真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 中西文化的結合

中西文化的結合

時間:2023-10-11 10:12:52

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇中西文化的結合,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

中西文化的結合

第1篇

【關鍵詞】中西文化差異;文獻翻譯;影響作用

對于文獻翻譯來說,是將一種文化,一種語言用其他的文化、其他的語言進行轉化的過程,所翻譯的文獻也是中西文化合流的產物。在進行文獻翻譯時,由于他國與本國文化、歷史、背景以及風俗民情的差異,往往會讓作品產生別樣的印記,這種印記是文化差異的標志,翻譯者只有充分的了解了中西文化差異,對文化、歷史、背景等相關的差異有著綜合的了解,才能夠進行精確地翻譯,才能讓翻譯更加的精良,讓翻譯作品更加貼合原作者的所思所想,所情所愿。只有將中西文化差異進行深入的分析,也才能讓文獻的翻譯更加貼合我國的文化,讓本國人民更好的了解這些文獻論著,真正的實現文化交流,真正的將翻譯的作用發揮出來。

一、中西方文化差異對文獻翻譯的影響作用

1.風俗文化的差異。中西文化所誕生的土壤不同,所成長的背景不同,那么所催生出來的風俗文化也有著極大的差異。這些風俗文化體現在了西方生活的每一個環節。例如中國人講究紅紅火火,喜愛紅色,因為紅色寓意好,意味著幸運,因此,在一些中國文學作品中往往會出現一些大量描寫紅色的片段,以此來渲染喜慶的氛圍。但是,紅色在西方卻并沒有這樣的含義,red為紅色直譯,除了表達顏色外,其往往表達的意思都與中國文化中的喜慶吉祥相差甚遠。例如seered在西方文化中所代表的一個人在極端生氣的情況下所反映出來的憤怒情緒,是指大發雷霆。正是由于風俗文化的不同,因此,在翻譯上同樣的字眼也有著不同的意味,有著不同的象征,這正是由中西文化差異所帶來的。

2.價值觀差異的影響。中國人講究的是集體,骨子里追求的是群體性,似乎生來就是要結群而行,崇尚的是群體文化。但是,我們反觀西方文化,他們的價值觀往往所體現的是個人主義,對于西方國家來說,他們認為個人利益是排在首位的,而且更加注重精神和人身的自由,不愿意受到束縛。這一差異可以在眾多的文學著作中看到,西方價值觀指導下催生出的個人英雄主義,自由主義,而中國的文化價值影響下催生的是集體主義,是犧牲個人而成全集體。

3.中西文化背景不同帶來的影響。中國向來是禮儀大國,也是文化大國,在歷史長河中誕生了豐富的文化類型。中西文化的文化背景不同,因此,作品中所反應的也各不相同,在翻譯時也存在較大的差異。例如莎士比亞的名句,我們直譯過來就是:你說你愛雨,但當細雨飄灑時你卻撐開了傘;你說你愛太陽,但當它當空時你卻看見了陽光下的暗影;你說你愛風,但當它輕拂時你卻緊緊地關上了自己的窗子;你說你也愛我而我卻為此煩憂。但是我們發現,這種直譯過來的版本缺乏美感,也并不能真正的表達莎士比亞的情感,因此,誕生了更加符合中國文化的版本,你說煙雨微芒,蘭亭遠望;后來輕攬婆娑,深遮霓裳。你說春光爛漫,綠袖紅香;后來內掩西樓,靜立卿旁。你說軟風輕拂,醉臥思量;后來緊掩門窗,漫帳成殤。你說情絲柔腸,如何相忘;我卻眼波微轉,兀自成霜。當然,還有詩經版本的翻譯,子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。這兩個版本很明顯更富深意,也更加的符合中國人的口味,將莎士比亞用更加符合中國文化的方式表達了出來,這正是雙方文化差異的表現。

二、中西文化差異下提高文獻翻譯水平的策略

1.直譯和意譯結合。對于文獻翻譯來說,要想在中西文化的差異中找到平衡點,讓作品更加精煉,也更加貼近原著的所思所想,就必須要將直譯與意譯結合起來。雖然,文獻翻譯大多數情況下會選擇直譯,直譯能夠將內容以最簡單的方式表達出來,但是卻過于注重形式,忽略了語言美感和語言形式。意譯則是在了解了原文的內容后,用更加貼近原文作者文峰和意境的語言來進行描述和翻譯,當然,二者在進行文獻翻譯時都有不同的優缺點。因此,翻譯者在進行作品的翻譯時,需要根據先理解原文,讀懂作者的思想情感,對內容和精神進行領悟,然后在選擇適合的手法來進行翻譯。就如同我上文所舉的例子,莎士比亞的句子,如果是第一種翻譯的話就太缺乏美感了,也不能夠將莎士比亞內心的情感,那種期望又彷徨,彷徨又恐懼的心理表達出來,而第二種翻譯“煙雨微芒,蘭亭遠望;后來輕攬婆娑,深遮霓裳……”這一番話,或者是后面的子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之這一翻譯,都用的更加優美,更加貼合中方文化的手法來進行翻譯,這種更具意境的翻譯將莎士比亞的作品用更加完美,更能表達情感的方式進行了翻譯。選擇合適的翻譯模式,利用更加貼近原著情感的翻譯手法進行翻譯,才能夠翻譯出更好的作品,才能夠讓作品更加的精良,更加的專業。

2.對比譯文和原文的語言風格。在進行文獻的翻譯時,作者必須要將整個文獻通讀并理解,在翻譯時務必要做到文風一致,格調相同,只有如此,才能保持原汁原味,貼近原著本身。這就需要翻譯者在翻譯時不僅需要理解文獻句子表面的意思,還需要理解句子所要表達的內里情感,表達文章所要訴說的情懷和思想,通過揣摩作者的所思所想,通過聯系上下文所要表達的情感,通過分析文獻的行文風格來選擇合適的翻譯手法,來進行文獻的翻譯,不僅要將文獻表面意思進行翻譯,還需要精確的掌握文獻的文風和美感,精確到表現出作者的內心情感,也只有對作品、作者和中西文化進行分析對比,才能夠保證作品的美感,讓作者的內心在翻譯作品中得到完美的呈現。文獻的翻譯,需要正視中西文化差異,需要在這種中西文化的碰撞下、結合下來抓住文獻的特征,讓翻譯更加的貼近現實,讓翻譯更加的真實精確,也更加的具有美感。

3.正視中西文化上的差異。文化是人類生產生活過程中所積累的帶有時代特色的文化,不同的國家在文化方面具有非常大的差異,而在不同國家的文獻進行互譯的過程中,必須要正視這種文化上的差異。比如對于“老”這一字,在中國就是指對長輩的一種尊稱,是我國特有的一種文化,但是在英語中的“old”這一詞,卻代表了不止是長輩尊稱的意思,它也可以代表是一種落后,一種落伍。所以說,在進行文獻翻譯時,就必須對這種容易引起歧義的詞語結合當地文化以及文章內容進行引申翻譯,這樣才能精準的表達出原文所想要表達的真正內容。

三、結語

不同的歷史背景,不同的成長環境,不同的價值觀念催生出了中西文化的不同,也讓文獻翻譯在這種文化的交流碰撞中受到影響,中西文化的縮影都體現在了文字之間。為了更好的進行文獻的翻譯,讓翻譯作品更加的貼近作者所思所想,所情所愿,就必須要正視中西方文化的差異,在差異中去尋找平衡,選擇合適的手法來進行文獻翻譯,以此來催生出精良的翻譯作品。

參考文獻:

[1]盧華.中西文化差異下大學英語教學中英美文學作品翻譯[J].校園英語,2016,(15):31.

[2]于海利.后殖民翻譯理論視角下《道德經》兩英譯本對比研究[D].湖北大學,2014.

[3]白欣.從后殖民主義視角解讀《京華煙云》中文化負載詞的糖衣翻譯[D].西南交通大學,2013.

[4]宋劍祥,王艷.經濟全球化背景下我國外宣翻譯面臨的挑戰[J].昆明冶金高等專科學校學報,2010,(02):94-99.

[5]嚴宇婷.關于南潯古鎮旅游景觀文獻譯文中文化信息缺損問題的研究(之二)-詞匯意義和語篇修辭問題的研究[J].考試周刊,2009,(28):51-53.

第2篇

【摘 要】 語言學習的基本目的是進行人與人的交流,對英語國家的文化的了解是與英語國家人士進行交流的必要前提。由于傳統教學的影響,有的教師認為中學階段外語教學的主要任務是語言知識的教學,而忽略了文化知識的教學。但是在英語教學實踐中,由于缺乏必要的文化知識和背景知識,而導致語言文化交流的失敗或者失去了學英語的興趣。成功地英語交際不僅需要語言知識和文化知識,而且需要知道如何得體地表達出來,而培養文化意識是得體運用語言的保證。作為一名英語教師,自己不僅要有淵博的文化知識,而且還要有跨文化的意識,教師只有將語言教學與文化教學有機地結合起來,才能培養學生從跨文化交際的角度使用語言的能力。

【關鍵詞】 跨文化意識;文化交際

首先,教師要明白文化差異是文化交際的障礙,文化會影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現出直覺整體性,這一點也是中國傳統文化思維的特征。目前多數人已達成共識,交際能力應包括五個方面,即四種技能(聽說讀寫)加上社會能力(既和不同文化背景的人們進行合適交際的能力)。文化知識的教學是達到語言教學目標的關鍵。《英語課程標準》明確指出:接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識,有益于培養世界意識。因此中學英語教學中,注意中西文化差異,滲透文化信息,讓學生在人際交往中得體地使用英語,對學生進行跨文化交際意識與能力的培養是非常重要的。

其次,教師要明白文化教學包含哪些內容。語言有豐富的文化內涵。文化可分知識文化和交際文化。知識文化包括社會、政治、經濟、文學、藝術、歷史、地理、科技成就等。交際文化則包括社會習俗、生活習慣、思維方式及行為準則、價值觀念等。對于文化,有很多東西要教,但對于中學生來說,中西文化習俗、行為規范等方面的異同,詞語的文化內涵和象征意義,中西文化價值觀的異同,可能對他們的交際能力影響較大。

一、在教學中要注意中西文化習俗、行為規范等方面的異同。新教材都比重視語言與文化的結合,廣泛涉及了英語國家的風俗和文化,老師應該注意充分利用現有教材,適時進行文化意識的教學,將西方文化自然地滲透到英語教學中。如:英語中的體態語、問候語、告別語、家庭成員之間的稱呼習俗、節假日、、禮貌習俗等等,除了學會這些語言功能的習慣表達、常用句式外,還要了解中西文化的差異。教師還可以引導學生利用影視材料,觀察、對比中西文化中體態語的差別,培養他們對中西文化中體態語差異的敏感性,提高學生跨文化的交際能力。

二、教師要深入研究英語詞匯的文化內涵和象征意義,幫助學生意識到詞匯的不同的文化內涵。由于中西方民族思維特征的差異,不同的國家、民族都有自己的文化特色的語言運用,所以對體現一定文化內涵背景的詞語等要善加掌握。因此在英語教學中要注意詞匯的不同內涵,引導學生了解在特定的文化背景和上下文中,相同的詞匯有不同的意義。

三、了解中西文化價值觀的異同,有助于學生更好地理解英語國家個人的行為方式。人們的交際能力是在社會化的過程中產生的,必然與價值觀念聯系在一起。每一種文化都有自己特有的價值體系,這套體系能夠幫助人們區分美與丑、善良與邪惡,這就是人們的處世哲學、道德標準和行為規范。但是它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標準是不同的,這種文化認為是好的,另一種文化可能認為不好,但是它們在自己的文化體系內都有其存在的合理性,絕不可以理解為一種價值標準先進,而另一種價值標準落后。以中西文化為例,在中國文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,而西方文化則非常崇尚個人主義。在課堂上,我們也很容易看到價值觀念對人行為的影響。小組討論式的教學方式在西方很流行,但是在中國課堂效果卻不盡如意。如果學生對不同文化的價值觀有所了解的話,就能對他國文化給予理解、尊重與包容,自覺培養一種較強的世界觀,同時他們也能更好地理解本族文化,提高對不同文化的認可性。

