發布時間:2022-02-11 02:58:15
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的1篇高校英語翻譯教學探索,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
一、情境認知理論相關認知
翻譯理論以及翻譯方式有關的知識,是高校英語翻譯教學中的教學重點內容,但是講授型的教學方式會制約學生的發展,對于調動學生的學習積極性有著十分消極的影響,對于高校的英語翻譯教學進行了相關實地走訪和調查之后,筆者發現,在高校的英語翻譯教學中,如果利用情境認知理論將教學課堂全新化的進行創新,能夠很大的調動起學生的學習積極性和熱情,讓他們在課堂當中成為學習的主人,積極的參與到教學活動中,還能夠促進師生互動,使教師和學生之間的關系更友好融洽,還能提升教師的教學質量,提高學生的學習效率。情境認知理論是從行為主義學習理論和認知心理學信息衍生而來的,經過了兩部分的加工和處理進行的拓展,它主要是對刺激反應和符號學中存在的遺漏進行相關補充。而目前的情境認知理論則主要持的觀點是,活動和知識相輔相成不能夠分開。從這一點上來看,兩者的關系十分密切,其中教學活動并不是學習和認知過程中的教學工具,而是在整個學習過程中的一個有效的構建成分,活動的策劃和進行都要求有具體的情境化,也就是說,人們在相應的活動情境基礎之上建立認知的過程是教學活動進行的主要意義所在。而我們上面所說的情境認知理論的特點是以下兩點。
(一)重視理論與實際相結合
一切的教學活動都是與實踐相連接的,二高校英語翻譯教學也不例外,我們也可以這樣理解,教學本身就是一個活動,如果讓學生在教室里坐著進行虛無的空想,那么他們就不能夠形成具體的知識,也無法構成知識框架,只有經過長期的積累和研究以及記憶,才能夠形成具體的知識框架與結構。無論是在實際的生活,還是在學習中,人和人之間都是有交流的,并且對對方形成影響,在這樣的過程中,我們獲取到了自己知道和不知道的知識,進而讓自己的知識儲備量有所增加,這是一個潛移默化但又必不可少的過程,這樣才能夠使學生學習到知識。
(二)強調在學習過程中有參與度
在相關的情境中,學習者通過情境進行知識的構建和學習,這個過程當中就是學習的過程,那么情境認知也可以說是一項社會性的活動,它具有十分強大的實踐性。教學本身就是一場活動,在這個活動過程當中,學習者只有積極的投身到情境和活動當中,積極主動的進行思考并且利用自己在生活中所見所聞及實際生活的常識,進行綜合對比,通過觀察,分析,模仿等各種活動,才能夠在活動當中獲取相關的知識。之后,學習者就可以在腦海中形成一定的印象和意識,在模仿感受知識的魅力和對知識進行實踐應用的同時,經過理論分析,將知識融入到自己的知識框架中。總體而言,教學活動建設需要一個指導思想,它就是情境認知理論,通過該理論的運用,學習者不僅能積極的參與活動,還能在活動中利用自己的認知進行知識的理解和吸收,因此,高校教學活動中,恰當的利用情境認知理論進行教學活動的構建,能夠提升整個教學活動的教學質量,幫助學生更好的,更完善的構建知識框架。
二、高校英語翻譯教學運用情境,認知理論的重要性
(一)利用情境認知理論活躍課堂氣氛,能夠激發學生的學習興趣
當前社會的信息技術逐漸發展成熟,應運而生了許多能夠運用到教學領域的多媒體技術,在教學活動的設計中,教師就可以將多媒體技術與情境認知理論相結合,讓教學活動更加的豐富多彩,整個教學過程也就更加高效且具有實用性。英語的學習相對來說較為枯燥,而且許多學生的口語水平并不是很好甚至可以說是很爛,應用多媒體技術教師可以在課上放播放一些美劇的視頻,對于美劇,大多數學生還是很感興趣的,在枯燥乏味的課堂之上,能夠看一段美劇,對學生來說也是一種吸引力,在看視頻的過程中,學生不僅對整個課程有了興趣,還能夠潛移默化的受到正宗的口語發音的熏陶,從而讓學生的口語能力得到提高。從而進一步,對翻譯也產生學習興趣,教師還可以播放一些相關的人物對話,讓學生通過人物的表情和動作,以及自己對相關知識的理解來進行翻譯。如果學生的掌握程度好,還可以讓學生模仿視頻當中的對話,進行交流和互動,表演給大家看,并且為大家講解這一段話的主要意思是什么。這樣整個課堂的氣氛被教師調動了起來,學生們的學習積極性和興趣也就提高了不少。通過以上的活動,教師可以將自己的課堂塑造成一個真實而有趣的學習情境。學生的學習積極性自然而然的就會被調動起來,他們在課上的學習效率也就有所提高,教師也能夠很好的掌控整個課堂節奏,在這個過程中,學生的翻譯實踐能力得到了潛移默化的鍛煉。
