信息。但在引進過程中,要堅持適用性原則,注重語言信息和知識信息,教材內容一定要能夠促進發展和培養學生的能力和智力,同時又不能對學生學習過程造成太大困難,否則容易讓學生失去信心和興趣;②自編教材。由于專業知識結構等方面的差異,大部分原版教材不能直接使用,學校應該根據學生已有的專業教學體系的設置,有選擇性地對原版教材進行改進和取舍;③提供閱讀材料。由于本課程涉及的內容發展快,因此授課教師很有必要提供一些本專業前沿的學術研究信息,這樣才能使學生愿意學,并能關注到本課程的前沿狀態,引起學生的興趣。
4.保持教學的互動性,讓學生成為課堂的主動者
教師可以通過讓學生積極參與聽說讀寫,讓他們在積極參與中發現自己的不足。同時,讓別的學生在課堂上指出該學生的錯誤和不足之處。[4]目前,各高校新進海歸博士比例越來越大,這些教師就可以通過自身的出國經歷來講解,改變英語教學的單調性,從而促進學生對專業英語產生濃厚的興趣,讓學生成為課堂的主動者。
5.合理設置雙語教學課程
在選擇實施雙語教學的課程時,要考慮到課程本身的難易程度。有些課程用中文講授已經很難理解和接受了,如果再采取雙語教學的方式則更難進行,對教師和學生都是一種沉重的負擔,教學目標和效果都難以實現。因此,難度大的課程不適合雙語教學。
雙語教學并非適用于所有學科。在整個課程體系中,究竟哪些課程適合進行雙語教學,哪些課程不適合進行雙語教學,需要統籌考慮。在推進雙語教學的過程中,我們認識到,在課程設置上,如果只對某一學科中的單門課程實行雙語教學,那么學生的收獲只是點上的。因此,為解決這一問題,學校應對本科四年的課程體系、知識結構做出總體規劃,在整個課程體系中統籌安排雙語教學,形成連續的課程結構,做到英語學習四年不間斷。
以材料物理專業雙語教學課程設置為例,可采取一些優化措施:應該適當增加材料物理專業雙語教學的課時,并且有步驟地實施教學。目前一般高校的雙語教學的課時設置很少,并且課程基本上都設置在大三。鑒于語言學習具有的長期性,其實可以把課時適當分配到大一和大二。這樣可以保持雙語教學的連續性,不至于讓學生剛開始接觸雙語教學時感到不適應,進而由于不適應而引發對雙語教學的恐懼而失去信心。在大一大二階段,雙語教學課程可以采取自主學習專業詞匯的辦法,由教師按照雙語教學的要求,選擇適量的難度和合適數量的專業詞匯,并把這些單詞按照難易程度編排出來,分發給材料物理專業的學生。給學生布置適量的在其能力允許范圍內的單詞任務,制定出詳細的詞匯記憶計劃,并且定期檢查學生的單詞記憶程度,隨機聽寫詞匯。有理由相信,經過前兩年有計劃的詞匯學習,可以給大三雙語教學課程學習奠定一定的專業英語基礎。學生可以在閑暇之余學習詞匯,在沒有太大的壓力狀態下,他們的學習效果也會更好一些。而且,在這個詞匯記憶學習過程中,可以培養學生的自主學習能力。
三、結束語
高校雙語教學是專業知識學習的一個重要部分,是學生全面發展的重要一環,對培養學生的專業思維方式具有重要作用。要想把專業雙語教學這項工作做好,應不斷革新教學內容和方法,并針對學生的實際情況,調整每一門課程的教學方法和過程;應提高學生的積極性、主動性,不斷提高教學效果和質量;應提高學生對雙語課程知識的掌握和應用能力,為社會培養越來越多既具有扎實的專業知識、又具備較強的外文文獻閱讀能力的實用型人才。總之,要從實際出發,量力而行,避免一哄而上的誤區和急功近利的心理。要遵循教育教學發展的規律,把國外經驗與本土的實際相結合,探索有中國特色的雙語教學體系。
參考文獻:
[1]孫超平.校雙語教學及其形成性評價體系的研究[D]合肥工業大學,2004.
[2]韓光信.自動化專業英語教學改革的探索與實踐[J].吉林化工學院學報,2010,27(5).
關鍵詞:高校 雙語教學 課程建設
由于民航業全球化的加快,當前各個專業推出了雙語教學課程,同時也將雙語教學情況列入教育部評價教學工作水平的指標。所以,對于雙語教學課程建設研究已成為了我校的主要改革目標。
一、雙語教學的界定
雙語教育在國外已有一段時間的實踐,國外雙語教育主要是因為種族同化或是多樣性需要。當前,教育界對于雙語教育的界定非常多,例如,以王斌化教授的研究來說,將雙語教學分成宏觀、微觀兩類。宏觀類的雙語教育指的是學校中使用兩種語言進行教育,微觀類的則是指學校運用第二語言或是外語來教授各學科內容。
由雙語教學執行類型分析,最常見有以下三種形式:
第一種,沉浸式。學校運用一種和學生在日常生活中使用不同的語言進行教學,所有課程以及教學語言都用第二語言進行。
第二種,保持式。學生剛進入學校后使用的母語,之后部分學科教學慢慢使用外語,其他學科仍然運用母語,即為部分課程運用第二種語言,學生進行兩種語言的學習。
第三種,引渡式。學生在入學后,部分或者是全部運用母語,之后再慢慢轉變成只運用外語來進行教學。
我們國家對于雙語教學的概念一般是屬于微觀雙語教育的范圍。以這些年各高校開展雙語的教學實踐為基礎進行分析,我校開展雙語教學的目的在于通過雙語教學來引導學生開拓學術范圍并提升專業水平,增加學生在民航業全球化背景下經濟合作、競爭力、交流力等,讓學生可活躍在國際的平臺中。因為教學活動是極其復雜的過程,和教學語言有關課堂教學要素包括教材、作業、考核等幾個環節,所以各環節外文達到何種比例才可取得雙語教學的最優化是無法進行量化的。以現有情況分析,雙語教學可分成以下幾個形式:以外文教材為基礎,用中文進行講授;以外文教材為基礎,講授以中文和外文相結合;以外文教材為基礎,通過外文進行講授;以中文教材為基礎,用外文進行講授。
二、當前高校雙語教學所存在的問題
1.教材方面的問題
目前,我們國家的國內市場原版教材非常不足,引進原版需要提供大量的版權費和經費,教材的價格也比較高。在一定程度上超出了學生所承受的能力,導致需求量逐漸減少。最近這些年,教育部一直提倡出版社引進大量原版精品的影印教材,此情況在某種程度上得到了改變。但是,引進的原版公共課、專業課教材的種類、數量仍無法滿足現有的雙語教學的需要。
同時,其他形式雙語教材,如原版教材改編或者是講課教師收集、整理、編寫的雙語課程講義都不可以算成是真正意義的原版教材。使用這樣的教材,教師都沒有辦法接觸到原味的外語,雙語教學也成了形式上的教學,沒有實質性可言。特別是,有些雙語教材選擇和民航業高校教學課程設置互相脫軌,無法很好服務正常教學的工作。
2.師資力量不足
一位合格的雙語教學是應該具有以下幾個方面的素質:
(1)精通此專業的學科理論,有著精通、深厚的學科知識,同時要學習自然、社會科學的最新知識和成果等等。
(2)還要有比較高的英語水平,尤其是在英語的口語方面,還要有熟練使用英語授課的能力。在教學當中可以對兩種語言的運用靈活自如。
(3)雙語教學還要教師在教學當中有著靈活的教學思想,以及相應的教學方法,要把握豐富多樣的教學手段,對當前的教育理論有著深入的理解。
由目前的情況分析,我校雙語教師的資源還是非常不足的,很多教師雖然對自己所學專業有著非常好的理解,但外語的能力不足,特別是口語表達能力不強。雙語教學的時候會出現外語表達不清的情況,教學的方式也不靈活。同時,還有部分教師雖然可勝任外語方面的工作,但和學生通過外語交流進行討論仍無法順利。而英語專業教師雖經過幾年專門訓練,語言功底非常不錯,但卻缺少專業知識的背景,特別是對民航方面的知識。
3.學生英語基礎的不足
因為應試教育制度,在高中時學校和教師,包括學生所要面對過大的升學壓力,在外語學習方面重視寫、看的能力,對聽、講的能力有所忽視,導致高中生在進入高校之后,對英語的掌握能力不足,大部分學生根本聽不懂老師授課內容,因此雙語教學實施起來有非常大的難度。而且通過對雙語班學生成績的分析,得出了我校的雙語教學必須要重新改革的結論。
三、如何進行雙語教學的建設
1.對師資力量進行培養
雙語教師一定是專業素質和外語素質兼備,有著開闊的專業知識和文化品格,可引導學生走進民航學科前沿的國際型人才。目前,我校教師隊伍中,除了英語專業教師以及公共英語教師的英文基礎比較好之外,其他專業型教師的英語水平明顯不足,基本只有少數的專業教學能用英語準確將教學內容表達并在課堂上與學生進行自由交流,和高水平的雙語教學要求差別較大。雙語教師隊伍的建設可直接影響雙語教學工作的成功與否,一般采用引進和走出的方法,引進學科水平和英語水平都非常高的綜合型教師,比如海外歸國人才。同時,對專業型教師加大雙語教學的培訓,提高年輕骨干的教師英語水平,打造成一支高水準的雙語教學的教師隊伍。
2.對教材進行建設
當前,雙語教材基本上都是依靠國外引進,大部分是可以反映出本學科的難點及熱點,但同時還是存在一定問題,如個別教材的內容過于老舊,無法反映出學科最新的情況,而且部教材文化背景也有不同,無法生搬硬套,特別是民航學科方面,如果任課的教師沒有作恰當的處理,學生不容易聽明白,甚至還會產生誤解。所以,可持續發展的計劃在于組織各類專家,盡快編寫成具有高質量以及自主知識產權的英語專業型教材,構建起雙語教材的體系。或者是對原版英文材料的重點、難點加上一些批注或是注釋,又或是提供中英雙語的對照讀本,確保教學的效果。