最后,教師在平時的教學中應該采用靈活多變的方法提高學生對異國文化的感知興趣、培養文化意識,使他們能主動地、自覺地吸收并融入新的文化環境中。教師可以利用多種渠道來擴展學生視野,激發學生學習英語的興趣,從而提高他們的交際能力。教師在英語課上可以創設真實的情景讓學生進行角色表演,讓學生體會到中西文化的差異。也可以結合課本給學生講解相應的背景材料,指導學生在課外多讀些與此有關的簡易英語讀本,或者學生可以通過互聯網來查閱相關的背景知識,以擴大學生對英語國家風土人情和文化習慣的了解,從而更好地理解課文。通過活動,使學生有機會接觸到豐富多彩的真實材料,體會到英美文化的差異,提高文化素質、增長知識,培養對英語的興趣,提高跨文化交際能力、分析理解能力和研究能力,增強合作意識。

學習英語的最終目的是為了交際,培養交際能力是外語教學的主要目的。教師既要注意語言知識的傳授和語言能力的訓練,更要注意培養實際交際能力。在英語教學中,融進對英語文化的滲透,幫助學生了解中西文化的差異,拓展其視野,從而提高學生的跨文化語言交際能力。

第3篇

1.1從風俗文化看中西文化差異

風俗文化是通過各民族在長時間的社會生活中逐漸形成的。全世界民族繁多,每個民族都具有其獨特的風俗文化,而不同的風俗文化使文學作品的翻譯之間造成了較大的差異。例如,“紅”在漢語中有著吉祥慶祝、幸福美好的意義,而在西方文學中,“紅”只是一種顏色,沒有其他特別的意義;而“老”這個詞在漢語中不僅表示“陳舊”“落后”,還可以表示對人的敬意,在英文中老僅僅是落后的代名詞。因此,由于中西之間這種中西文化的差異,同樣的文字代表的意義卻不盡相同,使中西作品在翻譯時造成了一定的阻礙,翻譯人員在對文學作品進行翻譯的過程中,對文字詞語進行單純的翻譯,容易使文章出現歧義,影響作品的翻譯水平。

1.2從思維方式中看中西文化差異

思維方式主要體現在行為、精神、物質等方面,是文學作品的重要表現依據。中西方之間存在著巨大的思維差異,從而導致了中西文化間的差異。在文化領域中,思維方式所引起的差異是極為重要的,細微的思維差異很可能造成很大程度的文化差異,因此,思維方式的差異造成的文化影響不容忽視。西方文化大多注重邏輯思維,著重于對事物的分析和研究,從而得出自己的結論,并對其進行反復驗證強調。然后中國文化卻注重于理論與實際相結合,體現出中庸之道,提倡萬物皆有可取之處,屬于一種中性的共性優化決策的方法論。無論是西方文化還是中國文化,都已經深入到民族的骨子里,影響著該民族人們的思維方式,使其創作的文學作品帶著濃濃的民族色彩。因此,中西文化差異對文學作品翻譯有著重要的影響,是造成中西文學作品差異的重要影響因素。

1.3從價值觀看中西文化差異

價值觀即代表個人對某種事物及其特點的整體認知,并作出心理評價。中國與西方國家不但在文化風俗和思維方式上存在著較大的差異,在對事物的價值觀方面也有著不同的認識。文化風俗和思維方式對價值觀有著非常重要的影響,它們的巨大差異都會引起價值觀的不同。除此之外,中西方不同的歷史文化也是造成價值觀出現差異的重要因素。西方文化中十分推崇個個人英雄主義精神,認為個人主義是實現個人價值,體現個人奮斗的重要依據。然而,在中國的傳統文化中,個人主義代表的是自私自利,不顧大局,個人逞英雄的唯我主義,是受到人們摒棄和排斥的。這是由于中國的傳統文化造成的,中國人普遍認為,應該具有大局意識,個體必須服從集體,只有團結才可以取得成功,推崇集體主義精神。由于這種文化傳統,中國人極其抵制個人主義思想,提倡集體創造價值。因此,個人主義在中西文化中有著不同的含義,褒貶寓意不同。由此可以看出來,在價值觀存在差異的不同國家中,同一個詞語的含義有著截然不同的含義,使中西文化在交流的過程中存在著很大的障礙,從而造成文學作品在翻譯的過程中出現部分歧義。為此,在對文學作品進行翻譯之前,應該深入了解文學作品中的內涵和背景,在翻譯時還原作品的真實意境,增進中西文化的交流與溝通,促進文化的融合,進而提高中西文化發展。

2西方文化影響下的英美文學作品賞析

除了基督教思想的影響,作為西方歷史的發源地,古希臘和古羅馬同樣對西方文化有著很大的影響。古希臘和古羅馬的文化文化歷史悠久,并且在不斷的發展之中,對西方文化的影響較為深遠。在西方國家多數人都信仰基督教,基督思想影響著人們的價值觀,所以基督教思想作為一種、哲學同樣影響著西方的文化。

2.1古希臘羅馬神話對英美文學作品的影響

為了更好地了解西方的文化就要了解西方的文學作品,在文學作品中可以反映出其所包含的文化內涵。由于西方文化受到古希臘和古羅馬的影響,所以翻譯人員需要對西方的文化背景有一定的了解才能感受到文學作品中要表達的情感。許多古羅馬古希臘的傳說中或是表達了人們對美好事物的向往或是說明了善惡終有報的道理,有很深的內涵。受這些文化的影響,在英美文學中應用了這些美麗的神話故事,充分體現了西方的傳統文化,同時使文學作品中包含了深厚的情感,增加了作品的內涵,使讀者在閱讀的過程中能夠充分體會到作者所要表達的情感,還能引發一系列的聯想,增加讀者的審美興趣。在許多我們熟知的英美文學作品不乏古希臘羅馬的神話故事,例如著名劇作家莎士比亞的長詩《維納斯與阿多尼斯》就是以古希臘羅馬題材進行創作的,還有《特洛伊羅斯與克瑞西達》等,雪萊的《潘之歌》以及《阿波羅頌》表達了對希臘神話中的人物的贊美之情,此外慈濟、尤金奧尼爾等作家、詩人、戲劇家都通過借助神話作為題材或從中尋找自身的創作靈感??梢姽畔ED羅馬文化滲透在了英美文學作品當中,如果對這些神話沒有了解,就很難理解那些與之相關的作品,在翻譯的過程中就不能準確地表達出其內涵和思想,翻譯也就難以實現文化交流的目的。只有深刻了解西方的文化,才能實現從作者的角度去品味書中的情感,充分感受原文中的美,在翻譯的過程中展現其文化價值。例如在翻譯西方的俚語“ShynessisherAchilles’heel”,如果不知道它所包含的希臘神話很難將它正確地翻譯出來。在一個希臘神話中,Achilles是一個受人尊敬的大英雄,在他出生之后,他母親抓著他的腳踝讓他在冥河中浸洗以使他變得強大,果然他被浸洗過的地方可以禁得住任何兵器的防御,唯獨被母親抓著的腳踝沒有被浸洗到,自然也就不能防御兵器,在被對手知道他的腳踝就是他的弱點之后,敵人將箭射在了他的腳踝處,使他丟掉了性命。所以在俚語中Achilles’heel指的是一個人的弱點,如果不知道這個神話故事是很難正確地理解他的意思的,所以原句的意思是:害羞是她的一個致命弱點。所以要想了解西方文化中的內涵,就要對其文化背景有一定的了解。

2.2《圣經》對英美文學作品的影響

《圣經》是基督教的巨著,對西方人的道德準則有深遠的影響,同樣也影響著西方文化的發展。它包含了歷史、文化、政治、經濟等多方面內容,題材來自多個方面,內容中蘊含的豐富的情感,有戲曲、詩歌等多種題材,抒發了人們對美好事物的向往與內心的虔誠,是西方人的一筆精神財富。許多文學著作都從《圣經》中取材,來表達作者自己內心的真實情感。在許多文學作品當中,作者借鑒了《圣經》中的情節,再加上自己的構思,使作品在語言上較為豐富,結構清晰,提高讀者的審美興趣。在應用《圣經》的同時展現了古老文化的美,更有利于實現文化的交流與融合,展現經久不衰的文化之美。英籍詩人彌爾頓以及浪漫詩人拜倫在他們優秀的作品中都引用了《圣經》中的內容,彌爾頓的作品《失樂園》、拜倫的作品《該隱》都取自《圣經》中《創世紀》。《圣經》中的猶大之吻、撒旦、所羅門等在英語中廣泛使用,如果沒有一定的了解是很難把握這些具有宗教色彩的詞語的。所以《圣經》對西方文化有重要的影響,在英美文學作品中應用廣泛,翻譯者應對其有一定的了解,確保能夠翻譯出作者想要表達的真實情感。

3中西文化差異下的英美文學作品翻譯

作為世界語言,英語在語言中具有舉足輕重的重要地位。英美文學也隨之成為世界文學中的重要組成部分。英美文學的作品具有個性鮮明的民族文化特點,是西方文化領域的代表。對英美文學作品進行翻譯,實質上是表現出一種文化的傳遞,對文學作品翻譯的重要目的是反映出作品中要表達的內涵,使讀者可以理解到作者想要傳達出來的意境,使讀者產生置身其中的感覺。在翻譯英美文學作品的過程中,由于許多因素的影響,翻譯人員對英美文學作品的內在含義不能充分的理解,對西方文化的特點沒有重視,造成翻譯時不能選擇合適的語言來表現出文學的內在含義。大部分翻譯人員只是對單個字或詞語進行簡單翻譯,沒有對詞語進行詳細的意境描述,使讀者不能體會到作者寫作時的意境,導致文章沒有生氣,文字枯燥,沒有將文章中帶有的感彩表現出來,從而使翻譯的質量大幅下降,使文章缺失了文學氣息,嚴重影響了作品的文學價值,也使讀者降低了對文章的認識。英美文學作品主要包括異化和歸化兩種翻譯方式。分別代表了翻譯中的意譯和直譯,它們之間具有一定的關系,在一定條件下共同發展和進步。隨著中西文化的融合程度越來越高,意譯和直譯之間的聯系也愈加緊密,翻譯人員應該充分了解中西文化之間的異同,合理運用意譯和直譯的方式,從而不斷提高自身的翻譯水平,力求將英美文學作品中的內在含義真實地呈現出來,使讀者可以通過譯文了解到文學作品本身的意境,將文學作品中的西方文化真切地展現出來,從而提高作品的文學價值。因此,只有深刻地了解中西文化之間的差異,才能翻譯出高質量的英美文學作品,避免作品在經過翻譯后降低其本身的價值和意義。

4結語

第4篇

關鍵詞:直覺;理智;文化觀;梁漱溟

中圖分類號:B261 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2015)13-0067-02

梁漱溟(1893―1988)是現代新儒家的早期代表人物之一。在五四時期全盤西化思潮席卷中國思想界的文化背景下,梁漱溟于1921年發表《東西文化及其哲學》一書,肯定以儒家哲學為代表的中國文化的價值,認為中國文化和西方文化一樣是一種世界性的文化,引發了思想界的“東西文化論戰”,產生了深遠的歷史影響。

一、直覺和理智――梁漱溟構建中西文化觀的基礎概念

《東西文化及其哲學》代表了梁漱溟早期的哲學思想。梁漱溟在書中使用直覺概念來詮釋和表征儒家哲學以及中國文化,使用理智概念來詮釋和表征西方文化,直覺和理智概念成為梁漱溟詮釋中西文化的基礎概念。

在《東西文化及其哲學》中,直覺和理智概念是梁漱溟詮釋中西文化、構建中西文化觀的重要基礎概念。他使用理智、直覺和現量三個基礎概念來詮釋西方、中國和印度的文化,并以此提出了人類文化的三步驟發展說(亦即中西印文化的三期復興說)。他闡述說:“照我的意思人類文化有三步驟,人類兩眼視線所集而致其研究者也有三層次:先著眼研究者在外界物質,其所用的是理智;次則著眼研究者在內界生命,其所用的是直覺;再其次則著眼研究者將在無生本體,其所用的是現量;初指古代的西洋及在近世之復興,次指古代的中國及其將在最近未來之復興,再次指古代的印度及其將在較遠未來之復興”[1]167。在這里,梁漱溟首先提出了人類文化所面臨的三個層次即外界物質、內界生命和無生本體,指出與之對應的方法分別是理智、直覺和現量,三個層次和與之對應的方法結合便構成了人類文化及其三個步驟,即作為第一步驟的西方文化(“古代的西洋及在近世之復興”)、作為第二步驟的中國文化(“古代的中國及其將在最近未來之復興”)和作為第三步驟的印度文化(“古代的印度及其將在較遠未來之復興”)。在這里,直覺和理智作為梁漱溟構建其文化觀的基礎概念首先是指方法,即人類研究“外界物質”和“內界生命”所用之方法。其次,直覺和理智作為人類文化不同發展步驟的方法指向的是中國文化和西方文化。這樣,梁漱溟就從直覺和理智出發,從人類文化的層次和高度對中西文化進行了考察,認為中西文化分別代表了人類文化發展的不同階段,而直覺和理智則是其方法,直覺和理智就和中西文化內在地同一起來了。梁漱溟的中西文化觀也就以直覺和理智概念為基礎構建了起來,直覺和理智概念也就成為理解梁漱溟中西文化觀的關鍵。

二、理智與西方文化

理智作為人類文化第一步驟研究“外界物質”所用之方法,與西方文化對應。這樣,理智與西方文化就內在地聯系和同一起來了。要理解梁漱溟對西方文化的認識與思考,就要首先弄清楚理智這一概念。理智的內涵是什么呢?