(二)轉變教學理念
當前的高校翻譯教學,仍然處于一種傳統的教學模式當中,教師的教學理念陳舊,依然在課堂上著重理論和知識的灌輸,忽視實踐教育,如此下去,對于學生將來的發展是十分不利的,情境認知理論更注重培養學生對知識的實踐操作能力,對于這一方面要求較高,而在翻譯的教學過程當中,如果運用該理論培養學生的使用能力和實踐能力的話,在此基礎之上教師的教學理念就應該進行轉變,以實現高校英語翻譯教學模式的創新和理念的更新。
(三)著重培養學生實踐能力
當下用人單位對于學生的實踐能力更為看重,有較強的實踐能力,也是學生必備的一項專業能力。作為一名優秀的英語翻譯,不僅要透徹的掌握理論知識,還能將所學到的理論知識應用到實際的操作當中。這就要求高校英語翻譯教學重視實踐這一塊內容。理解詞匯的意思是掌握知識的基礎,學生還要將詞匯正確的表達出來。在實際應用當中,要做到正確的理解他人所說的話的意思,并對其進行分析,并且用合理的語言將它轉達給另外一個人,實現這兩個人之間的交流和溝通。這不是一件容易的事情,需要學生進行長年累月的知識積累和實際練習。在日常的學習和生活中,學生接觸最多的就是教師和自己的同學,教師可以利用情境認知理論培養學生的自主學習性,讓學生多多的進行教師和學生之間,學生與學生之間的合作與交流。這樣學生就能夠在課堂的交流與互動當中完成對于知識的學習,并且將其付諸實踐,教師和學生之間有交流和互動,通過教師的引導,學生可以吸收更多的知識,了解不同的思想和文化,從而讓自己的知識儲備豐富,多元化的思維方式也就形成了,這十分利于學生以后的專業發展。
三、高效的教學實施策略
(一)對翻譯人才的培養模式要有創新
情境認知理論是以建設情境來獲取知識為優秀的。教師以該理論為指導,還要根據教學實際情況進行模式的相關的創新和改革。教師要根據不同的教材內容進行相關的情境創設,合理的創設教學情境,在教學設計過程當中,既要注重理論知識,要注重實際訓練。最好讓學生在較為真實的教學情境當中,進行相關的翻譯活動的訓練,以此提高學生的英語翻譯能力。一些生活化的情境教師都可以拿來進行教學活動的設計,例如在課堂上可以模擬一個外國游客來到中國之后進餐廳用餐的情景,然后讓學生參與到這個活動的實踐當中,找幾個學生分別扮演外國游客和餐廳服務員的角色,讓他們進行自主的模擬對話,學生們參與到這個活動當中,不僅能夠調動自己的思維,還能夠鍛煉實際的翻譯功底,在這個過程中對于英語的認知和理解又加深了,實踐操作能力也會更強。
(二)合理的調整教學內容
因為英語翻譯是一門實踐操作的課程,所以高校英語教師可以綜合考慮整體的課程構架,根據學生的實際情況,重點的將教學內容進行調整,在整個課程體系中增加實踐課程的教學比例。基于全球化的大背景,不管是經濟發展還是貿易往來,都需要更多的相關專業的人才進行補充,因此翻譯教學中,教師應將學生的實踐能力作為首要的培養任務,具體的來說,就是教師根據教材的內容框架以及學生的學習具體情況,還有社會的需求等進行綜合考慮來制定教學內容。
四、總結
總之,教師應深入的學習和認識情境認知理論,并將它充分的運用到高校的翻譯教學工作中,不斷的探索和創新,人才培養的模式,根據社會的需求來培養人才,促進以后學生在自己的學習和工作當中全面的發展,讓他們擁有更好的發展前景。
【作者簡介】連曉慧(1971-),女,碩士,副教授,研究方向為英語教育,英語翻譯與文學。
【參考文獻】
[1]范文卿.簡論英語演講課程中的情境設計——基于情境認知理論[J].赤峰學院學報(自然版),2017,33(20):191-193.
[2]范金平.基于情境認知的主題任務型旅游英語微課設計[J].海外英語,2016(4):32-33.
[3]孫琪.基于情境認知理論下的行業英語有效學習環境構建研究[J].銅陵學院學報,2017(5):126-129.