3.對教學方法的改革
在雙語的教學過程當中,學生的英語基礎是不可忽視的。如果忽視的學生的英語基礎,就算教師講得再好再精彩,教學效果也無法得到應有的保證。在大學進行擴招之后,學生的素質本身就高低不一,如果對英語基礎很差的學生進行雙語式的教學還會影響到其專業課程的學習。學校要根據學生的實際能力,進行適當的選擇,運用科學的教學方法,一定要注意考慮到學生的實際接受能力。對學生涉及面比較寬廣的范圍,要設置雙語、漢語兩種課程給學生自行選擇。通過自由的選課,防止班級學生數量或差距過大,有利于教學組織課堂的教學。同時,教師要根據學生的實際情況分別采用維持式、浸沒式等等不同的教學方式,以此來提升教學的效果。
4.對雙語教學評價進行優化
雙語教學評價目標在于對雙語教學質量做出判斷。有效雙語教學評價不可過于機械,而是要激發起教師和學生在雙語教學評價中的創
造能力,重視自我性評價,關注教師和學生對自己的評價及自我評價基礎上對各自教學活動進行調節,積極將評價要素融入至教師和學生的教和學的活動中,形成自我分析與調節的評價能力。在對雙語教學進行評價時,要重視對雙語教學的學科目、語言、認知目標達成得終結行評價,也要重視對教師和學生在教學、學的過程中表現的態度、學習能力等的形成性評價,運用互評、自評結合方式。尤其是在雙語教學的初級階段,要采用形成性評價,以此鼓勵學生學習的學習興趣,培養學生雙語學習的信心。
四、結束語
雙語教學是一種培養面向全球的綜合型人才教育方式,有著極其重大的意義。具體執行雙語教學時各大高校以及有關的部門都要加大貫徹雙語教學力度,多多開展研討會,開展試點工作,同時對反饋的結果及時進行分析,并且擬定出針對各個高校特點的可執行的對策,讓雙語教學在高校教學中得到不斷地優化、發展、夯實。
參考文獻
[1] 劉春蓮.高等教育雙語教學可行性模式的研究[J].內蒙古農業大學學報,2008,(03).
[2] 曾志新,劉旺玉,林穎.我國現行雙語教材建設模式探索與實踐[J].高校教育管理,2007,(05).
1.1開展體育雙語教學的準備工作
1樹立對體育雙語教學的正確認識。只有對體育雙語教學有了正確的認識,才能有效地開展體育雙語教學。在體育雙語教學中,體育學科知識的獲得是主要目的,同時也是給學習者創造學習和使用英語的空間,使學生在掌握學科知識的同時,能夠盡可能多地使用需要他們掌握的英語。英語學習不僅僅是在英語課上,而是在所有的學科中,在教學過程的所有活動中。體育雙語教學不僅能提高學生對體育課的興趣,也能提高學生對英語的學習興趣,同時也提高了英語應用能力,而且對體育雙語教師和英語教師也有很大的促進作用。體育雙語教學和英語教學是相輔相成的,而不是互相矛盾的。
1.2培養合格的從事體育雙語教學的教師
從事體育雙語教學的教師不僅要具備體育專業的教學技能,具備專門的學科知識,而且還要能夠熟練的運用漢語和英語進行教學。目前體育專業的在職教師和在校大學生在大學入學時英語要求較低,畢業時很多院校也對體育專業的畢業生的英語要求較低,這就造成了體育專業的在職教師和在校大學生的英語水平普遍較低的情形,讓他們去擔任體育雙語教學課程是有難度的。而且,目前只有極少的高等院校開設了針對體育教育專業的體育雙語教學課程,應該說體育雙語教學的后備人才是不足的。不言而喻,體育雙語教師的匱乏是開展體育雙語教學所面臨的最大困難。師資的培養可以從以下幾個方面著手:學校加大投入,在體育專業教師中選拔基礎較好者進行英語培訓,并從中選拔優秀人才作為雙語教學的師資儲備;校際間加強交流,實現人才共享。不同學校的師資力量各有偏重,為充分利用教師資源、引入競爭機制,可實行教師跨校授課、學生跨校選課,實現資源更有效的整合;教師教學意識的轉變,雙語教學對教師提出了更高的要求,讓教師產生了危機感,只有快速更新知識、提高英語水平,才能立足講壇,教師必須清醒地意識到雙語教學同樣關系到自身的發展和生存。
1.3樹立合適的體育雙語教學的教學目標
在我國英語學習過程中普遍存在的問題是:只會寫,不會說;聽力差;各學科領域的詞匯量太少。為提高學生的聽說能力,擴大學生的英語知識視野,體育雙語教學的教學目標是在體育課的授課過程中合理適時地滲透英語,使英語與體育學科知識同步獲取。于潛移默化中提高學生的英語聽、說、讀、寫的水平和英語交際能力,提高他們學習體育和英語的興趣,從而達到全面發展的目的。
1.4選用合適的教材
雙語教學的教材可采用英語國家的原版教材、網上下載資料和學校自己編寫的各種教材。這些英語教材,可以為學生創造一個“不是學英語而是用英語學”的好環境。在英語教材的選用和引進過程中,以下幾方面的差異不容忽視。其一,標準的差異。不同的國家,教育體制不同,各階段的教育目標也各異,因而在內容上、深度上不可避免地存在差異。教材的編寫和選用應與我國對體育專業的要求相一致。其二,教學方法的差異。教材要與教學方法相匹配,以實現教學內容和教學方法的統一。在引進原版教材的同時,應根據適合中國學生的教學方法組織教學。
2體育雙語教學的方法及原則
2.1體育雙語教學方法
體育課是實施體育雙語教學的最主要的載體。體育教師應從易到難,逐步深入,先從口令等比較簡單的入手,然后慢慢過渡到對動作技能的講解等難度比較高的內容。碰到較難的體育專業詞匯,學生不能完全聽懂,可以巧妙地在體育課的教學中應用畫圖或身體語言來輔助教學。
2.2體育雙語教學的原則
簡練、靈活性原則。即教學中對許多復雜的綜合性練習、技術動作的描述,盡量簡練化,尤其注意選用常用詞語講解,使學生易聽、易記、易理解,在簡練表達的基礎上,又注重語言運用的靈活性,即同一練習的要求或同一技術動作采用不同的常用詞語去描述與表達,從而使學生靈活掌握與運用外語。
2.3看、聽、做、說同步性原則
體育教學中,講解、觀察與模仿動作無處不在,任何動作不但有其明確的含義,而且語言直接描述也是技術動作理解和掌握必要的一環。因此,在體育雙語教學過程中,要求觀察時動口;耳聽時配合身體動作練習;動作練習時,同伴或自我語言提示。在同一教學過程中,保證學生聽、看、說、做同步進行,既加深對技術動作要領的理解和印象,又具有良好的語言強化練習作用。
2.4技術與語言練習的情景性原則
即在教學組織安排中設計出帶有情景性的練習形式,這樣使每個學生在練習情景中都有一個明確的角色,表達什么、做什么,大家都十分清楚,加之情景練習中熱烈、活躍、自然的氣氛,很容易消除單純語言練習時的害羞心理,突破“開口難”的障礙。因此,在這種情景中,語言的交流討論、相互間的提示,能在自然輕松狀態中進行,這正是語言學習所需的環境。優勢互補、相互促進原則。在雙語教學中,注意利用兩者的優勢,將兩種學習教材融為一體,相互促進教學效果,這是我們必須遵循的重要原則。這可使學生在體育運動中,同時練習提高語言能力,又可在語言練習中,加深對技術概念的理解和印象,提高參與體育課的積極性和自覺性。
3改革體育雙語教學的考核制度
為考查學生的綜合能力,應增加體育雙語教學課程考試中的口試比重,采取筆試與口試相結合的方式。學生平時在課堂上的發言次數、質量和水平也都可被計入考試成績,以此來鼓勵學生的學習積極性,提高他們的語言表達能力、思維水平及知識掌握程度。對于學生成績的評定,要結合課程總結性考試與平時考核進行綜合評價,使成績構成多樣化,并逐步加大平時考核成績在總成績中所占比例。可實行百分制、等級制、評語相結合的評分方法。注重平時考試,并不是頻繁增加考試次數,而是任課教師在教學過程中,根據不同階段的教學要求,靈活運用提問、討論、作業、小測驗等方式了解學生學習狀況,并通過測驗獲取教學信息,指導教學更好地開展。體育雙語教學的推廣是一個長期的工作,需要有師資、學生和整個教育大環境的配合。如果一門課程同時設立了中文教學和雙語教學兩種教學方式,則應對采用雙語教學方式學習的學生的成績予以注明,從而給學生畢業后的就業提供較公平的環境。體育雙語教學在我國尚處于摸索階段,開展體育雙語教學必然還會面臨許多的困難。
4雙語師資隊伍建設途徑探討
(1)制定相關標準規范雙語教學和適當的激勵機制與評價機制,是雙語教學順利實施的有力保障。
制定符合我國實際國情的雙語教學政策極為重要,這已被成功實施雙語教育的國家如加拿大、新加坡和盧森堡等所證明。雙語教學在我國正處于試驗和探索階段,各試驗學校由于對雙語教學認識的理解不同,所采取的措施和方法也存在差異。首先,要制定有關標準來規范雙語教學。目前,雙語教學在多數高校雖開展得如火如荼,但實際上,在開展雙語教學的大部分學校,既缺乏真正有能力進行雙語授課的教師,也缺乏進行雙語教學的教材,更沒有與雙語教學相適應的教學方法。于是,在體育課上,教師用英語發出簡單的動作指令竟被視為雙語教學也就毫不奇怪了。也正因為如此,雙語教學也被一些人士誤解為有其表而無其實,只是一些學校吸引生源的招牌。這樣的雙語教學是失敗的雙語教學,其根本原因是雙語教學還沒有規范的標準。所以,亟待制定相應規范,杜絕這類“掛羊頭、賣狗肉”的做法。對于雙語教學師資隊伍建設一方面要嚴格根據雙語教師能力要求,建立雙語教師準入制度,設立門檻,杜絕濫竽充數;建議教育管理部門在廣泛調研的基礎上加強關于雙語教學標準的制定,包括雙語教學的目標、雙語教師資格認定、雙語教材以及雙語教學的評價等,以此來規范我國正在蓬勃開展的雙語教學實驗工作。另一方面,建立適當的激勵機制與評價機制,對于從事雙語教學的雙語教師給予各方面的鼓勵和優惠,調動廣大教師從事和研究雙語教學的積極性。