梁漱溟認為,理智表現為簡綜兩種作用即分析與綜合兩種作用,是構成知識的一種方法。也就是說,理智的內涵實際上是指人類的理性思維能力。這是梁漱溟對理智概念的理解。梁漱溟從理智概念出發從成就與弊病兩個方面對西方文化進行了考察和闡釋。

梁漱溟認為,文化的精神生活方面包括宗教、哲學、科學和藝術等,其中“哲學、科學是偏于理智的”[1]18,而科學就產生于理智??茖W是西方文化的顯著特征和重要成就,說科學產生于理智就是說西方文化產生于理智。這是理智給西方文化所帶來的成就。梁漱溟指出理智在給西方文化帶來科學、哲學、知識和思想等文明成就的同時,也給西方文化帶來了精神創傷的弊病。梁漱溟指出,西方文化“個體要自顧自己,重于理性的分別計算”[1]165,“才有其社會上種種罪惡痛苦,才有此次大戰的創害,把個體的生存競爭真演的烈!”[1]165

梁漱溟認為理智給西方文化帶來了科學等成就,也造成了第一次世界大戰的物質和精神創傷。這說明,梁漱溟對西方文化的認識是以理智概念為基礎的。而且梁漱溟把西方文化的成就和弊病放在一起進行考察和分析,使人們對以理智為核心的西方文化的認識更加系統和全面。

三、直覺與中國文化

在《東西文化及其哲學》中,梁漱溟用直覺概念來詮釋和表征中國文化。直覺概念集中體現了梁漱溟對中國文化的認識。根據梁漱溟的論述,中國文化代表了人類文化發展的第二個步驟,與之對應的研究層次是“內界生命”,而直覺即研究“內界生命”之方法。這樣,直覺與中國文化就內在地聯系和同一起來了。直覺也就成為理解梁漱溟對中國文化認識的關鍵。那么,直覺的內涵是什么呢?

梁漱溟認為直覺的作用在于體認認識對象難以表達的意味和精神,并支配我們的行為。他將直覺分為兩種:附于感覺的直覺和附于理智的直覺,并認為附于理智的直覺才能認識“生活”和“我”,較之附于感覺的直覺更為重要。

梁漱溟認為,是直覺而不是感覺和理智關照著我們內里的生命。他說:“要曉得感覺與我們內里的生命是無干的,相干的是附于感覺的直覺;理智與我們內里的生命是無干的,相干的是附于理智的直覺。我們內里的生命與外面通氣的,只是這直覺的窗戶。”[1]135這里,直覺較之感覺和理智更為重要。由于直覺和中國文化具有內在的同一性,認為直覺關照著人們的內在生命,就不僅是對直覺價值的肯定,實際上也是對中國文化價值的肯定。這是梁漱溟對直覺概念的認識。

梁漱溟對中國文化的認識集中體現在其用直覺對中國哲學所做的現代詮釋上。梁漱溟認為,直覺是中國哲學的認識方法。他進一步使用直覺這一概念來解釋孔子的“仁”、孟子的“良知良能”和王陽明的“良知”概念,認為直覺就是孔子所說的“仁”、孟子所說的“良知良能”、王陽明所說的“良知”。這實際上是用直覺概念對中國哲學的核心思想進行了現代詮釋。

梁漱溟用直覺對中國哲學所做的現代詮釋集中體現了梁漱溟對中國文化的認識,也是梁漱溟對中國現代哲學的貢獻所在。尤其在傳統與現代激蕩的五四時期,梁漱溟對中國哲學的現代詮釋具有重要的理論意義和現實意義。詮釋在一定程度上為現代新儒家奠定了文化哲學基礎,現代新儒家由此拉開帷幕,作為頗具理論建樹的一大學派和思潮開始活躍在歷史舞臺上。詮釋也為研究中國傳統哲學指出了研究思路和方向,對我們在現代條件下審視和認識傳統文化具有重要的啟示和借鑒意義。

四、中國文化的問題與出路

梁漱溟以直覺和理智概念構建了自己的中西文化觀,同時對中國文化面臨的問題進行了思考,并針對問題對中國文化的出路給出了自己的解決方案。

梁漱溟在從理智的角度分析和闡釋西方文化的成就與弊病時,反觀和分析了中國文化在理智方面存在的問題。梁漱溟肯定理智給西方文化帶來了科學民主等文明成就,與此相對應,他認為中國人在理智方面很少創造,中國文化自身產生不出科學和民主。為什么中國文化產生不出科學和民主呢?梁漱溟認為這是因為中國文化和西方文化走的不是同一條路。簡單地說,就是西方文化走的是理智之路,產生了科學;而中國文化走的是直覺而非理智之路,產生不出科學。

梁漱溟進一步分析指出,理智不發達給中國文化所帶來了一系列問題:“我們不待抵抗得天行,就不去走征服自然的路,所以至今還每要見厄于自然。我們不待有我就去講無我。不待個性伸展就去講屈己讓人,所以至今也未曾得從種種權威底下解放出來。我們不待理智條達,就去崇尚那非論理的精神,就專好用直覺,所以至今思想也不得清明,學術也都無眉目。并且從這種態度就根本停頓了進步,自其文化開發之初到他數千年之后,也沒有什么兩樣。”[1]190

梁漱溟指出了中國文化面臨的問題,對中國文化的出路或者說這些問題的解決也給出了自己的思考。梁漱溟認為中國文化“再也不能回頭補走第一路,也不能往下去走第三路”[1]190,就是說中國文化不能回頭補走西方文化之路,也不能往下走印度文化之路。認為中國文化“不能回頭補走第一路”,是對全盤西化主張的否定,是梁漱溟對全盤西化的理論回應。對于中國文化的發展出路,梁漱溟認為“我們現在應持的態度”是:“第一,要排斥印度的態度,絲毫不能容留”,即“不能往下去走第三路”;“第二,對于西方文化是全盤承受,而根本改過,就是對其態度要改一改”,以避免西方文化人與人、人與自然的對立所造成的弊病,從而使理智在根本改過的態度之下發揮好的作用;“第三,批評地把中國原來態度重新拿出來”,用中國的態度受容西方文化的科學和民主精神[1]189-190。梁漱溟的這種“變化過的第一態度”和“適宜的第二態度”實際上是對中西文化的一種融通。這種對中西文化的融通可以說頗具理論建樹,一方面有力地回應了反傳統的全盤西化派,另一方面又與固守傳統拒絕西方文化的東方文化派劃清了界限,同時立足傳統對如何向西方文化學習的問題做出了嘗試性的思考并提出了理論上的解決方案,因此具有深刻的理論意義和深遠的現實意義。

在一個民族危機和文化危機并存的時代,梁漱溟的思考對于中華民族理性精神的覺醒和成熟起到了積極的促進作用,有著進步的歷史意義。梁漱溟對中國文化問題與出路的思考其意義并不局限于當時所處的時代,即使是在今天,在當代中國,中國文化的問題與出路或者說中國文化的現代化問題依然是一個重要而緊迫的時代課題。梁漱溟的思考對我們今天研究和解決這個重大的時代課題依然有著重要的啟示。

參考文獻:

[1]梁漱溟.東西文化及其哲學[M].上海:上海人民出版社,2006.

[2]張汝倫.現代中國思想研究[M].上海:上海人民出版社,2001.

[3]景海峰.新儒學與二十世紀中國思想[M].鄭州:中州古籍出版社,2005.

[4]李軍,曹躍明.中國現代哲學新論[M].濟南:齊魯書社,2007.

第5篇

關鍵詞:文化引導;法語教學;跨文化交流

一、中西文化差異對法語教學的影響

文化知識是一個國家、一個民族約定俗成的。由于中西文化是在不同文化基礎上形成和發展的,所以人們的思想、信仰、習俗等都存在不同程度的差異。在二外法語教學中,由于法語學時有限,教師往往把精力集中在語言知識的傳授上,而忽視了文化背景知識對語言的重要作用,培養出來的學生盡管很好的掌握單詞和語法知識,但缺乏在不同的場合恰當地使用語言的能力。學生在聽、說、讀、寫各個方面也受到很大的制約。為了培養學生的跨文化交際能力和對所學語言教材的全面了解,在法語教學中應注重文化知識的傳授,這樣不僅能使學生克服“母語的干擾”,養成良好的思維習慣,從而達到法語活學活用之目的;也有助于學生融中西文化為一體,提高其語言文化修養。

二、法語教學中的跨文化引導

法語教學中應對中西文化差異語言和文化不是孤立存在的,而是相互制約的。《大學法語教學大綱》明確規定:法語作為非專業外語教學的目的是“培養學生具有一定的法語閱讀能力,同時具有初步聽、說、寫、譯的能力,能用法語交流較簡單的信息。注重打好學生的語言基礎,提高文化素養,以適應社會發展和經濟建設的需要”。因此,為達到這目的,在教學中教師就必須加強中西文化的引導。

第一,介紹文化差異,提高學生文化感悟力在教學中,教師應介紹文化背景,使學生了解法 語國家的實際,學會在適當的場合運用適當的法語來表達自己的思想;通過介紹文化背景,了解文化差異,讓學生明白不同的文化、不同的語言,有著不同的表達方式。只有通過中西文化的比較,在學生頭腦中形成一種潛在反應能力,而這種能力就是通過語言這一載體對法語所反映的文化內容的綜合性的理解能力。例如有一名來Alliance的法國實習老師,在學生考“TEF blanc”前,對他們說了一句:“merde”??蓪W生們一聽,都楞住了,因為這是一句罵人的話,于是議論紛紛,當中國老師上課時學生們問起這件事,老師忙向他們解釋,按法國人的習慣考前對他們說“merde”是祝他們好運。再如:中文的“茶余飯后”,法語的表達是“entre la poire et le fromage”。這是由中法兩國不同的飲食文化決定的。中國人飯后習慣品茶,而法國人習慣飯后品嘗水果和奶酪。此類例子、俯拾即是??梢妼W習一門語言必須了解其文化是何等的重要。這種能力的培養和提高,需要教師在教學過程中不斷地進行中西文化差異介紹,讓學生有意識地排除本國文化的干擾。

第二,比較文化差異,培養學生對文化差異的敏感性比較中西文化差異,培養和增強學生對 中西文化的敏感性,是法語教學的一項重要任務。如果忽視了或輕視了這一點,就會造成只授語音、語法規則、詞匯這些單純語言知識的局面,其結果影響學生的語用能力,使學生不能夠恰當、準確而靈活地運用法語交際活動,甚至會犯文化差異所引起的錯誤。例如一位學生幫了一位法國朋友的一點小忙,這位法國朋友很有禮貌地對學生說“merci !”這位學生也很有禮貌地按中國人的習慣用法語對這位法國朋友說“Non,merci”,結果,這位法國朋友無法理解。一名法國朋友對一位學生說:“Tu parles bien fran?ais”,這位學生忙回答:“Non, mon fran?ais est mauvais, je dois bien étudier le fran?ais”。盡管這位學生的回答的句子語法正確,但不符合法國人的習慣,這種由文化差異所引起的錯誤比語言性的錯誤更為嚴重。這位學生只需說“Merci”就行了。