(2)合理引進是雙語教學師資隊伍建設的捷徑。
①吸引“海歸”人才落戶高校。學校可以根據需要,采取特殊政策引進留學人員回國進行雙語教學工作。留學歸國人員在國外學習生活時間較長,外語水平無疑較高,而且專業知識也處于國際前沿,當然是雙語教學的最佳師資。
②短期內外聘一定數量的教師來彌補師資困乏的局面。相對來說,重點大學雙語師資較為充足,普通高校可用外聘的辦法來彌補自己的不足。
③聘請外籍教師。目前,各高校聘請的外籍教師一般來說都只擔任純外語語言的教學工作。為了更好地貫徹雙語教學的方針,我們可以引進更多的外籍教師來承擔某一學科的教學工作,
即承擔雙語教學的任務。
(3)建立多渠道、多層次的雙語師資培訓體系是師資隊伍建設的重心。
在師資培訓工作中,一方面,要采取定期與不定期、短期培訓與長期進修、校內與校外、國內與國外培養相結合的多種培訓模式,加強實踐環節的管理,注重能力培養。另一方面,可以通過國際的合作與交流,把最新的科研動態和教師的實際教學工作結合起來,把正規的脫產學習和不脫產進修以及非正規的專題講座、學術研討會等形式結合起來。有條件的院校可以建立雙語教師培訓基地,培養雙語師資。可選擇外語基礎較好的專業課教師,對他們進行外語培訓。有條件的學校還可選派教師出國留學,在學習本學科最新知識的同時,提高英語水平,為回國進行雙語教學打下基礎,也可對英語教師進行專業培訓,提高其專業知識,使之可以勝任專業雙語教學工作。
Wang Cong; Tian Xuefeng
(中國石油大學經濟管理學院,青島 266555)
(College of Economic Administration,China University of Petroleum,Qingdao 266555,China)
摘要: 文章在對我國高校財會類專業雙語教學的調查研究下,具體對影響財會類專業雙語教學的因素進行了較為詳實的分析并提出了相應的改善措施,以達到我國財會類專業人才和國際水平實現無縫隙接軌的目的。
Abstract: Through researching into the bilingual teaching of accounting and finance in our country’s colleges and universities, this paper analyzes the factors influencing the teaching in detail and comes up with corresponding countermeasures to improve, which equips accounting and finance professionals in China with international expertise.
關鍵詞: 雙語教學 教學模式 有效措施
Key words: bilingual teaching;model of teaching;effective measures
中圖分類號:G42文獻標識碼:A文章編號:1006-4311(2011)32-0260-01
0引言
雙語教學可定義為使用兩種語言作為教學語言在課堂進行各種課程的講授。雙語教學強調的是在非語言類的專業學科中運用外語進行教學,通過對非語言類專業學科知識的學習使學生達到學習專業知識和掌握專業外語的雙重目的。特別是對于財會類專業的學生,雙語教學作用主要體現在三個方面:用于交際、交流的工具功能;與語言融為一體的知識傳遞功能;與思維品質所關聯的智能開發功能。在雙語教學中,兩種語言的切換不但有助于學生在外語交流能力上的提高,而且使他們在更廣的思維空間中理解了專業知識,無形之中提升了學生的綜合素質。
1我國高校財會類專業雙語教學存在的問題
1.1 專業課程的雙語教學目標不明確調查發現,高校在對其學生進行雙語教學的過程中,其教學目標多數還停留在響應教育部的號召的層面上。專業培養目標的盲目造成教學目標的模糊及教學手段的隨意性,以至于形成了“為雙語而雙語”,不顧條件和需要、徒有形式沒有質量的、學生無法學以致用的狀態,根本忽視了教學目標是教學體系構建的出發點和歸宿。
1.2 師資隊伍和授課對象的良莠不齊通過對學生的問卷調查,85%的學生認為教師是影響雙語教學質量的主要因素。因為進行專業性雙語教學的教師必須是專業素質和外語素質俱佳、具有開闊的專業視野和全球意識、具有較強的文化批判力能夠引導學生進入學科前沿的國際化人才。但就目前情況而言,我國大多數高校的教師仍不能將專業知識和外語進行有機的全面結合,無法達到運用自如的地步,這也就造成大多數教師不愿積極參與雙語教學的重要原因。
由于目前在校學生眾多,在進行雙語教學的過程中,一般采用同專業雙班或幾個行政班一起授課的形式,學生的英語水平不盡相同,專業與英語相結合的課程會讓部分英語并不擅長的學生望而卻步,在整個學習過程中屬于被動接受雙語專業課程。最終呈現的則是教師雖努力教學,但學生的學習效果較差。
1.3 教學模式的選擇不夠完善由于沒有較為合適的雙語教材,針對目前的財會類專業雙語教學只能是邊摸索邊總結,循序漸進的方式。教學模式是指在一定的教育思想、理論和學習理論指導下的,在某種環境下展開的教學活動進程的穩定結構形式。教師、學生、課程體系是教學過程的三要素。在雙語教學過程中,要充分顯示其雙重教學目標,所以對語雙語教學模式選擇提出了較高的要求。
1.4 教材的選擇是雙語教學的根本保障教材選用面臨的困難及其它相關硬件、軟件的制約也是影響雙語教學發展的因素。眾所周知,國外原版圖書的價格不是每位學生都能接受的。目前較為盲目、混亂的選擇雙語教材的現象比較嚴重。
2提高雙語教學水平的有效措施
2.1 明確專業課程雙語教學的目標雙語教學的目標是要在完成專業學科教學的同時,培養和提高學生運用外語的能力,使學生能讀懂該學科的外語資料,因此,我們只能把“雙語”作為一種學習的手段,目的是借助于它來學習國外的先進的專業科學知識、管理思想等。就我院財會類專業情況而言,在教學資源相對豐富的情況下,提高教學水平、結合學生就業和企業用人需要,培養出既有扎實的專業功底,又能較好的運用英語作為工作語言的高素質人才。
2.2 積極建設雙語教師隊伍雙語教學成敗的關鍵在于師資,目前雙語教學方面的人才比較缺乏。結合具體情況,學校可以不定期開展英語教師和專業雙語教師的教學研討活動,進行教學模式選擇、教學環境培養等具體問題進行集體分析、共同探討以實現共同提高;還可將優秀的青年教師到其他國內外高校學習雙語教學的相關經驗,這樣在提高教師的外語和專業水平的同時,還有助于提高教師參與雙語教學的積極性,促進了教師開展教學理論的研究,為培養國際性實用型專業人才提供了基本保障。
2.3 建設具有專業特點的雙語教學模式教學模式的選擇,原則上,應該綜合考慮各院校的具體情況、學生的外語水平、學生的接受能力以及學生的畢業工作方向和來校招聘的相關企業的用人需要等因素。根據具體情況設計教學過程、來我校招聘的企業主要是石油石化行業,所以應注重行業發展和專業知識相結合的“以學生需要”為本的教學模式,我院通過在相關專業知識和一定的外語水平的基礎上,循序漸進的開展專業雙語課程的會讓學生既不疲于應付英語的學習,也可以較為容易的理解專業知識,這將帶來事半功倍的效果。
2.4 激發培養學生的學習熱情和能力學生的熱情是學習的原動力,在雙語課程的教學過程中,教師要努力創造輕松愉快的學習氛圍,進行精心的課堂設計,注意語言的生動性和感染力,幫助學生克服對外語的畏懼心理,是每個學生都滿懷熱情地投入到雙語課程中來。另外,思維是語言的內容,語言是思維的表現形式,專業雙語教學對學生應該直接運用外語思維,才能提高外語的運用水平。
2.5 結合專業特點精選雙語教材教材選擇是選取闡述教學內容的專用書籍的活動,是做好專業雙語教學的主要依據和條件。結合我院經驗,筆者認為,專業雙語教材的選擇必須以有效引進外文原版教材為依據,這是因為,原版教材的思想內容相對較新穎、表述更為生動、案例資料圖表更為詳實、邏輯性更強,為學生提供了一個和國際學術水平接軌的新機會。
總之,雙語教學是一個系統工程,其涉及多方利益、各措施之間和努力必須相互協調、相互配合才能建設更為有效的雙語教學體系平臺。為此無論是學校的組織者還是參與者,都應抱有積極面對困難的心態,在實踐中探索出真正符合我國發展需要的雙語教學方式,為社會輸送“寬口徑、厚基礎、強能力、高素質”的復合型、創新型、應用型、國際型財會類專業人才。
參考文獻:
[1]張瑞利,蒲曉霞.高校雙語教學現狀及對策研究[J].價值工程,2010(23).