第三,體驗文化差異,調動學生學習的積極性興趣是最好的老師,當一個人對所做的事情感 興趣時,那么他會投入更多的精力和時間,因此成功的機率就會很高。所以培養學生的興趣是法語教學所必須考慮的方面。我們要不斷地改進教學方法,增加新的教學內容,將趣味性貫穿于教學過程當中。例如:

一是飲食文化。法國的飲食文化有著悠久的歷史和傳統。法國的傳統美食不僅以色、香、味 、形俱佳而得到廣泛贊譽,更重要的是,由此產生的獨特飲食文化已成為法蘭西文明發展歷程中不可缺少的一部分。法國菜不僅做起來復雜,強調色、香、味、形,吃起來也很有講究,從進餐程序、酒與菜的搭配、餐具和酒具的形狀乃至服務員上菜倒酒的方式都有嚴格的規矩。其菜肴之考究,烹調之精良,在世界飲食界也是名列前茅的。二是香水文化。在法國,香水業的發展可以說和時裝業的發展有著密切的關系。香水業與時裝業的結合是一種很有意思的文化現象。時裝設計師們發現在時裝上撒些香水會為時裝表演和銷售香水帶來極好的效果,于是,便紛紛兼售香水。最早承做時裝和銷售香水的是布瓦雷公司,隨后又有夏奈爾公司(CHANEL)等。1925年,夏奈爾公司推出了“夏奈爾5號”香水,獲得了世界性的成功,被視為法國香水發展史上的里程碑。至今各名牌時裝公司幾乎都保留自己牌號的香水,當然也有幾家自開始就是經營香水的名牌商號保留了下來。三是葡萄酒文化。在法國,香水業的發展可以說和時裝業的發展有著密切的關系。香水業與時裝業的結合是一種很有意思的文化現象。時裝設計師們發現在時裝上撒些香水會為時裝表演和銷售香水帶來極好的效果,于是,便紛紛兼售香水。最早承做時裝和銷售香水的是布瓦雷公司,隨后又有夏奈爾公司(CHANEL)等。1925年,夏奈爾公司推出了“夏奈爾5號”香水,獲得了世界性的成功,被視為法國香水發展史上的里程碑。至今各名牌時裝公司幾乎都保留自己牌號的香水,當然也有幾家自開始就是經營香水的名牌商號保留了下來。四是英美作家與巴黎咖啡館文化。英美作家筆下的法國以對巴黎的描寫居多,有一點可以肯定的是,他們大多都曾在巴黎的咖啡館里駐足寫作過??Х鹊曜?7世紀以來遍布歐洲,成為時尚。但歷史悠久的,當首推巴黎的幾家。美國作家海明威與愛爾蘭作家詹姆斯喬伊斯都曾在咖啡店里寫出不朽杰作。巴黎最古老的咖啡店叫“普羅考普”,創建于1686年,一個多世紀前,美國的偉人本杰明弗蘭克林和法國哲人伏爾泰常常光顧那里。坐落在巴黎南區的“丁香園”咖啡店,曾因靠近墓地生意不佳,后因海明威常在此店盤桓而在20世紀20年代紅極一時。美國作家菲茨杰拉德,在小說《重返巴比倫》中稱巴黎為巴比倫,一個只有奢華與享樂的夢想之都。巴黎也許是最受異鄉人歡迎的城市,它幾乎成了文學與藝術的“麥加”。巴黎正是一個能以咖啡給予他們精神力量,以女人、葡萄酒、舞會給他們提供創作素材的地方。由此可見,法語文化在英語中的滲透之廣超出了我們的想象。要了解博大精深的法蘭西文化,就得像喝咖啡一樣慢慢地品。五是生活文化。提到法國,大家都覺得是個浪漫的國家,而首都巴黎則是“時尚之都”、“夢幻之都”。人們對法國男人的評價很高:懂得浪漫,富有激情,優雅紳士,風雅度量,時尚,愛玩會玩,更重要的是法國男人很享受家庭親情,也很享受生活。

劉 劍:法語教學與跨文化引導第四,法語教學要充分重視當前社會文化因素對語言的影響。例一,以前法國人形容一個人無能,不能養活自己是這樣說的:“Je ne gagne pas même son pain.”(他連塊面包都掙不上了)。而如今卻是這樣說的:“Je ne gange pas même son bifteck.”(他連塊牛排都掙不上)。顯然生活水平的不斷提高,使法國人掙錢能力的衡量標準也改變了。例二 ,以前法國人形容對事情一竅不通的時,會說:“Tout cela est lu grecque pour moi

.”(這對我來說就象希臘文一樣)。如今,他們會說:“Tout cela est lu chinois pour moi.”(這對我來說就象中文一樣)。當然,經濟的發展以及中國的改革開放都促使法國人把眼光從希臘延伸到遙遠的中國了。

三、結語

總之,語言是文化的一部分,而文化又必須借助語言這個工具才能得以記錄和反映,所以在法語教學中,應重視中西文化差異的對比分析,充分挖掘法語課程中的中西文化內涵,真正做到“入境而問禁,入國而隨俗,入門而問諱”,所以教師必須不斷的學習,不斷提高自身的文化修養,探索新環境下指導語言學習的新方法和新技巧,不斷更新知識,提高水平,只有這樣,才能使學生形成較強的跨文化交際能力,從而激發學生融入世界的熱情,使他們的跨文化交際能力和素質得到全面提高。

參考文獻

第6篇

一、《真善之間》的中西文化基本觀念

縱觀《真善之間》,作者從真善關系、天人關系、人本主義和民本主義、人治和法治以及上帝崇拜與祖宗崇拜等多個向度對比中西文化差異。啟良教授首先指出:西方人以求真為主軸,求善與求美皆是以求真為軸心;中國人以求善為主旨,求真與求美皆是在求善這一最高目的下的副產品,同時為其服務。也就概括地說,中國文化可概括為“仁性”文化,西方文化可概括為“知性”文化。西方人的主要興趣在求真,而且此種興趣歷經2000多年而不衰;另一方面,西方人思考社會、人生乃至審美領域的問題,無不以求真的態度和眼光來對待,同時以追求真理為原則。西方人以求真為本位,雖然導致了科學主義的膨脹,但卻帶來了一個經濟繁榮政治民主和文化多元的社會;中國人以求善為本位,善之花卻沒有結出善之果,不僅民主政治同其無緣,科學精神一直未能得到發揚。其次,作者認為,從天人關系方面比較中西文化是非??扇〉囊曈颉T趯Υ烊岁P系上,中國人“天人合一”,西方人“天人相分”,所謂“天人合一”,意指沒有把天擺在自己的身外,作一對象物來看待;所謂“天人相分”,是把天看做外部事物,將其客體化和對象化。兩種迥異的思維模式形成不同的文化形態,滲透到歷史、政治、道德、宗教等諸多方面。文中從中國歷史的深層,探求中國為什么沒有走“天人相分”階段,而取“天人合一”之路。中國人追求“天人合一”之境界多出于道德倫理,帶有強烈的政治倫理色彩,指出中國人思維模式上的天人合一,導致理論素養薄弱而缺乏科學精確性。

這種思維模式是綜合、整體模糊性的,而不是分析和推理的。正是這種思維模式,中國人所以重直覺而不重科學理性,重體驗而不重科學實驗,以致科學技術落后于西方。第三,啟良教授認為,中西文化差異亦可視為人文主義的差異。中國的人文主義側重于民本主義,西方的人文主義主要是人本主義。而強調“人本”,人成其為人,強調“民本”,人則容易淪為非人的狀況。二者的對應物不一樣,“人本”對應的是神權或技術極權主義;“民本”對應的則是專制王權及其官僚系統。啟良教授嚴厲批判儒家基于“內圣外王”之思想模式的民本主義和德治主義,由于立論上的致命弱點,所以落實于社會政治之實踐,只能出善花惡果,不僅不能開出“外王”,而且使中國社會長期地淪為專制主義的統治之下。同時對比西方基于科學理性的人本主義這一價值觀的歷史,指出西方人本主義迥異于中國“民本主義”傳統,這種價值觀是西方現代民主政治、社會自由繁榮的根源。第四,啟良教授認為,中國人祖先崇拜是因為特殊的政治倫理需要,未能由自然宗教過渡到普世倫理宗教。祖先崇拜有利于政治的穩定和皇權的鞏固,在一個祖先崇拜的社會,其政治形態必定是專制主義,君王必以父親家長身份統治全國。在軸心文明時代,其他文明民族大多能完成由自然宗教到倫理宗教的轉換,與此相反,西方人的祖先崇拜觀念淡薄,正是他們的上帝崇拜的出席。西方人之所以可以建立共和制度,很大原因就在于把天神當祖先,而不是把祖先當天神,這于傳統中國信仰迥然有別。將天神當祖先是對家天下的否定,將祖先崇拜神化是對家天下肯定?;浇坍a生后,西方人認為他們的父母和自己都是上帝的造物,在造物主面前,他們的祖先同樣是卑微渺小的,整個世界都是上帝的造物,包括人類的歷史和文化,因此,基督教教義中就不存在祖先崇拜而讓位于上帝,正是這種西方社會基督教取得領導地位,于西方人政治生活的影響更大,更對專制主義的家天下模式的批判和否定,很明顯兩種不同的崇拜信仰對政治生活的影響是深刻的。第五,從中西法律制度建設上,啟良教授深入剖析中國政治歷史,指出中國源遠流長的人治傳統,從周公“敬天”“保民”之思想,制禮作樂之舉措,實可視為“政教合一”之人治雛形??鬃雍兔献幽酥疗渌南惹刂T子,都可看作為“政教合一”而構建思想體系。直至漢武帝時代“罷黜百家,獨尊儒術”,確立了儒家的官方意識形態,政治緊密結合思想控制。作者又從西方政治史的角度,指出西方法制體制是建立在“政教分離”理念之上,“上帝的事情上帝管,凱撒的事情凱撒管”,在西方社會正是教會不能干預俗權,俗權亦不能管社會教化之事。君主、國王的權力限定在理性的法律之下。因此中西文化最大層面表現為人治和法治的重大區別。作者從歷史和觀念的層面理解基督教對于西方政治社會自由民主之意義,跳出權力話語,反駁以往教科書體系,具體論述基督教對西方政治思想的重要貢獻。最后,啟良教授在著作中還就中西神話與英雄崇拜,中西法律建設基礎,所有制同人的自由問題,對資本主義社會形態作客觀公正評述等等,都有較為精辟透徹的論述。

二、《真善之間》中西文化基本觀點評析

啟良教授中西文化以上多方面比較和剖析,立論深刻,橫征博引,才情橫溢,理論厚重,思想嚴謹,學術眼光敏銳??梢钥闯鰡⒘冀淌趯χ形鳉v史、政治、宗教、科學、文化、藝術等等有較為深度的研究。作者對中西文化有深刻理性的認識,與其深厚的文化修養、強烈的現實關懷和自身的生活閱歷分不開的。但贊嘆之余,筆者覺得該著作對中西文化精神某些方面缺乏深刻而全面地理解,或者是情感僭越了學術理性。

(一)求善和求真。中西文化各自的基本精神百年來一直是中國思想界討論的熱點,新儒家代表唐君毅認為:“西方文化之重心在科學宗教,中國文化之重心在道德藝術”,臺灣學者張蔭齡提出“海洋的文化恰如智者尚智;內陸的文化恰如仁者尚德”。很明顯,這些觀點與《真善之間》的觀點是基本契合的。應該說,以求善與求真視作中西兩種致思路徑的不同是基本合乎學術理性和歷史事實。中國文化博大精深,沉淀歷史悠久,將其主調定位于求善的“仁性”文化有一定合理性,符合歷史和邏輯的統一。以儒道釋為主體的中國文化,三教相合形成幾千年來超強的穩定體系,事實也正是以協調人與人的關系倫理為主體致向。啟良教授認為中國人求善,服務的是主在政治倫理而非普世倫理。這一說法,值得商榷,傳統文化的致善取向,從孔子、孟子的仁政學說,魏晉玄學的清談,隋唐佛學和宋明理學的重修養功夫等等,傳統文化相信價值之源內在于一己之心而外通于他人及天地萬物,所以翻來覆去強調“自省“”反求諸己”“反身而誠”之類的功夫,這就是一般所謂的“修身”或“修養”。重視人的自我修養,是中國傳統文化一個值得注意的文化特色,這當然不是說中國人個個都在精神修養方面有成就,但兩三千年來中國社會能維持大體的穩定,不能說與它的獨特的道德即求善傳統毫無關系。說這種求善傳統完全服務于政治倫理有失學理和歷史事實,這里涉及到文化傳統與政治傳統的復雜關系,不能將文化問題與政治完全混為一談,認為中國文化的普世價值屈從于政治倫理,是不合實際的。就是在今天,中國大部分普通的老百姓都在內心認同人的“天地良心”之重要,這是中國長期的文化傳統的優秀積淀。中國的修養傳統正是一種值得珍貴和必須重新發掘的精神資源,不能因為中國歷史出現不少的“惡”的事實,否認中國文化道德價值追求的現實意義。正因人性的種種缺陷,幾千年來中華民族堅守道德價值的追求,不能將這份價值同政治領域完全相混。因此,啟良教授認為中國求善傳統文化服務于政治倫理,出于某種情緒而忽視傳統文化倫理道德趨向的正面意義。將西方文化的主基定位于“求真”,符合西方歷史文化的事實。從最早的古希臘學者主要是對自然問題的思考,到中世紀文藝復興以科學理性反抗神權,到近現代西方科學技術的飛速發展,西方文化始終灌注理性地求真精神,并將這種精神運用到自然、社會政治諸多領域,由此造出西方的發達科技、民主政治、繁榮經濟等等。從這個角度來說,西方人幾千年來對宇宙自然的探索追問,對真理的不懈探求,“為知識而知識”“以真理為師”的學術精神,倒真的是傳統文化所不足的,值得我們深思。

(二)天人合一和天人相分。中國文化主“天人合一”,西方重“天人相分”,符合中西文化的特征。就人于自然關系而言,我們大概可以用“人與天地萬物為一體”來概括中國人的基本態度,兩千年來中國人對自然關系發展出“盡物之性”“萬物并育而不相害”的精神,中國人當然也不能不開發自然資源求生存,但“利用”是“盡物之性”,順物之情,盡量和天地萬物協調共存,而不是征服,這與西方近代對自然的態度截然相異。啟良從中西天人關系作詳盡的文化比較和理解,批判和審視中國文化中思維方式的特點,科學精神的缺乏等等結論,是確切的。但啟良對傳統文化“天人合一”精神缺乏同情和深入地理解,忽視了這一精神的重要意義。對什么是“天人合一”,啟教授的理解:“所謂‘天人合一’,意指沒有把天擺在自己的身外,作一對象物來看待?!??!爸袊俗非蟆烊撕弦弧辰缤耆鲇诘赖驴紤],帶有強烈的政治倫理之色彩”,很少見到啟良教授對中國“天人合一”的深層內涵和作用有精確深入地表述,是出于學識的不足,還是情感的偏向?不得而知。中國文化精神的核心是“天人合一”,這是沒有異議的。但何為“天人合一”,僅僅從客體主體之分來看,是領略不到其中的真實內涵?!疤烊撕弦弧?,是東方智慧的典型表達,而幾千年的中國,將這一精神發展到完備的形態,滲透在政治、經濟、文化、藝術、道德、習俗社會生活的諸多層面。中國的“天人合一”,沒有發展出現代的科學和民主是歷史的事實,但發展出了優秀的生命智慧等多方面。如道家基本精神就體現在“人法地,地法天,天法道,道法自然”,由此展現的智慧深刻影響幾千年的中國文化。儒學作為生命的學問而特重主體性于內在道德性的理路,以實現天道和人心的一致。徐復觀認為,中國文化的主要價值在藝術和道德,西方文化的主要價值在科學和宗教。以此來觀照中國的“天人合一”價值,或許有所啟發。我們有理由相信,中國文化的“天人合一”具有普世文明的重大價值,將這一精神價值僅僅視作道德倫理和政治教化的輔助,不符合中國文化的深層內涵和歷史實際。

(三)民本主義和人本主義。啟良取民主主義與人本主義作中西文化的比較,作為對中國封建傳統政治文化的一個切入點。梁啟超較早地將中國歷史上的重民思想稱之為“民本思想”,并認為是我國政治思想之一大特色。有學者就鮮明指出民本主義“與君主專制主義是不矛盾的,它可以是君主專制主義的一種補充?!笨梢?中國民本主義思想本質是專制主義的代名詞。文中從傳統民本主義展開去,批判由周公所創立的民本到孟子的發展而至完善的中國特色的傳統政治文化。其立論鮮明深刻,很明顯針對傳統中國沒有走上西方民主自由政治的深刻思考,具有深遠的現實意義。不能忽視的是,中國傳統政治文化在特殊背景生成和演進的過程中,有著糟粕與精華并存的獨特內容,如德主刑輔的治國方略、吏治思想、變法思想和變革意義、修身內省意識、華夏中心和大一統觀念、海納百川與協和萬邦的包容意識,總體上中國傳統沒有擺脫封建皇權至尊觀念、宗法宗族觀念、綱常意識、尊崇先祖心態、圣主期盼和清官意識等等。傳統幾千年的政治文化智慧需要歷史學家,政治學家等等的梳理和挖掘,開發現代化政治體制建構路徑的借鑒。啟良以民本和人本為點,強烈批判傳統的民本主義和德治情結,如此以點帶面,不能說沒有道理。但縱觀此節,作者對中國傳統政治文化的論述歷史深度和梳理是欠缺的,以民本主義為基,進而全盤否定傳統專制政治,是作者字里行間很明顯的價值取向,忽視中國歷史上有開明政治出現的歷史事實,如漢唐盛世,國力強盛,吏治清明,民生富裕安詳,足以表明傳統政治文化和實踐有其可供現代政治借鑒之處。我們不能以專制二字對傳統政治文化全盤否定。

(四)祖先崇拜和上帝觀念。中國人崇拜祖先,西方人崇拜上帝,兩種不同的崇拜影響政治生活,符合一定的歷史事實。啟良批判中國人的祖先崇拜同專制社會的緊密關聯,即在專制主義統治下,祖先崇拜有利于政治的穩定和皇權的鞏固。此說有一定道理,也符合中國幾千年的封建歷史。但有一點我不同意的是,否定了中華民族祖先崇拜的積極意義,從政治的角度完全抹殺這一價值。中國傳統文化中倡導“孝親敬祖”,已經在歷史和現實中形成一種牢固的傳統習慣,親和祖都在故土,孝親敬祖觀念和傳統自然衍生出愛國主義,成為民族凝聚的精神力量,應該這種精神力量不是為政治所左右的。比如,改革開放以后,大量海外華人回鄉祭親祭祖,祭奠炎黃和孔子,這說明祖先崇拜的巨大感召力。幾千年來,正是認同共同偉大祖先這一心理,才使得華夏民族血脈相連,綿延不息,中國的祖先崇拜之所以能源遠流長地傳承下來,并非是中華民族的文明缺陷,而是中華文明的特質,是中華文明不斷延續的根之所在,從炎黃到現代社會,祖先崇拜形成了民族象征符號的“龍的傳人”,就是在祖先崇拜中,中華民族找到自身的歸宿,在民族象征符號中,中華民族找到自己的凝聚力。因此,中華民族祖先崇拜的重大意義不能等同政治專制的幫兇而一概抹殺。

(五)中西政教、法治和人治關系。啟良教授對中西政治和宗教關系不同形態的理論梳理,如撥云見日,對我們正確認識人類文明中宗教之于政治的作用賦予深刻思想啟迪。政治和宗教的關系,是非常復雜的學術和社會問題。啟良這里就中西政教合一和政教分離作兩種形態的不同比較,批判地指出中國歷代封建統治如何將政治專制和教化有效結合,從而實現之人治政治目的,而西方基督教有效地促進法治、民主自由和平等地實現。從客觀事實角度看,中國儒教,道教和禪宗三教并立和融合,的確在歷史上對政治發生重大影響,如唐朝將道教定為國教,為維護其統治起到重要作用,但同時道教推崇黃老之術,講究清靜無為,百姓修養生息,對社會生產的恢復和發展起到積極作用。佛教自漢朝傳入中國,與中國傳統斗爭中相融合,命運也是極為復雜的。從中國的歷史事實看,宗教和政治的關系是很復雜的,中國人治和西方法治社會的建構與宗教有一定關系,但不能完全用政教關系而統之。在現今中國,我們黨堅持宗教理論,正確處理民族和宗教問題,堅決貫徹公民自由,依法管理宗教事務,實行政教分離政策,同時積極引導宗教與社會主義建設大業相適應?!罢紊蠄F結合作,思想信仰上互相尊重”,宗教團體和政治運作保持高度和諧一致,事實證明,社會主義宗教政策既保證宗教事務的正常開展,又有效促進社會的穩定。因此,對于社會主義發展中國家來說,堅持和發展宗教觀,正確執行黨和國家的宗教政策具有重大意義,才能保持社會主義國家宗教和政治和諧相處,這在啟良著作中是沒有提到和忽視的。

三、結語

《真善之間》全書以大量的筆觸,批判中國傳統文化中尤其政治領域的深層弊端,批判新儒家學說的缺陷,褒揚基督教學說的奧妙之處,字里行間透露出對西方自由民主的政治制度、學術和思想的繁榮、發達經濟某種理想和期待等等。文中可以看出啟良教授對傳統文化矛盾甚至痛楚的心理,明確指出中國傳統文明面對西方現代化進程中所面臨的一些問題,尤其以科學與民主為主要內涵的現代文明建構。另一方面,針對中國傳統文化中缺乏科學和民主的因子,不少學者尤其新儒家也提出自己的學術觀點,試圖改造儒學,開出現代化的民主之路。如在“內圣”和“外王”的關系上,牟宗三認為現實途徑就是“轉理性的作用表現而為理性的架構表現”,摒棄“隸屬關系”,開出“對列之局?!?/p>

新儒家的某些代表性觀點值得現代和將來去探討和挖掘。梁漱溟在《東西文化及其哲學》說道:“照我的意思人類文化有三步驟,人類兩眼視線所集而至其研究者也有三層次:先著眼研究者在外界物質,其所用的是理智;次則著眼研究者在內界生命,其所用的是直覺;再其次則著眼研究者將在無生本體,其所用的是現量;初指古代的西洋及在近世之復興,次指古代的中國及其將在最近未來之復興,再次指古代的印度及其將在較遠未來之復興?!睉撜f梁先生這句話是很有見地的,他指出文化進路的多元化,中國文化的突出點在其“研究內界生命”,在將來具有獨到的價值。

第7篇

摘要:伴隨經濟全球化的迅猛發展,中西方文化差異在企業人力資源管理中得到了很大范圍的交流和應用。在多元化社會的背景下,要解決中西文化差異對人力資源管理的影響,對企業的發展是至關重要的。為提升企業的綜合競爭力,更有效地幫助人力資源管理的工作,就應深入把握中西文化差異的問題。本文就中西方文化差異在人力資源管理中的應用進行分析與討論,并提出了一些相關建議。

關鍵詞:文化差異;人力資源管理;應用;建議

當今多元文化共存的社會,中西方文化差異給很多企業人力資源管理帶來了一些麻煩,會造成企業員工之間由于文化差異的問題引起一些溝通和文化沖突的現象。為構建更有效的人力資源管理的管理體系,文化差異在組織中的整合作用也是必不可少的,文化的整合將會進一步促進人力資源管理的改革。