[2]劉凌冰.經管專業雙語教學效果影響因素調查與分析[J].當代經濟,2009(4).
[3]章琳.工商管理專業雙語教學問題思考[J].寧波大學學報(教育科學版),2008(12).
論文摘要:本文根據專業學科的特點,對雙語教學的模式,優勢及教學方法進行了探討,針對目前雙語教學中存在的師資問題進行了分析,.結論認為雙語教學對提高學生的外語能力和學科能力有很大幫助。
引言
為了適應經濟全球化和科技迅猛發展的需要,我國加快了對外開放的步伐。同時為了能更緊密地配合國家的經濟建設和社會發展,教育部于2001年秋季發出通知,要求各高校積極推動使用英語進行公共課和專業課的雙語教學,特別是在信息技術、生物技術、新材料技術以及國家加入WTO急需發展的專業領域開展雙語教學。國家重點建設學校要力爭在3年內,開出5%~10%的雙語課程,引進先進的原版教材,加強學生英語的實際應用能力,培養學生的國際競爭意識,從而使我國高新技術領域能夠跟上國際發展的步伐,培養出具有國際水平的技術人才,加快我國高等教育與國際接軌的進程。在這一形式下,如何適應人才市場全球化的需求,探索出一條適合專業課發展的雙語教學之路,成為擺在教學工作者面前亟待解決的問題之一。
1、雙語教學模式的選擇
根據《朗曼應用語言學詞典》給出的雙語教學的定義,可以把雙語教學分為三種模式(1)沉浸式雙語教學(immersionprogram),直接以非母語(外語行教學,在學校內不使用母語語言教.(2)保持式雙語~@(maintenancebilingualeducation),開始采用母語教學,隨后在一些科目上逐步采用外語教學,其它課程仍采用母語教學。(3)過渡性雙語教學(transitionalbilingualeducation),先部分或全部采用母語教學,隨后采用外語教學。中國不像新加坡、加拿大、印度是雙語國家,語言環境并不是中外并重,所以中國的雙語教學環境決定了中國的雙語教學只能是上述形式中的保持式雙語教學。
2、雙語學習者的優勢
研究顯示(1)雙語者(Biliinguals)在語言測試,概念形成以及創造力和認知能力方面均比單語者表現更好,在社會上更有優勢,當代數名獲得諾貝爾獎的中國血統的人都是精通英語的科學家,這也可以作為雙語學習有助于科學思維的發展和完善的實例。(2)學習和使用雙語的經驗使雙語者比單語者更鵜吞應并更樂意接受新的文化環境,更樂意了解新事物,更善于與他人合作,更快地發展自己,更易融人主流社會。(3)將語言視為一種能力的觀點已是無需再作爭論的問題。語言能力是人的最重要的能力之一。一個人能多使用和通曉-f7~>語,無疑其力就增強了。
根據上述雙語者的優勢,我們就已經能比較析地認識到雙語教學的基本任務應該是培養在非語環境或非母語場合中(目前指英語)較好地表現廿具有獨立生活,勤于了解;終生學習,樂于乏流·適應工作,善于合作諸項能力的雙語者。
3雙語教學的教學方法
3.1教學中英漢比例的確定
專業課的課程比較多,很難以一個統一的標準來衡量雙語教學中英漢教學的比例。它取決于課程的性質,教師與學生的英語水平,教學效果的保證等多個因素。即使采用雙語教學,可以先引進原版英文教材,漢語授課,再逐步過渡到部分英語授課,而后加大英語授課比例。同時一些課程的國外相關資料收集起來比較容易,專業詞匯與通用英語詞匯相比差別較小,無論是教師還是學生在教授和學習的過程中都比較得心應手,因此比較適合全部用英語授課。當然,為了提高教學效果,教師可以在英語講授之后,對其中的重點內容(尤其是專業術語)再用漢語強調一遍、這樣既保證了專業知識的獲得,又提高了學生的專業英語水平。
3.2教學內容的設計
專業課采用雙語教學的目的是為了提高學生的專業英語水平,但不應該影響教學的效果。為了滿足雙語教學的要求,原有的漢語教學大綱應該適當加以調整,進一步強調專業英語的聽,說,讀,寫能力。因此,在教學內容的設計上,應盡可能發揮學生的積極性和參與意識。考慮到大部分學生對專業英語的駕馭能力較差,可提前告訴學生下一節課中需要討論和回答的問題,學生充分準備后,就能夠較為自由地相互交流。可以嘗試讓學生用英語做作業,出現問題不要盲目批評學生而應該因勢利導,使雙語教學真正成為提高學生素質的工具。
3.3多媒體教學手段的采用
雙語教學在開始實施階段,必然要面臨學生理解困難,教學進度減慢的問題。多媒體輔助教學手段可在一定程度上進行彌補~不但減少了板書的耐間,還可以引入大量的圖表,形象,直觀的進行授課。為了減少英語帶來的壓力,對于學生較生疏的術語可加上中文注釋。如果學生仍有聽,說方面的困難,可以提前把教學提綱的中英文對照版發給學生。此外,任課教師應多收集有關課程方面的英文影像資料,利用課余時間組織學生學習,為學生創造良好的專業英語氛圍,盡快提高他們的專業外語水平。
4、開展雙語教學對教師的要求
我國高等院校的教學(除某些學科專業英語外)一直以來都是采用漢語教學。現在進入雙語教學階段,任教教師基本上能熟練閱讀英語教材,采用英文板書經過短時間訓練也能做到。但是用英語口授程卻不是那么容易做到的,這并不是指教師不會l井英語,而是講英語時的語音、語調和語言使用的正確性,對于沒有經過較長時間專門進行口語訓練的教師來說是很難做到的。雙語教學中口授主要采用英語,輔以漢語,如果教師在用英語口授時語音、語調不誰,學生聽不懂,將大大影響教學質量和教學效果,還會使學生產生厭學情緒。此外,雙語教學不僅是要學生掌握所學的這門課程的內容,而且還要通過雙語教學來提高學生對本專業英語的聽、說、讀、寫各方面的綜合運用能力。教師英語口授時語音、語調不堆非但不能提高學生的聽、說能力,反而會造成一些負面影響。
開設雙語教學,不能盲從,要有一定的師資條件,若不對教師進行授課前的英語培訓,就要教師開設雙語教學,雙語教學最終只會留于形式。要使雙語教學達到較好的教學效果,在授課前,首先要做好雙語教學任課教師的英語,特別是英語口語的培訓工作,至少要進行一學期的口語專門培訓,以提高教師的語音、語調和語言表達的準確性、流利性,這對激發學生的學習興趣,做好學生的表率很重要。
5、結語
關鍵詞: 雙語教學 教師資格認證 指標
一、雙語教師資格認證的必然性
(一)資格認證是雙語人才質量提高的必然需求。
自2004年《教育部本科教學工作評估指標(試行)》以來,雙語教學改革在我國本科院校全面鋪開。高校雙語教學雖然經歷了10年改革與實踐,但是仍然處于探索、實踐階段,高質量雙語人培養效果不盡如人意。如何提高雙語教學質量,切實保障人才雙語素質培養,是高校必須面對并解決的問題。聯合國教科文組織認為:教學質量=(教材+環境+學生+教法)*教師,教師是提高雙語教學質量的關鍵因素。教師素質與雙語教學質量正相關,且倍數影響雙語教學質量。因此,開展資格認證,保證教師雙語教學資質,是雙語人才質量穩定、提高的必然需求。
(二)資格認證是教師雙語教學能力的明證。
師者,傳道、授業、解惑者也。單就漢語教學而言,雙語教師無論從語言能力和專業素質,都具備傳道、授業、解惑的能力。但是,雙語教學不是漢語教學,它不僅面臨新的教學理念和教學模式的挑戰,更是兩種語言、文化、習慣的沖突和融合。教師是否具備雙語教學理念、用英語傳授專業知識和交流溝通的能力、文字表達觀點和傾聽能力、豐富的教學模式與技巧等亟待權威認證。
(三)資格認證是雙語教學發展的必然趨勢。
一方面,從國際雙語教學發展規律層面,雙語教師資格認證是雙語教學規范化、科學化發展,切實提高雙語人才質量的有效手段。北美、亞洲、歐洲許多雙語教學較為成功的國家,都利用國際雙語教學資格證書(IBTQ―International Bilingual Teaching Qualifications)對雙語教師資格進行認定。雖然我國雙語教學和師資培養尚未形成統一的、科學的、權威的規范體系,但是盡快建立雙語教師資格認證制度,規范教師教學資質是雙語教學發展的迫切需要[1][2]。