一、中西方文化差異對人力資源管理的影響

1.文化差異在人才選拔上的影響隨著全球經濟和文化的結合日益加深,很多企業為在激烈的市場競爭中經濟優勢和主動權漸漸面向國外市場。在全球范圍尋求優秀有效的資源配置的同時也面臨著中西方文化的差異給企業人力資源管理帶來的新難題。企業的人力資源管理主要是受國家文化、當地的價值觀念和思維方式以及社會習俗的影響和約束。文化差異在很大程度上影響著企業對于人才的招聘、升職和績效評估等諸多人力資源管理政策。比如給跨國企業制定薪酬制度時應考慮不同國家的經濟差異化和物價水平等因素。在中國,人們通常是將工資與公共效益結合,而對于外方來說,他們更注重于物價指數和通貨膨脹等因素的聯系。另外,員工晉升程序中,中國人會偏重于個人的綜合素質及相關的人際關系等方面;而外方則更注重個人才能。因此,跨國公司的人力資源管理要將企業作為一個整體,讓管理者對當地的文化的熟悉程度對當地文化的適應力和融合力作業選拔條件。2.文化多樣化對人力資源管理的重要性中西方文化差異對于企業的人力資源管理理念和交流上存在著很大的問題,這將導致企業制定人力資源管理策略難度的增加。由于不同文化背景下的人們會因為價值取向和生活行為方式的差異而產生文化矛盾,這也是跨國公司經營管理欠缺并使其經濟戰略的實施陷入困境的主要原因。傳統的人力資源管理中,人員都是共同的工作價值觀,管理模式也較為單一;而在跨國企業中,人員都有著不同的文化背景,也就加大管理的難度。但是中西文化的差異也使得人力資源管理變得更為多樣化,并改變了人力資源管理的方式,進一步提高人力資源管理在企業中的地位。

二、中西文化差異在人力資源管理應用中的建議

1.整合企業文化差異,建立共同的價值觀不同的國家具有不同的文化價值觀念,他們也會在生活中按照自己的思維和觀念來認識和解決問題,勢必給企業的人力資源管理帶來了很大的難題。所以,人力資源管理者想要解決這個難題就應從不同文化的結合點入手,提取雙方文化的的精華,兼容并包,進而采取針對性的措施,有計劃地建立起具有企業特色和能適應多種環境的新型企業文化體系,并逐步建立共同的文化價值觀。可以通過公司組織各種活動的方式,促進員工之間的交流和合作,強化團隊意識,讓員工們能充分接觸到對方的文化背景和價值觀念等,能夠使大家共同了解對方,也將自己的思想理念與公司的宗旨和工作結合起來,充分發揮中西方文化差異在人力資源管理中的作用。2.加強不同文化之間的溝通和培訓在跨國企業面對文化差異的問題時,可采用在企業內部指定一種便于溝通的通用語言,在任務分配、填寫備忘錄和檢測表中運用,這樣能保證信息簡潔快速地傳遞,最重要的是準確性,避免文化差異帶來不必要的溝通障礙。定期開展員工滿意度調查,及時發現工作中存在的紕漏,把問題解決在萌芽狀態。人力資源管理要加強跨文化的溝通和培訓,在具有多種文化背景的工作群體中進行并降低甚至消除各種文化差異所造成的文化沖突。這種跨文化的培訓能使公司員工充分了解各國文化背景,尊重各自文化的同時也要提高員工對不同文化的應對能力,盡量減少由于文化差異造成的失誤和文化沖突。這也是企業人力資源管理中面對中西文化差異應采取的必要手段??偠灾肆Y源管理者在面對中西方文化差異進行管理時,要充分了解企業與國外文化價值觀。人力資源管理者在全面的研究企業中文化差異對企業發展的影響,采用應對措施,將不同文化資源進行適當的整合,盡可能發其中的優勢。企業要在建立起自身的文化差異的管理策略,才能有效地使企業的中西方文化差異在人力資源管理中的得到有效管理,這樣才能促進企業在跨國經營中增強市場的綜合競爭力,獲得更大經濟效益。

參考文獻

[1]王曼格,吳凡,趙晶.日美企業文化差異原因及其對人力資源管理的影響[J].商場現代化,2015(19):127-127

[2]郭慧婷.中西方文化背景下人力資源管理的差異性分析——基于比較管理的視角[J].人力資源管理,2015(1):278-278

作者:劉嘉 單位:中南財經政法大學

第8篇

[關鍵詞]文化沖突;跨文化交際;培養;英語教學

隨著經濟全球化的進程日益加快,科學技術的飛速發展,交通、通訊手段的快捷便利,跨國域、跨民族、跨文化的經濟和社會交往將會與日俱增,這就為我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會。2008年我國成功舉辦了北京奧運會,中西文化的交流進一步加深。而跨文化交際并非一件簡單的事情,因為兩種有著不同底蘊的文化在交流中難免會產生一些碰撞,我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免地會出現文化沖突的現象??上驳氖俏覀兡軌蛟谂鲎埠蜎_突中,相互影響,相互滲透,相互吸收,逐步達到相互理解、相互尊重、相互融合。因為社會逐漸趨于一體化,國與國之間的交往將越來越密切,這樣才符合時代賦予我們與時俱進的要求和使命。

一、電影《刮痧》中的中西文化沖突與融合

國產電影《刮痧》是一部頗具代表性的作品,充分展現了中西文化的差異、沖突和融合的過程。影片講述了一個中國移民家庭在美國生活的一段插曲。影片中文化沖突主要圍繞刮痧療法是否具有合法性的問題上。所有中國人都明白刮痧同拔罐和按摩一樣是中國傳統的醫療方法,有著悠久的歷史,但是所有美國人就是無法理解,而將其視為暴力和虐待。用他們所接受的西醫理論來解釋中醫的理論是不可能解釋清楚的。中西文化是不同生存方式的產物,在親情、友情、孝敬、個體與群體、思維模式、人際關系、法律觀念諸多方面都存在著很大的差異。因此,不同文化之間的交流中不可避免會出現沖突與碰撞。

影片中許大同能否提供證據證明刮痧的合法性是他贏得官司的關鍵,可他無法也不可能在美國任何一本醫學教科書上找到有關刮痧的描述,因為刮痧只是中國的醫學實踐。未被西方醫界所承認;因為刮痧在美國醫學界沒有知識記錄,無法找到證明刮痧合法的英文資料。美國法律認為刮痧不合法,許大同就被指控虐待兒童罪。這場司法糾紛的背后其實反映了兩種不同的文化的碰撞和沖突,反映了生活在異國文化下的中國人的精神困惑。除了“刮痧”療法令美國人費解外,許大同的言行和態度帶有中國情感式文化的特征,這也令個人至上的美國人難以理解。父親乃一家之長,正如許大同所說:“我對丹尼斯當然擁有絕對的版權,不是嗎?”許大同確有“火冒三丈打在兒子頭上”的事實。在中國,父母的管教是合情合理的,正所謂那句中國老話“不打不罵不成才”。在西方社會,這些行為可能會被當作“虐待”兒童的罪證,父母疼愛兒女的同時,也要尊重其個人自由。父子情、母女愛是以平等溝通為前提的。影片最后,許大同的朋友昆蘭愿意放下偏見親身試過刮痧,證明了它的療效,他也感受到了中國文化的博大精深及其特有的道德人倫,從而消除了與許大同,乃至與中國人的心理隔閡,中西文化沖突得以解決,雙方對立走向理解、尊重與融合。由此可見,中西文化如同中醫西醫各有優勢,沒有優劣之分,中西醫結合才能做到治標又治本。故無所謂一方應吞并另一方之說,它們都有其存在的價值。

二、大學英語教學中跨文化交際能力的培養

1 英語教學中培養學生跨文化交際能力的重要性及意義

語言是文化的重要載體,語言和文化是同步發生的,可以說,沒有語言就沒有文化。學習外語就必須學習與這種外語相關的文化。隨著經濟全球化,信息高速化。英語作為了解世界、獲取信息的載體,日益受到人們的重視。要想解決由于文化差異而引起的文化沖突問題,就必須認識到跨文化交際在英語教學中的重要性,因為只有在交流和溝通中才有實現異質文化融合的可能性。英語教學,尤其是大學英語教學的目的是培養和提高學生的英語實際運用能力,也就是跨文化交際能力。語言是文化形成和發展的前提,反過來,文化的發展也能促進語言能力的豐富和完善。在英語教學中,大量的接觸和了解英語國家的文化,可以幫助學生對英語知識的理解,并加深對我國文化的理解和認識,同時也有助于培養學生的世界意識和跨文化交際的能力。所以說跨文化交際能力的培養既是英語教學的目的,又是實現這一目的的有效途徑。

在全球化背景下,中西方文化發生交織碰撞。隨著中西方跨文化交際活動的日益頻繁,加上各國的價值觀念、倫理道德觀念、民族習慣等差異,發生文化沖突的事例屢見不鮮,并且時常會鬧出很多笑話,出現很多讓人難堪的尷尬境地。這嚴重影響了雙方交往的順利進行,國家和國家之間的友誼。因此我們很有必要找出其深層次的原因,并采取一定措施來培養跨文化交際的能力,避免文化沖突,讓國與國之間的交際交流變得輕松自如,成為一種人人渴望的享受而不再是怯場或恐懼。

2 英語教學中跨文化交際能力培養的途徑

從以上的分析可以看出,在我們與西方社會的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果。為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養學生的跨文化交際能力,具體措施如下。

(1)要增強教師和學生的跨文化意識。根據Henry(1979)的觀點,跨文化意識指的是在跨文化交際中參與者對文化因素的敏感認知。授課教師首先要轉變自己的觀念,切實認識到文化沖突的危害性和培養學生跨文化交際能力的重要性。教學實踐中,教師要不斷加強自我學習,提高自身的綜合文化素質;思考傳授跨文化知識的方法。只有這樣才能使學生在充分認識不同文化存在差異的基礎上,將自己置于對方的文化背景下思考和理解問題,從而提高他們的語言運用能力和跨文化交際能力。此外,學生也必須轉變英語學習的態度,不要停留在以往的應試模式上,要避免把掌握語言知識要點當成語言學習的終點。英語教學中教師要培養學生的跨文化意識,使他們意識到培養和提高跨文化交際能力是社會客觀形勢發展的迫切需要。

(2)課堂教學中加大跨文化知識的輸入。英語閱讀等同于跨文化交際。文化知識的掌握與對文本的理解是成正比的,在語言知識等同的情況下,跨文化知識的掌握越多,就越能充分地理解閱讀的內容。因此,教師要在精讀、泛讀課上加大跨文化知識的輸入。教師要認真探索閱讀語篇中的文化內容,多方位向學生傳授跨文化知識。

視聽說課程涉及的內容及語言形式比較簡單,多數與日常生活有關,里面有諸多的文化因素。中西文化在日常談話、社交禮節上有很大的差別,比如,聽到別人贊揚,美國人一般表示接受贊揚,而中國人則通常表示受之有愧。打招呼、告別、各種稱呼、祝賀贊揚等語言表達經常出現在視聽說課程中。教師可充分利用現代化的教學手段(電 影、投影儀、互聯網等)通過音頻、視頻直觀地向學生傳授異國文化知識。這樣既調動了學生的學習積極性,又能提高學生區別和接受不同文化的能力,進而提高他們的跨文化交際能力。

(3)調動學生廣泛接觸西方文化材料的積極性。在大學里,英語教學的課時非常有限,僅靠教_師在課堂上的教學來培養跨文化交際能力是遠遠不夠的。相對而言,學生有充分的課余時間可自己支配,因此教師要引導學生利用課外時間廣泛閱讀西方英語文學作品、報紙雜志和收聽VOA、BBC等英文廣播,從中汲取文化知識,增加文化素養,開闊西方文化視野,提高跨文化交際能力。

(4)培養學生跨文化知識的語言輸出能力。根據Har-mer關于語言輸入輸出的理論,輸入與輸出必須保持平衡。從輸入到輸出的過程中,活動是貫穿始終的主線。大量的語言文化知識輸入后,教師要思考如何培養學生的實踐性輸出能力和交流性輸出能力。

一是探索新的課堂教學模式。要培養學生的語言輸出能力,必須改變傳統的“以教師為中心”的教學模式,培養學生的自主學習能力。教師要進行創意教學,要把教學貫穿于課堂活動之中。在課堂教學中,教師通過形式多樣的活動,引導學生的學習興趣,比如,設計“角色扮演”、“創設真實或半真實的情景”等多種形式的活動。從而創造一種良好的學習英語的交際氛圍,培養學生的跨文化意識和對中西文化差異的敏感性。

二是加強英語第二課堂建設。利用課外時間,開展英語第二課堂活動是對英語教學的一種補充。第二課堂能為學生自主學習和實踐創造必要的語言環境,調動學生學習英語的積極性,提高他們的自學能力和綜合文化素質。在第二課堂的活動中,比如,每周一次的英語角活動和訪談外教等活動,學生是主體,他們不再是語言學習的被動接受者,而是語言活動全過程的積極參與者。他們可以經歷真正的交際情景。學習表達自己的見解和態度,使語言實踐真實化和社會化。這樣更有助于培養和提高他們的跨文化交際能力。

三、總結

第9篇

You Hongyan

【論文摘要】在英語教學實踐中,很多學生常把英漢文化等同,忽略了文化的差異,在理解方面造成了許多誤區,阻礙了外語水平的提高,影響了教學效果。語言、文化和社會是密不可分的統一體。而語言又是文化的一部分,是文化的傳播工具,因此在英語教學中,讓學生了解中西文化差異,豐富文化背景知識,對于英語語言的學習是十分有必要的。

文化是一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總稱,是在一個社會漫長的形成演變中產生和發展的產物;而語言是文化的一部分,是文化的傳播工具。因此要真正學會一種語言就必須了解這種語言所體現的文化,只有這樣才能真正掌握此語言的精髓。我們教師在教學中應逐步滲透文化知識的內容和范圍,提高學生對英語的理解與把握。英語教學大綱指出,外國語是學習文化科學知識、獲取世界各方面的信息、進行國際交往的重要工具。因此,學習一門外語的過程,也是了解和掌握對方國家文化背景知識的過程。

下面先來看一個對白:一個外國人稱贊一個中國人Your wife is beautiful , 中國人用where ? where ? ( 哪里? 哪里?) 來回答,于是外國人說:From head to toe (從頭到腳都美) ,中國人又謙虛地說:Not to be seen ,not to be seen (不見得,不見得) 。這樣的對話顯然是由于說話方對中西方社會習俗差異的不了解而引起的。在美國,稱贊對方或對方的家人是很重要的一種社交習慣,被人們稱贊時,要表示樂于接受并愉快地感謝,不要急于否認或自貶,也不應表現得扭捏不安。而在中國,聽到別人的贊美總要謙虛一下,因為這是中國的傳統美德! 因此如果不了解語言的文化背景和中西文化差異,在英語學習和用英語進行交際時,就會產生誤解和歧義,不能得體地運用語言,以致鬧出了笑話。

就文化差異的內容來說,涉及面非常廣,從中西方的文學、音樂、美術、雕塑、建筑風格和人們的衣、食、住、交友、娛樂、節日等風土人情到日常見面問候、稱贊、致謝、道歉等生活習慣,還有中西方各自獨特的委婉語、禁忌語乃至體態語言等都存在著較大的差異。有時對待同一個詞匯、同一個手勢、同一句話,英美人與中國人的理解就大不一樣。所以,我們的英語教學幾乎是從第一天起就開始接觸中西方兩種文化的差異。通常有詞匯的文化內涵差異:如ambition(野心)一詞,本身具有褒貶兩種含義。我們常用其貶義表示“野心勃勃”,而美國人卻常取褒義表示“有雄心壯志”;思維方式的差異:中國人以謙遜為美德,中國人在待人接物,舉止言行總考慮溫文爾雅,通常會用“You are overpraising me.”(過獎)來應酬,這往往會讓說話者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where? Where?”來回答,弄得外國人莫名其妙,不知所云;對隱私的界定差異:如中國人表示關心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英語中就成為刺探別人隱私的審問監視別人的話語而不受歡迎;稱謂上的差異;由于這種文化上的差異,造成學生的簡單理解。同樣還把漢語中習慣上稱呼的“張醫生”、“王護士”稱為Doctor Zhang,Nurse Wang。英語中稱呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。如 :在中國稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示;可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年、去日無多,因此西方人都忌諱“老”、都不服“老”。在美國老人普遍得不到尊重的社會里,老人們養成了堅持獨立的習慣。所以美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderly people),在美國都用“年長的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。

對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,接受以后一般也不當面打開。而在英語文化中,人們對于別人所送的禮物,一般都要當面打開稱贊一番,并欣然道謝。 ( Thank you , I really appreciate it) 。在講英語的國家,談天氣是很保險的搭話方式,如:——Lovely weather, isn’t it? 又如:中國人也喜歡用“去哪啊?”打招呼,如果和你的外國朋友說“Where are you going?”大部分人會不太高興,有甚者會說“It’s none of your business!(你管得著嗎?)”。還有禁忌話題:在中西文化交流中,最明顯的禁忌話題要數“How old are you?”。對于中國人來講可能覺得很正常,可是對于說英語的國家人來講他們更注重“個人隱私”,因此多半情況下,他們會告訴你“It’s a secret.”

由此可見,文化差異的確是英語教學中不可忽視的重要內容。更進一步說,在我們進行英語教學時,學生好比是整個建筑,文化是建筑風格,語言是建筑實體,而老師就是建筑設計師。學生對中西文化差異的了解程度,直接決定著學生能否自如得體地運用英語的能力。而且在英語教學中滲透文化因素,還能提高學生的文化素養,賦予語言以情感色彩,使學生帶著趣味情感學習,這樣學生對所學語言材料的印象就會深刻而牢固,理解也會透徹而容易,那么在教學中,如何做到這一點呢?

筆者認為:可以在課堂上結合課本介紹詞匯的文化內涵,教師在語言教學中應該有意識地總結一些具有文化背景的詞匯和習慣用語。例如red 一詞,無論在英語國家還是在中國,紅色往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關,紅色象征著激情。但在英語中的紅色還意味著危險狀態或使人生氣,如red flag (引人生氣的事) 。加強中西文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語、感謝、謙虛、贊揚、表示關心 、談話題材和價值觀念等方面的差異自覺自然地滲透到英語教學中。

在課堂上,同學們可以交流與角色表演,教師可以讓學生收集一些有關國外文化方面的資料,如畫報、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾、裝飾、發型等,使他們在這一過程中了解不同的文化。課外活動的形式更是多樣化,可以讓學生欣賞或學唱英文歌曲。誦讀英文詩歌,排練英文短劇。利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗異國文化??梢允占恍┯⒄Z國家的物品和圖片,讓學生了解外國藝術、歷史和風土人情;運用英語電影、電視、幻燈、錄像等資料給學生直觀的感受,使學生對英語的實際使用耳濡目染。向學生推薦閱讀體現外國文化的簡易讀本,以增加對英語文化的了解;邀請中外“英語通”作中外文化差異方面的專題報告;組織英語角,英語晚會等,創設形式多樣的語言環境,加深對文化知識的實際運用。

總之,在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異及對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。

參考文獻

[1]戌林海. 翻譯與文化背景知識. 外語教學與研究.

[2]張蓉. 大學英語教學中跨文化交際知識的滲透. 南通航運職業技術學院學報.

[3]羅明燕. 論大學英語教學中跨文化交際能力提高策略. 重慶科技學院學報.

[4]張紅玲. 跨文化外語教學. 上海外語教育出版社.

[5]劉道伍. 漢英文化對比與語言交際能力的培養. 池州師專學報,2001

第10篇

[關鍵詞]家庭三部曲 沖突 李安 跨文化傳播

一部《色?戒》使李安再次成為公眾關注的熱點。他自幼在臺灣受到中國傳統文化的熏陶,接著到美國接受西方教育,并在好萊塢打拼多年,使他成為一位跨文化的電影作者,張藝謀稱其為“貫通中西影壇第一人”。他以質樸自然的表現手法、風趣幽默的對白、細膩別致的情節打動了觀眾。李安曾這樣評價自己:“大概我拍的電影有親和力,也有一些幽默和內容。戲劇性比較強。”戲劇性主要是通過沖突來表達,而沖突之所以發生,正是由于他們生存的空間不是相互獨立的,而是彼此交叉滲透的。因此以家庭作為沖突發生的表現單位最為集中、激烈,由此誕生了“家庭三部曲”。集中表達中西文化沖突、傳統與現代的矛盾以及性別身份認同沖突。

中西文化沖突

李安對中西文化都具有深刻的體驗和理解,能夠在影片中游刃有余的展現中西方文化沖突,并探討其解決之道。太極拳、書法、飲食等都是李安家庭劇中頻繁出現的中國文化的象征符號。并且不僅是這樣淺層次的符號象征。影片中還展現了中國人長久以來形成的“平和淡然的處事態度、圓滿整一的人際觀念、虛實相生的精神狀態”。在《推手》中,曉生對他的美國妻子解釋:“太極是爸逃避苦難現實的一種方法?!?/p>

影片《推手》一開始,長時間使用自然音響,沒有一句對白。分別表現了父親和美國媳婦的生活狀態:父親練太極、聽京劇,洋媳婦打西洋拳、打字,看似互不干涉。然而,當看到洋媳婦煩躁的精神狀態,并大聲摔冰箱門,父親用耳機聽京劇等場景時,就不難發現雙方之間暗藏著尖銳的沖突。而沖突更加集中的表現在一家人的飯桌上。父親與洋媳婦在教育方式、飲食習慣、思維方式上都存在極大差異?!斑@美國動畫,完全是怪力亂神,唯恐天下不亂,哪是可以給孩子看的?!薄?/p>

有人將李安稱之為“文化復合體”。他自己曾說:“在臺灣生長的我。個性和眼光都是很中國的,而且已經定了型。可是我接受了許多西方的電影語言戲劇表達能力,這些是我拍片的方式。但在骨子里面,我還是用中國人的眼睛在看世界。我覺得結合中西方是作為一個現代人必需的?!崩畎布丛凇凹彝ト壳奔刑接懥酥形鞣轿幕诤系姆绞健锻剖帧防锏母赣H最終妥協,搬進了老年公寓《喜宴》中的三個年輕人組成了畸形的家庭結構,雙方都做出讓步:而在《飲食男女》中,錦榮的母親由于在國外跟女婿不合而回國。

傳統與現代的沖突

在一個家庭中,傳統與現代的對立沖突,突出的表現在代際關系上《推手》、《喜宴》中的父子關系。以及《飲食男女》中父親與三個女兒的關系,都表現了兩代人在思想觀念上的巨大差異。父輩重傳統禮儀、重傳宗接代。子輩則更多的接受了現代意識形態,追求人格獨立解放,更加開放、自由。雙方在日常相處中不可避免地產生種種沖突。

在影片《喜宴》中。兩代人對于婚禮的不同態度發生了強烈的碰撞。飯桌上,偉同對父母說:“我跟威威都很忙。也都不注重形式的?!眿寢尯苌鷼猓骸澳氵@個樣子,我們回去怎么跟人家交待嘛?!眰ネ骸拔医Y婚又不是為了跟人家交代?!眿寢專骸安桓思医淮憬Y什么婚啊?”兩位老人因此情緒低落,卻巧遇老部下老陳,并安排了熱鬧的婚禮。解開了老人的心結。

由于彼此之間的代際隔閡,《飲食男女》中微妙的父女關系難以繼續。這個大家庭的秩序通過每周一次的家庭聚餐來維系,然而在飯桌上每個人都食不知味,各自滿懷著對如此生活狀態的不滿。三個女兒出于不同的原因先后提出要搬離這個家,父親最終也賣掉了老房子,沖破思想禁錮,勇敢地與女兒的同學錦榮結合。一家人的沖突在父親接受現代觀念后得以化解。

三位父親,三類身份,三種選擇,三樣命運。在與子女的關系處理中。三位父親分別做出了不同的選擇。從《推手》中的消極逃避,到《喜宴》中的有條件妥協,再到《飲食男女》里打破束縛開創新生活,三部影片中的父親形象具有一定的遞進性。而作為現代思想代表的子女,在三部影片中最終都選擇了尊重父親的選擇。在傳統與現代的博弈中,原本就無所謂勝負之分,最終結果正是李安所期望的“尋找一種跟自然和諧的關系,也就是我們講的天人合一”。

性別身份認同的沖突

同性戀題材的影片長期以來一直飽受爭議。雖然也有很多導演涉及,但一直處于邊緣化地位。而李安將同志戀情糅合在更大的文化主題中,使得《喜宴》、《斷臂山》獲得商業和藝術的一致認可。1993年,《喜宴》獲柏林電影節金熊獎。2005年《斷臂山》獲得了威尼斯影展金獅獎和金球獎最佳影片、最佳導演等四項大獎。