另一方面,從社會經濟發展對人才雙語能力要求層面,英語應用能力正成為眾多涉外職業的準入條件之一。具有涉外業務的大型公司、企業在人才招聘時,除了專業知識、技能外,英語應用能力是考察的重要項目。顯然,“買方市場”對大學生英語綜合應用能力的高要求與現階段高校雙語教師“魚龍混雜”、教學質量不高形成尖銳的矛盾。為此,高校迫切需要研制雙語教學準入標準,開展教師資格認定。
二、雙語教師資格認證的意義
(一)資格認證有利于雙語教師隊伍建設。
雙語教學已經成為我國高等教育重要的組成部分,資格認證一方面能指導職前雙語教師培養,即準備從事雙語教學的學生和預備從事雙語教學的青年教師雙語教學能力培養,另一方面能從師德、專業素養、英語能力、授課藝術等各方面規范現有雙語教師,去劣存良,推進雙語教師隊伍建設。此外,資格認證有利于教師雙語教學綜合能力的提高,保持職業生涯和高校雙語教學可持續發展。
(二)資格認證有利于樹立雙語教師的權威性,提高雙語教學效力。
雙語教學有別于漢語教學,目前國內尚無專門的官方鑒定或認證機構,且有學者質疑雙語教學合法性[3]。因此,從官方或高校層面開展雙語教學資格認證,可鑒別教師對某個學科或課程語言能力、教學模式、課堂組織等是否達到雙語教學要求,做到持證上崗,能對雙語教師的權威性、合法性給予肯定。
(三)資格認證有利于轉變觀念,提高雙語教學管理效率。
資格認證讓高校領導和教師從思想上深刻認識雙語教學,從形式上重新定位雙語教學在人才培養中的地位,轉變教學觀念,規范雙語教學管理,提高效率。并且,資格認證有利于雙語教學研究、改革項目投放,提高有限教研資金投放的針對性和使用效率,為高校教師對外交流、學習、培訓提供依據,培養現代化雙語教學的專家、大師,提高社會聲譽。
(四)資格認證有利于緩解“教學”矛盾。
我國高等教育已經步入大眾化階段,大學生日益增加的綜合素質需求同高校雙語教師良莠不齊、教學質量不高的矛盾逐步顯現。資格認證促進教師提高英語文化修養,加深對英語承載的優秀文化、文明的理解,完善英語素質,提高雙語教學能力,培養高素質雙語精英人才,提高普通大學生綜合素質,緩解“教學”矛盾。
三、雙語教師資格認證對象
有效的雙語教學,師資遴選是重點環節之一[4]。教師是英語、專業知識與學生之間的紐帶和橋梁,合格的雙語教師關系到雙語教學的成敗。所以,深入研究雙語教師構成特點,科學選擇認證對象,才能保障雙語教師資格認證順利開展。
我國高校雙語教師主要有本土專業教師、英語轉崗教師、外聘教師、客座教師、外籍教師、海歸教師[5],其中海歸、外籍教師、外聘教師和客座教師無需資格認證。因為,前兩者英語能力毋庸置疑,而專業素質招聘考核已經保證,重復認證無論是從人格尊重,還是國際慣例上,都不是上佳舉措;后兩類教師一般是學科或課程雙語教學能力得到認可,或有一定聲譽的專家或學者,教學能力也可保證。而專業教師和轉崗教師長期從事單語教學,無論是教學理念、英語水平還是授課模式,都是經過短期培訓或自學強行上馬,且基本是兼職,教學能力難以從制度上保證,所以是資格認證的重點對象。
四、雙語教師資格認證指標
較強英語應用能力、雙語、多元文化者、特殊教學策略等是高校雙語教師應具備的基本條件[6]。在已有研究的基礎上,考慮到我國社會形態、雙語教學目的、實施階段等的特殊性,筆者發現:雙語教師不僅僅是專業知識、英語的傳授者,更是社會主義國家意識形態、價值觀的培養者、塑造者。因此,從人文素質、英語素質、業務素質三個維度綜合構建雙語教學資格認證指標,符合我國雙語教學實際和國情。
(一)人文素質。
1.思想道德素質。一方面,指教師須有高尚的思想道德品質,堅定的社會主義價值觀和人生觀。另一方面,要有積極、主動投身雙語教學研究和實踐,愛崗敬業的職業精神。
2.心理素質。英國教育學、心理學博士戴維?方塔納(D.Fontana)認為情感成熟、穩定是成功的教師的重要品質之一。教師要保持良好的心理素質,在遇到困難、挫折、失敗時,不氣餒、不苦悶、不灰心喪氣;在獲得成功時,不沾沾自喜、洋洋得意、故步自封。
3.個人魅力。教育心理學表明,教師個人魅力對教學效果的影響是積極的。因此,教師要有健康、陽光的儀表、儀容,著裝得體;寬嚴適宜、民主、合作、平等對待的性格;有豐富的教學語言,生動、活潑、嚴謹、幽默、機智、詼諧、夸張、娛樂等,靈活應用,恰如其分;態度親和,關心學生疾苦;尊重學生個性發展及其自信心、自尊心,能理解學生好奇心、進取心和成就成就感的寬容氣度;真心熱愛教育事業。
(二)英語素質。
教學活動要求教師對學生是“給予一滴水,要有一片海”。衡量教師英語水平的標準是教師是否具有較高的英語聽、說、讀、寫、譯能力。雖然大部分雙語教師在學生階段基本通過了CET6級和學位英語考試(轉崗教師除外),具備了以英語為工具進行文獻閱讀與學習的能力,但就是否具有用英語教授專業知識的能力問題,絕大部分答案是否定的。因此,資格認證須全方位、多角度整體考核教師英語素質。
1.聽。不僅要能聽懂純正發音的英語,還要能聽懂學生不同口音、不同句式,正確的或不正確的表達。
2.讀與說。發音純正、準確,能根據問題或情景組織地道的句式流利表達能力,有合理分解長句為短句的能力。
3.寫。要博聞強識,能正確、流利地書寫,文筆清晰、工整、賞心悅目。
4.譯。要有豐富的詞匯積累,熟悉英語語法與修辭,能準確、地道、規范地表達知識含義。
5.英語文化修養。要有較高的英語文化修養,熟悉英語國家風土人情、風俗習慣、等。
6.思維與思考習慣。能在教學活動中,靈活切換漢英,且保持語言的獨立性,保證英語的原汁原味和漢語語義。
(三)業務素質。
業務素質主要指教師有明確教學目標,熟練使用現代教育技術,靈活多樣的教學手段、技巧和用英語詮釋、教授專業知識的能力。
1.清晰、明確的教學目標定位。能否根據教學目標計劃、組織、開展教學計劃制訂、教材選擇、大綱制定、教案編寫、教學方法選擇等讓雙語教學講實效,而不講形式。
2.熟練掌握、使用現代教育技術。能否充分利用視頻、音頻、圖像、動畫、色彩變化、鏈接等直觀、形象、變化多端的方式充分調動學生的視覺、聽覺功能,增強教學趣味性、生動性、靈活性。
3.課堂組織模式。能否將指導者與參與者、合作者的身份融合,構建多樣化交流、對話平臺,根據課程內容創新教學模式,變換教學技巧。
4.用英語進行學科或課程教學的能力。用英語流暢描述、介紹、講解學科背景全貌;用英語準確、規范詮釋專業知識概念、定義;用中文或英文總結、歸納、梳理英文教材知識重點、難點;用英語指導學生實驗實踐和學習實踐手冊。
五、資格認證措施
教師和課程是雙語教學必不可少的客觀條件,雙語教學資格認證要將教師和課程有機結合。一方面,課程是專業知識、技能的載體,不同課程的教學目標、教學內容、授課形式、課堂組織等要求不同;相同的雙語教學模式顯然不適合所有課程。另一方面,能從事某門課程雙語教學的教師,不代表能對該學科相關課程或其他課程進行雙語教學。因此,雙語教學資格認證模式應以課程為基礎,實行一課一認證模式,即教師在開課前對該門課程雙語教學能力進行認證并頒發課程雙語教學資格證書,確保教師在該門課程雙語教學的資質和權威性。
當然,由于高校雙語師資數量、質量、學科專業結構、課程復雜性等問題,資格認證可根據實際情況采取靈活、多樣的策略,提高教師和課程的認證數量。如:教師可對某學科多門相近課程進行資格認證,甚至可跨學科課程認證;允許不同教師對相同課程進行資格認證;允許外校教師對校內課程進行資格認證等。
資格認證還應對資格時效進行規定。不可否認,學習、使用頻率會潛移默化地提高教師英語熟練程度,課程教學連續性能提高教師對課程結構、內容的掌控力。因此,資格時效要根據課程發展、教師學年課程安排等實際情況具體落實,一般3-4年為宜。如果由于主觀或客觀原因(英語國家進修、學外),教師缺少1年以上的雙語課程教學,應主動對該課程進行重新認證,否則自動取消資格。
應當承認教師問題是我國高校雙語教學水平總體不高的重要原因之一。開展資格認證、持證上崗,對規范雙語教學實施,提高雙語教學質量有重大意義。雙語教學資格認證無論是從現實還是從預期來看,都是一項復雜而艱巨的任務,有賴國家、高校、教師統一認識,積極研究,逐步制定、完善和推廣使用。
參考文獻:
[1]趙兆平,張勝,何虎.我國雙語教學師資隊伍建設思考[J].高教探索,2007,(6):194.
[2]寧曉潔.雙語教學中的師資隊伍現狀研究[J].山西財經大學學報,2013,(4):146.
[3]彭澤潤.“英漢雙語教學”跟“國家漢語戰略”矛盾_語言學家、南開大學博士生導師馬慶株教授訪談錄[J].北華大學學報:(社會科學版,2005,(2):24-27.
[4]李同艷.淺論我國高校雙語教學的三大瓶頸及其解決對策[J].北京大學學報:哲學社會科學版,2007,(5):51.
關鍵詞:雙語教學;歷史背景;師資力量;學生主體
中圖分類號:G642.41 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)51-0221-02
隨著世界經濟全球化的發展,中國與其他國家的交流日趨頻繁,既懂業務又懂外語的復合型人才越來越受青睞。在這一大的時代背景下,以提高外語(尤其是英語)運用能力為目的的中國雙語教學開始發展,得以積極的展開。
《朗文應用語言詞典》中,雙語被定義為“能掌握和使用兩種語言”,而“雙語教學”則被定義為:“在學校中采用第二語言或者一種外語進行課程內容的教和學”。根據教學方法,雙語教學可分為浸入型雙語教學、保持型雙語教學和遷移型雙語教學[1]。
具體來說,高校雙語教學可以被定義為:全日制普通高等學校的教師,在除語言課以外的公共課和專業課教學過程中,以一定的比例同時使用漢語和某一外國語(主要是英語)進行授課的一種教學模式。其目的是:提高學生應用外語的能力,促進學生知識、能力和素質的協調發展,推動我國教育與國際接軌[2]。
高校作為教育發展的較高階段,其雙語教學的發展有著自己特殊的屬性。
一、歷史背景
從全球范圍來看,語言不僅是一種常用的交流工具,同時也代表著不同民族所具有的不同文化。因此,學習其他國家的語言,不僅是國際交流的需要,更是增進不同國家、不同民族間相互了解的橋梁。聯合國教科文組織早在1989年的一次面向21世紀的全球教育論壇中就提出,讓各國學生學習一門比較通用的外語,而且盡可能多學幾門。從國家個體來看,出于政治目的而實施雙語教育比較成功的國家有加拿大、美國和新加坡。
為了維護加拿大國內英裔和法裔兩大民族間的平等、和諧,加拿大于1965年在魁北克省圣?蘭伯特_設了第一個沉浸式雙語班級,并取得成功。如今,這一雙語教育模式已經深刻地影響了全世界的雙語教育實踐。
有著大量移民的美國,為了幫助母語非英語的學生更好地融入美國文化,美國國會于1968年發起組織了雙語教學。從20世紀60年代中期至80年代中期,美國有近40所學校進行了這種教學實驗。1968的雙語教育法則被看成是美國雙語教育的里程碑[3]。
獨立后的新加坡于1966年開始正式實施雙語教育。到1987年,新加坡的中小學已經全部實行了以英語為媒介語、母語為第二語言的雙語教育計劃[4]。
為了適應經濟全球化的需要,我國于2001年由教育部頒發了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,到2007年,教育部更是明確要求“推動雙語教學課程建設,探索有效的教學方法和模式,切實提高大學生的專業英語水平和直接使用英語從事科研的能力”。這項政策的出臺,顯然是看到了各高校在開展雙語教學的過程中,存在著教學模式陳舊、師資水平不高等問題,從而希望能夠提出一些切實可行的解決辦法。但從已有的歷史描述看,當前尚未有成熟的理論可以解決這些問題。
首先,國外雙語教學(最終形成雙語教育)是從中小學開始的,而我國的雙語教學是從高校開始的。要求一個從小習慣以母語學習知識的大學生用英語學習新內容,本身就是一項新的挑戰。其次,和其他國家比較,我國國情只與新加坡相似,能夠從國外借鑒的經驗不多。因此,在實施雙語教學的十幾年時間中,出現了各種研究、各種實踐和各種討論,但都沒有形成一套統一的理論和切實可行的方案。所以,起步晚(不只是時間上晚,教育階段也比較晚),沒有(目前也無法制定)強制性的雙語教學政策,學生基礎參差不齊,成為目前中國高校雙語教學的歷史背景。
二、師資力量
許多研究在分析高校雙語教學時,總認為我國雙語師資嚴重不足。事實上,我國實施雙語教學的開始階段,高校師資相對中小學來說,應該具有明顯的優勢。
首先,從語言角度來說,很多教師有國外留學經歷或具有博士學位,他們的英語基礎并不差,只需經過短期培訓,完全可以勝任雙語教學。其次,雙語教學本身不是單純的英語教學,實行雙語教學的最終目標是創造一個教和學的國際化教育環境:學生有機會直接了解國際上先進的科技、文化知識,提高科學素質;高校教師有機會掌握國際教育發展新動態,跟隨和適應國際教育新變化,最終促進我國高等教育國際化。以上兩點,都可以利用高校豐富的教學資源和教學媒介得以實現。
所以,高校教師本身具有較好的英語基礎以實施雙語教學,同時其堅實的學科背景和廣闊的學術視野也使得實現國際化教學有了保障。而且,高校豐富的教學資源也為雙語教學的開展提供了廣闊的舞臺,這些都是中國高校實施雙語教學的有利因素。
三、學習主體
從參與雙語教學的意愿來看,在世界知識、經濟全球化的影響下,未來的信息交流必將在全球范圍內展開,因此,學好英語成為社會的普遍需要。所以,更接近社會生活的大學生,相對于中小學生來說,對雙語學習有著更強的主動性和積極性。
關鍵詞:高校;雙語教學;質量監控
中圖分類號:G640 文獻標識碼:A 文章編號:1002-4107(2016)12-0036-02
如何有效監控和評估本科教學質量一直是教育主管部門的工作重點之一,繼2011年頒布《教育部關于普通高等學校本科教學評估工作的意見》之后,2013年教育部公布了《普通高等學校本科教學工作審核評估方案》[1],至此,新一輪本科教學評估正式拉開序幕。與以往本科教學評估不同,此次評估呈現以下鮮明特點[2]:(1) 變他律為自律,發揮高校自身主體地位,自我監控內涵發展;(2)變非常態的“迎評”為常態化的質量監控,通過數據采集、撰寫質量報告,使高校在新常態下平心靜氣地思考和改進內部質量監控體系;(3)變千校一面大一統評估為更加細分化個性化自我審核自我評價,讓高校因地制宜,挖掘亮點,做細做實,構建起具有自身特色的質量監控體系。
課程教學是本科教育的關鍵環節,而雙語課程衡量高校國際化的一個重要指標,同時在本科教學評估中將之列為教學建設與改革的一項重要內容,因此近年來各個高校均開設了大量雙語教學課程。但由于其開設條件、歸口管理、監督評價、教學效果等方面與其他課程有較大差異,教學質量往往難以保障。因此,對于雙語教學質量監控體系進行探討,不僅有利于提升教學質量,對其他課程教學亦有借鑒意義,同時對于完善教學質量監控,迎接新一輪本科教學評估起到未雨綢繆的作用。
一、高校雙語教學質量監控現狀