李安巧妙地在同志電影與主流電影之間求取平衡。從而能夠進攻主流商業片市場。叫好又叫座。臺灣國立交通大學教授張靄珠認為:“《斷臂山》乃是融合了美國酷兒電影和西部牛仔片的類型。”其早期的《喜宴》將同性戀形象的電影再現放置于反映中西文化沖突和家庭代際沖突的大環境中,使邊緣化的愛情成為沖突導火索,更利于表現同志愛情存在的合理性。

第11篇

【中圖分類號】G 【文獻標識碼】A

【文章編號】0450-9889(2013)11B-0093-01

美術教學不僅能培養學生的審美能力,還能在一定程度上提升學生內在的文化涵養。在美術作品的鑒賞中,最常見的就是中西文化間的比較。中西文化的差異使得不同文化背景下的美術作品有很大的不同,學生如果能在體會到兩者間“異”的同時能夠感受到其作為藝術的“同”,那不僅證明學生在藝術鑒賞上有很好的功底,也表明學生對這兩種文化有很深的體會。本文將探討如何在美術教學中滲透中西文化比較。

一、對于西方美術作品的賞析

雕塑是西方文藝中非常典型的一種創作類型,很有代表性。在此,主要以對雕塑的賞析為例,談談如何引導學生賞析西方美術作品。很多雕塑的創作者不僅是雕塑家,同時也是哲學家,因此,他們的雕塑作品中往往飽含了很深的意蘊與內涵,是很值得欣賞與品鑒的。欣賞雕塑作品是讓學生領略西方藝術作品的文化內涵的最直接途徑。教師在給學生講授雕塑知識時,除要讓學生從外觀上領略到雕塑作品的精細與美,還要引導學生領會作品背后作者想要表達的深意。雕塑與詩歌、繪畫不同,它是立體的三維的藝術表現形式,雕塑往往能給人很直接的觸動,因此,教師在帶領學生欣賞雕塑作品時,要善于抓住學生的觸動點,幫助他們更好地解析作品,更好地領略作品所深藏的美。

《大衛》是米開朗基羅耗費了三年的時間與心力打造的作品,賞析這座雕塑時,筆者會向學生介紹作品的相關知識:在米開朗基羅看來,完美的生命藝術體往往早已經存在于頑石中,雕塑家的使命就是將其從頑石中解救出來,這也正是他在自家后院看到一塊閑置了很久的大理石后欣喜若狂的原因。在這塊大理石上,米開朗基羅仿佛看到了大衛的雛形,進而打造出了這件堪稱完美的作品。這些相關知識的介紹能夠讓學生了解作品的創作背景。同時,筆者還會引導學生對作品的細節部分進行賞析,這樣,學生才能發現這具雕塑的和諧與美。

二、對于中國古典藝術作品的賞析

水墨畫是一種極具審美價值的藝術作品形式,其中涵蓋了很多中國古典文化中道家哲學的意蘊。在此,主要以對水墨畫的賞析為例,談談如何引導學生賞析中國古典藝術作品。水墨畫往往比較清冷,畫面上只有黑白兩色,用墨跡勾勒出種種形象,畫面很素雅,有很多留白的地方,整個畫面意境深遠、耐人尋味。欣賞水墨畫對于初中階段的學生而言可能還有難度,這個階段的學生更喜歡活潑明快的畫作,更容易與簡單直接的作品產生共鳴。水墨畫正好與之相反,它看上去并不熱鬧,色彩較為單一,然而它的意境卻很深厚,教師的任務就是要讓學生能夠領會到那種意境與內涵。

在給學生進行水墨畫賞析講解時,筆者會介紹相關的知識背景。例如,很多畫作是由詩作或詞作而來,畫面是對文學作品的一種視覺詮釋。如果是這樣的情況,筆者通常會先和學生們學習與感受畫作所表現的詩詞,先領會字里行間所傳達的意蘊,再向學生展示畫作。學生們欣賞畫作后往往會覺得很受觸動,因為畫面的朦朧和詩作中文字的雋永十分契合,兩者通過不同的藝術形式傳遞著一種共通的美。

三、中西方文化的比較

學生欣賞了西方雕塑和中國水墨畫后,已經很清晰地意識到中西方不同文化背景下產生的藝術作品在內容及形式上的不同。西方文化遺留下來的傳統使人們在創作時通常以“直”為美,這體現在作品的布局往往為規劃式、對稱式,并且講究幾何造型;我國傳統的文化理念講求含蓄內斂、追求意境,這在很多作品中則體現為虛實、大小、遠近、顯露等方面的結合。

在學生充分領會到中西藝術作品中的“異”后,筆者向學生提出了一個問題:“在雕塑和水墨畫中,能夠找出‘同’的地方嗎?有什么是能夠讓你感覺到共通的?”這個問題對于學生而言顯然是有難度的。有的學生說:“不管是雕塑還是水墨畫的創作,都是需要耗費很多時間和精力的?!庇械膶W生說:“這兩種不同形式的藝術作品的創作目的都是為了能傳遞出好的情感?!辈坏貌徽f,學生的感悟是很有價值的。不管是什么形式的藝術作品,就藝術本身而言,它都是為了帶給人美的感受,都是為了傳遞出某種情感,都能夠陶冶人的情操。要讓學生了解美術作品背后深藏的藝術的“同”,才能夠讓學生對藝術作品有更深刻的感知,這正是中西方文化的共通之處,也是美術課程的教學主旨。

第12篇

關鍵詞:中西思維差異;高中英語教學;影響;策略

中圖分類號:G633.41 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2012)12-0131-02

漢民族與英美民族的思維差異不僅制約著各自的交際行為,而且還影響著各自的語言模式。高中生對英語的理解,不僅僅取決于語言水平的高低,對文章所涉及的文化思維方式背景知識的掌握程度也非常重要。然而,外語教學的目的注重于學習書本知識迎接考試,卻忽略了這門語言的文化背景及重要意義。在教學過程中偶爾涉及文化思維方式時,教學內容缺乏系統性和連貫性,很難達到理想的效果。因此,在高中英語教學中,融入文化意識,了解中西思維方式差異,有利于高中生更好地正確理解和使用英語。

一、中西思維方式差異對語言表達的影響

1.中西思維方式差異對詞的影響。語言是文化的載體,任何一種語言的詞匯都承載著豐富的文化內涵,這一語言現象稱為詞文化。由于英語民族擅長抽象思維,故其語言往往偏重于使用名詞和介詞。如:“sea”這個詞在英語中的文化內涵就極為豐富,如:“當水手”叫作go to sea;“搭船”叫作by sea。英國人常把大海同“許多”、“大量”聯系在一起,如“a sea of fish”,“a sea of troubles”等。

2.中西思維方式差異對句法結構的影響。中西思維方式差異使得英漢語言在結構上也有很大的區別:英語重形合,漢語重意合。英語句中,主謂結構突出,句子結構嚴謹,長句和復雜句用得較多,句子之間粘連密切,并特別重視連接詞的作用,語法較為復雜。而中文的句子缺乏連接詞,僅通過意思使之聯系,表達簡潔。舉個簡單的例子:On Wednesday afternoon,I sat in the den,while listening to music,enjoy the love story,suddenly heard the sound on the glass window,then a bird standing on my windowsill,behind followed two lovely birdsbaby,keep tits.用中文表達就是:在一個星期三的下午,我坐在書房,一邊聽著音樂,一邊欣賞著愛情小說,突然聽到玻璃窗上發出聲音,接著一只小鳥站在我的窗沿上,后邊跟著兩只可愛的鳥寶寶,不停地歡叫。英語的時態運用也比較靈活。如漢語需要用某些詞匯表達的意思,英文中只需要變化時態就可以解決。

3.中西思維方式差異對語篇結構的影響。西方人的思維方式主要是直線式,而中國人的思維方式主要是螺旋式。相比較下來,中西方在思維上有很明顯的區別:中國人習慣迂回,曲線思維,西方人習慣開門見山,直來直往;中國人習慣比喻,善于形象思維,西方人就喜歡下定義,看重抽象思維;中國人側重綜合考慮,講究天人合一,西方人重視逐步分析,凡事一分為二。中國人在表達上比較注意邏輯性,先詳細解說某件事的原因,講述一大堆道理之后才會有個最終的結果,也就是他要表達的目的。而對于西方人來說,他們就喜歡直攻主題,先表達出自己的中心思想,再說出這件事情的原因,在表達意義上讓人覺得不是在解釋這件事,只是簡單地敘述,他們不會像中國人表達“因為……所以……”一樣,“Because、so”這些因果詞語反而不經常放在一起,在分析一件事上,他們會將general轉化成specific,然后從summarize到exemplify,從whole到respective。列舉一個簡單的例子,同樣一句話,中西方表達的方式就不相同,比如用中文表達:人生短暫如白駒過隙,而來世只是一種虛無的寄托,一種放棄的借口,所以我們要抓住每分每秒,珍惜生命,充分利用時間來完成自己的理想,珍惜身邊的每一個人。但是用英文表達,它的表達方式則是:We must treasure every minute,love life to take full advantage of the time to complete their own ideals,love everyone around。Life is short such as fleeting,while the afterlife is just a kind of nothingness sustenance,one to give up an excuse。

二、跨越思維方式差異,進行有效教學的策略

1.鼓勵學生學好祖國文化,培養自身的文化敏感性。中西文化差異是造成思維差異的直接原因。因此,教師在教學過程中,不僅要讓學生看到中西方兩種語言表達上的差異,更要向學生揭示中西方文化在深層文化價值觀念上的不同。鼓勵學生學好中國的傳統文化,只有在熟悉掌握本國國土文化的基礎上,在接觸到西方文化時才能體會到中西的差異,進而歸納總結以培養自身的文化敏感性。此外,還要鼓勵學生在教師的指導和幫助下,能夠自己去發現和總結規律,獨立思考,進而達到能靈活運用英語的目標。

2.課堂教學中加強文化輸入,培養創造性英語思維。要想使學生們在語言交際能力和英語思維方面有所提高,教師在英語課堂教學中應有意識地把文化導入和課本分析進行有機的結合。根據實際授課內容,講授相應的背景知識,把將涉及到的英語國家的文化(如歷史、地理、政治、經濟、風俗、習慣等)穿插到課堂教學中,使學生在快速掌握英語語言知識的同時充分利用自己的想象力和創造性思維來闡述自己的觀點和看法,從而培養他們的創造性英語思維。

3.積極開展第二課堂教學,讓學生在運用語言的過程中培養英語思維方式。創造能讓學生的英語語言思維更加活躍,提高學生實際運用英語的能力,因此要鼓勵學生在學好課堂知識的基礎上,積極開展第二課堂。首先應排除母語對英語學習的干擾,掌握正確的英語思維方法。此外,語言必須和實際緊密結合。在課上,讓學生積極動腦,爭取主動發言;在課下,組織學生把自己想說的話寫成書面文字,用寫作的形式進行鍛煉,或者到“英語角”去練口語。

由于受多方面的影響,中西思維方式存在巨大的差異,這對英漢語言的交流有著重要的影響,所以,在英語教學中,教師對中西方的思維方式的培養也要深度重視,培養學生多思維考慮問題,學生不僅要掌握扎實的英語基礎、本國文化,還要學習西方文化,在英語學習中開展跨文化交際。

參考文獻:

[1]祖婉慧.中西文化差異與跨文化交際能力[DB/OL].中國教育人才招聘網,2008.

[2]侯瑩瑩.跨文化交際中的中西文化差異與英語教學[J].山東農業教育,2006,(3).

[3]關于中英文思維之差異[DB/OL]..

優秀范文
主站蜘蛛池模板: 堆龙德庆县| 开鲁县| 枞阳县| 江北区| 沙洋县| 金秀| 宜兴市| 盐山县| 当阳市| 彰化市| 北流市| 穆棱市| 那曲县| 同德县| 鲜城| 搜索| 六安市| 乌拉特中旗| 富顺县| 灵武市| 开封县| 开封市| 宝应县| 汶川县| 金寨县| 尉犁县| 邵武市| 旌德县| 凤城市| 邢台县| 乳山市| 慈溪市| 西丰县| 宝兴县| 黑河市| 吉隆县| 吉首市| 镇平县| 井冈山市| 三门县| 肃南|