進入新世紀以來,全球經濟一體化不斷加快,產業轉移進一步加快,互聯網技術飛速發展,導致各國間知識、技術、人員、資金等方面的交流日趨活躍,為適應這一變化,高等教育國際化的理念逐漸深入人心。為此,2001 年以來,國家教育部先后出臺了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》等多個文件[3],特別是2007 年依據《教育部財政部關于實施高等學校本科教學質量與教學改革工程的意見》,教育部啟動了雙語教學示范課程建設項目,目前共設置503 門全國高校雙語教學示范課程項目,而省級、校級的雙語教學改革項目也在不斷擴大,如清華大學和北京大學分別開設了54 門、30 多門全英文授課雙語課程,浙江大學雙語課程達到164門,中山大學、復旦大學、重慶大學以及眾多地方高校開設的雙語課程更多[4]。然而與常規課程質量監控相比,目前雙語教學課程質量監控存在以下問題。
(一)管理機制不健全
首先,大部分高校并未設立獨立的雙語教學管理機構,其審批由校教學指導委員會兼任,質量監控由教務處兼任,督導并無特別篩選,因此質量監控不夠專業,造成審批人為干擾大,如校、院、系領導之間認識存在偏差,或盲目開設,或保守拒絕,雙語教學很難健康有序開展,且缺乏退出機制。督導聽課等質量監控措施往往因為不專業而流于形式。
其次,雙語教學存在多頭管理,一般由教師本人申請,系部同意,學院審核,學校批準,涉及學院、系部、教務處、教學指導委員會等多個管理主體,容易出現無人負責現象。并且,目前涉及公選課、公共基礎課、專業基礎課以及專業課等多個類型,內容牽涉面廣、領域大、專業難度深,因此很難對其做出合理的評估,質量監控體系容易流于形式。
最后,雙語教學與公共英語教學、專業英語教學缺乏足夠協調,導致三者之間教學目標在具體實踐中存在重疊和沖突,造成內耗。
(二)監控主體素質不高
首先,目前雙語課程分為選修(公共選修課和專業選修課)和必修兩類,前者通過選修,可以將一部分英語基礎不好、排斥雙語教學的學生排除在外,后者則不考慮學生興趣、基礎、偏好等因素,導致部分學生難以適應雙語教學,對課程產生排斥態度。而目前據筆者觀察,高校尤其是地方高校后者占據大多數,并且學生整體英語素質不足,導致教學效果不佳。
其次,雙語教師水平被許多學者認為是影響教學效果的瓶頸之一,當前雙語教師隊伍雖然大多具有博士學歷,專業英語水準不錯,但運用英文講課的能力尚且不足;國外進修過的教師大都科研工作繁重,很難有時間和精力用于雙語教學。外籍教師多為英語專業或教育專業,專業領域知識貯備不足,講授較為膚淺,無法深入分析。一項調查表明,雙語教學任課教師中受過正式訓練的僅為7.5%,具有海外留學、工作或訪學經歷的只占13.2%[5]。半數以上教師口語能力較弱,難以滿足教學要求。且承擔雙語教學任務的教師,往往處于單打獨斗狀態,很難獲得所需要的培訓和交流。
最后,作為監控的主體,教學督導、院系領導及質量監控人員英語能力不足,缺乏專業知識背景,很難對教學質量進行客觀的評價,更罔論提出改進意見了。
(三)評價體系不健全
目前,國家對雙語教學并未形成統一的、明晰的評價標準,不少高校雖然對于雙語課件、教案、教材選取、試卷、聽課評課等出臺了相關的文件,但總體而言,雙語教學評價標準不易量化、規則模糊,學生測評對于雙語教學的規定也不夠合理。在實際操作中或隨意變動(如有教師使用英文教案中文授課,某些雙語課堂上,師生之間沒有交流、沒有互動,作業和考試仍然使用漢語),或無所適從(院系領導、學校主管部門、督導各自意見不統一)。
二、高校雙語教學質量監控體系的構建策略
雙語教學質量是學生、教學過程、教師、教學條件和教學管理水平等眾多因素作用的結果。所謂高校雙語教學質量監控,主要指針對上述因素加以分析建立評價體系,通過監控,控制、協調和優化,從而形成閉環的反饋系統,構建起良好的教學環境,達到最佳教學效果。針對前述問題,結合新本科教學評估方案精神,筆者認為高校雙語教學質量監控體系應由監控組織體系、評價體系、監控運行體系、保障體系四部分構成。
(一)確立質量監控組織體系
聘請校內外雙語教育專家、學院代表、教務處部門成員等組成獨立的雙語教學管理委員會,負責審議雙語課程的開設及撤銷,形成準入和退出機制;同時,負責制定本校雙語課程建設規劃,審議質量標準,負責雙語師資隊伍建設。
聘請雙語教師、教務處質量監控人員、督導及學生代表組成雙語教學評價委員會,負責聽課評課,撰寫報告。
(二)健全質量評價體系
初步提出以下雙語教學質量一級指標, 并細化得到相應的二級指標和三級指標, 并且根據各自不同的重要性分配一定的權重, 從而構建起了雙語教學質量評價體系。其中一級指標包括管理人員質量、教師質量、學生質量、教學材料質量、教學過程質量、教學方法、教學效果、教學研究成果、教學檔案等11 項內容。可以將質量標準劃分為A(優)、B、C 三級,各高校亦可根據自身情況進行調整。
(三)完善質量監控運行體系
教學質量監控運行可具體分為以下三個階段:課前監控、過程監控和課后監控。
1.課前監控。首先是雙語教學資格審查。審查內容包括課程本身、教師資質以及教學材料準備三個方面。由教師先提出申請,院系同意后方能提交管理委員會審定,建立嚴格的課程準入機制。然后,對教師的外語水平, 專業知識以及師德等方面進行綜合評價。教師試講, 由評價委員會專家對提出申請的教師進行評審。最終對于雙語教學教案、大綱和講稿審查,經管理委員會審核后上交教務處后方可使用。
其次,開課之前應對學生做充分的調研,并組織動員學習,統一思想和認識,并且利用QQ、微信等現代通信工具,多方溝通交流,減少學生的不適感,并且與公共英語課程的有效銜接,使學生逐步接受雙語、認同雙語、愛上雙語, 最大限度調動學習積極性與主動性。
2.過程監控。高校教學質量過程監控體系如下:首先由評價委員會根據評價體系進一步細化量化,制定出具體的量化評價標準。由評價委員會、院系領導、學生對于教學質量進行評價,由評價委員會統一匯總信息,如未達到標準,則幫助任課教師進行整改,必要時可實行退出機制,從而最終使得教學質量達到標準。
3.課后監控。雙語教學課程結束之后,授課教師應針對學生平時及期末考試情況進行總結分析,判斷試卷的難易程度、題量,學生掌握效果,學生成績分布,填寫雙語教學成績分析表和小結表等,并提出下一步工作計劃和改進措施。同時,將學生反饋、院系領導意見、同行評價等資料搜集整理歸檔,為下一步的雙語教學整改提供充分的依據。
(四)加強質量保障體系建設
首先,高校應專門劃撥經費用于雙語教學質量監控體系的建設,用于研討學習、組織會議等、培訓學習、教學研究等內容。其次,應建立涵蓋所有雙語任課教師的微信或QQ群,保障信息及時暢通,并且形成定期會議制度,促進教師間互相學習。最后,應定期組織教師參加國內雙語教學研討學習活動,進行業務培訓,促進教師專業發展。
新一輪的本科教學評估已經展開,只有建立課程監控、專業監控、學院監控三級監測體系,才能夠真正評價教學質量。雙語教學又是課程教學的重要組成部分。只有通過構建合理的評價組織、評價體系才能有效監控,從而提高教學質量,改善人才培養質量。
參考文獻:
[1]教育部辦公廳.教育部頒布了《教育部關于普通高等學
校本科教學評估工作的意見》[Z].2011.
[2]趙強.試析新一輪高校本科教學評估的轉變[J].太原城
市職業技術學院學報,2015,(3).
[3]教育部辦公廳.關于加強高等學校本科教學工作提高教
學質量的若干意見[Z].2001.
[4]劉曉彥,曹原,楊靜.高校雙語教學課程現狀研究[J].中
國電力教育,2010,(34).
關鍵詞: 高校 雙語教學 問題 對策
一、引言
在全球經濟一體化的同時,中國的教育也逐步與國際接軌。英語是世界上最通用的語言,也是當今信息時代各種信息的主要載體。讓更多的人掌握這一工具將加速我國建設全面小康社會的步伐,使中國盡快走向世界。高等學校應與時俱進,大力提倡雙語教學,培養能熟練說英語、寫英文的專業人才,并切實采取措施鼓勵和推進雙語教學。雙語教學是用外語(主要是英語)來講授非外語課程,用母語來輔助理解的一種教學方法,是我國實施素質教育的重要內容之一。加強雙語教學研究、提高雙語教學質量是我國推行雙語教學改革所面臨的迫切任務。
二、開設雙語教學的意義
(一)雙語教學的含義
一般認為“雙語教學”是指課堂教學過程中使用兩種語言作為媒介,尤其是第二語言或外語作為教和學的媒介,即用非母語進行部分或全部非語言學科的教學,其實際內涵因國家、地區不同而存在差別。“雙語”的英文是“Bilingual”,直接的意思是“Two languages”(兩種語言),是指在某個國家或某個地區有兩個(或兩個以上)民族同時存在,并存在兩種或兩種以上文化歷史背景條件下,可能或必須運用兩種語言進行交流的情景。這兩種語言中,通常有一種是母語或本族語,而另一種語言往往是后天習得的第二種語言或者外國語。在中國,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學,目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學生的思維障礙;教師應利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學生理解教學內容以降低學生在英語理解上的難度。中國不像新加坡、加拿大、印度等雙語國家,語言環境并不是中外并重,所以中國的雙語教學環境決定了它的目的性,屬于“外語”教學范疇,而不是“第二語言”的教學范疇。
(二)“開展雙語教學”的優勢
(1)有利于彌合學科發展的差距。
首先,許多學科領域如金融學、計算機科學等學科的最前沿知識成果大多掌握在發達國家手里,而我國高校在這些學科的科研能力和本科教學水平,與世界一流大學有著相當的差距。而科研能力的劣勢導致了語言的劣勢。目前,世界一流高校普遍采用英語教學,而很少用其他語言,而且絕大多數的學術交流也以英語為主。所以,如果在中國還很落后的學科領域仍堅持母語傳授,將導致學生難以跟上學科發展的最新態勢,在日益頻繁的國際學術交流活動中趨于邊緣化。其次,和國內的一些教材相比,國外的教材不僅知識新穎、信息量大、光盤等教輔材料俱全,而且售后服務好。
(2)有利于形成閱讀英文文獻的習慣和能力。
21世紀是個日新月異的時代,學生不僅要學好現有的專業知識,更需要形成隨時了解、吸收、借鑒各學科前沿最新動態的能力,而只有具備了良好的閱讀英文文獻的習慣和能力,才能更好做到這些。“雙語教學”恰好提供了培養這一能力的最佳平臺,通過雙語授課,在詮釋專業知識的同時,帶動和鼓勵學生閱讀英語原版教材,循序漸進地引導學生閱讀英文文獻,日積月累地便形成了習慣和能力。
三、我省高校開展“雙語教學”存在的問題
作為教育強省的江蘇,雖高校林立,但開展“雙語教學”的只有少數院校的少數學科。從目前情況看,江蘇高校開展“雙語教學”無論對于學院還是學生,均面臨重重困難。
(一)在使用進口原版教材方面存在困惑
教育部要求高等院校推廣“雙語教學”應使用優秀的、先進的進口外文原版專業教材。原版外文教材的優勢是它的結構體系比較合理,內容很新穎,能反映最新的科研動態,而且有很多貼近實際的有趣的案例,容易喚起學生的學習熱情。但是,使用原版外文教材進行雙語教學也有一些弊端。首先,原版教材的價格很貴,動輒幾百上千元,就算是影印本也要近百元。因此,在我省各普通高校圖書館,館藏的進口原版專業教材也少得可憐。即使偶有藏書,也因數量有限而無法滿足要求,或因內容過于陳舊而失去使用價值,與其相關的、反映學科前沿動態的進口參考資料更是寥寥無幾,無法適應“雙語教學”的客觀要求。其次,原版教材一般因為結構體系的需要,往往信息量很大,上課的課時遠遠不夠,學生很難在較短的時間內把整本書學完,給老師、學生造成很大的壓力。最后,原版教材有許多專業術語艱澀難懂,配套教材又很少,使得教學的效果不夠理想。
(二)在師資方面
由于雙語教學對教師的要求非常高,不僅專業要精深,英語好,還要求用英語表述專業知識、解析專業詞匯,充分理解和運用原版教材。目前我省高校教師的外語水平普遍偏低,具有副教授及其以上職稱者,雖然專業理論水平較高,但絕大部分人的外語水平達不到國家公共英語四級。中級職稱及其以下的青年教師的外語水平雖達到國家四級標準,但是其專業外語水平卻普遍偏低,不能適應“雙語教學”的實際需要。除重點院校和普通高校的個別專業,我省普通高校中能進行“雙語教學”的教師不是很多,成為我省推廣“雙語教學”的最大障礙。另外,大部分有條件的高校雖開展“雙語教學”,但教師的主觀積極性卻不高。追根溯源有以下幾個原因:其一,開展課程“雙語教學”較之于一般課程教學,師生課堂互動不理想,教師成就感差;其二,教師面臨著每學期的評估,壓力較大;其三,教師要準備英文講義,花費大量的時間備課而影響到教師的科研工作。
(三)在學生方面
對學生來說,接受雙語教學面臨以下問題:一是語言障礙。閱讀外文原版書速度慢,理解教師的外文表達也有困難。學生大都是應試教育的犧牲品,語言的實際應用能力相當弱。學生若無法按時完成閱讀量,勢必影響教師的授課進度。二是文化障礙。現在大多數的原版教材是以美國的經濟、文化為背景,對中國的經濟問題針對性不強,學生需對美國經濟和文化有所了解才能很好地了解案例分析。
四、推動江蘇省“雙語教學”發展的對策分析
加入世貿組織的中國必將在高等教育體制方面進行一系列重大改革。面對世界經濟一體化的潮流和世界科技革命的挑戰,江蘇省高校實行“雙語教學”已成必然。雖然我省普通高校開展雙語教學面臨許多困難,但是只要我們做好以下幾方面的工作,“雙語教學”推廣工作定能順利開展。
(一)循序漸進、實施多樣化的教學方法。
接受雙語訓練,學生剛開始勢必感覺有一定的難度。故在每學期初或對于低年級學生,應采用英文板書、中文講授為主的方法,較為淺顯的內容用英文講,重點和難點用中文講解。隨著學生英語水平的提高,尤其是逐步適應后,再提高英語講授的比重,最后過渡到英文教學為主。整個教學過程不拘泥于漢語、英語各自所占的比重,對于用英語解釋太復雜而漢語解釋簡潔明了之處,則用中文講解,案例討論一般也采用中文的方式。為了激發學生的學習熱情和主動性,還結合使用討論式、練習法和案例教學等多樣化的教學方法,加強師生之間及學生之間的溝通和交流。同時,鼓勵學生用英文發言、提問,實在無法表達時,才用中文進行表述,然后由教師或是其他同學用英文作總結。此外,有選擇地要求學生用英文完成部分作業,以訓練其英語的書面表達能力。總之,無論采用哪種方式,都必須注重學生接受的實際效果,避免使雙語教學流于形式。
(二)運用多媒體教案、增大課堂信息量。
雙語教學由于使用兩種語言教學,語言的相互轉換會影響到教學的進度。尤其在實行雙語教學的初期,學生對英語的接受較慢,嚴重影響正常的教學進度。使用多媒體教學一方面可以節省大量的課堂板書時間,另一方面通過生動的多媒體畫面可以幫助學生對英語口語的消化理解。非常形象的照片與模型,加上教師的身體語言等,學生基本上可以理解和掌握課堂的教學內容。對于難理解的專業術語、句子和內容,在多媒體中用中英文對照幫助理解。同時,實行雙語教學的課程應適當增加學時數,以保證教學計劃的完成。
(三)抓師資隊伍建設,提高授課教師英語水平。
一方面對現有教師進行再培訓:有計劃有步驟地選派教師到外語學院進修,或聘請有豐富教學經驗的國外語言專家進行師資口語訓練,提高教師英語水平和英語授課水平,并創造條件把教師送到國外培訓。另一方面積極引進雙語教學人才:學校要采取特殊政策吸引國外留學人員來校任教,或邀請與學校有合作關系的國外專家學者承擔部分雙語教學課程,通過雙向交流,提高師資水平。
(四)以特殊政策支持“雙語教學”。
雙語教學是一種新的教學模式,與一般課程教學相比具有一定的難度,學校應用特殊的政策支持“雙語教學”,對從事雙語教學的教師給予工作量計算并在獎金、津貼發放、職稱評定等問題上制定相應傾斜政策。同時,學校在教學評價時,應充分考慮“雙語教學”課程教學特點,其評價指標在任課教師從事“雙語教學”的頭一、兩年可以略低其他課程評價指標,緩解任課教師的工作壓力。此外,對積極從事“雙語教學”的教師,學校在重點課程或精品課程建設、教研課題立項及教學成果評審時,應向實施“雙語教學”的課程傾斜,從而調動教師從事“雙語教學”的積極性。
(五)加強調查研究,及時反饋學生學習狀況。
目前在雙語教學中只重視教師教,而忽視學生學的狀況普遍存在。從教學論的觀點來看,教與學是教學活動中不可分割的兩個方面,教的意義依賴于學的存在,學是教的前提。因此,要加強對學生學習情況的調查評估與溝通,通過問卷調查、小型座談會等形式,及時了解學生面臨的主要困難、學習的興趣、效果和要求,以便因材施教,提高教學質量。
(六)通過多種形式引進國外原版教材。
首先,應降低原版外文教材的進口關稅。長期以來我國對進口商品實行的是高關稅政策,同時對外國圖書的進口一直實行特許專營的壟斷政策。因此,國內的進口圖書市場雖然并不繁榮,但利潤空間卻相對較大。“雙語教學”是教育體制改革的重要步驟,為此,國家有責任對專業教材及參考資料的進口實行關稅優惠,以降低成本,滿足學生的學習需求。同時,還有利于促進國內進口圖書市場的繁榮,增加國家稅收。其次,應實行進口教材“租、售”方式并行制度。由于進口教材價格昂貴,大部分學生無力負擔。同學們認為原版教材的內容既新又好,家庭經濟條件較好的同學想購買,而有的同學想租書看。有鑒于此,學校應采取“租、售”并行的靈活方法,以滿足不同學生的要求。最后,應力爭獲得國際組織的捐贈教材。
參考文獻:
[1]Olga.M.Amaral.Parents Decisions about Bilingual Program Models.Bilingual Research Journal,2001.Vol25.
[2]Abdeljalil.A.Bilingual Education:Beyond Linguistic instrumentalization.Bilingual Research Journal,1998.Vol3-4.
[3]蔣紅妍,李慧民,胡長明.省屬高校專業課雙語教學的現狀及對策分析[J].高教探索,2007,(6).
[4]韋曙林.高校雙語教學的課程定位研究[J].北京大學學報(哲學社會科學版),2007,(5).