時間:2023-05-05 17:05:08
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇留學生論文,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
1.1研究對象
實驗組為首都醫科大學國際學院2010級六年制留學生37名,對照組為首都醫科大學2009級臨床醫學七年制本科生38名,兩組學生均在第七學期開設實驗診斷學課程。
1.2研究方法
觀察兩組學生基本信息,同時對教學授課大綱、授課內容、學時安排、授課教師、授課教材、授課方式、考核方式及考核成績進行比對,分析兩國學生的差異及授課效果的異同。
1.3統計學方法
應用SPSS17.0統計學軟件進行統計學分析,計量資料采用(均值±標準差)的方式處理,進行獨立樣本t檢驗,P<0.05認為差異有統計學意義。
2結果
2.1基本信息
首都醫科大學2010級國際學院留學生共37人,其中男生23人(62.2%),女生14人(37.8%),平均年齡(21.7±1.2)歲(20~24歲),其中來自阿富汗2人(5.4%),巴基斯坦8人(21.7%),加拿大14人(37.8%),孟加拉國10人(27%),肯尼亞1人(2.7%),英國2人(5.4%)。37名學生中華裔留學生1人(2.7%),英語流利,個別學生可用中文交流。首都醫科大學2009級臨床七年制本科生38人,其中男生17人(44.7%),女生21人(55.3%),平均年齡(21.1±0.2)歲(20~22歲)。兩組學生年齡和性別均無統計學差異。
2.2授課內容及教學大綱
兩組學生實驗診斷學理論授課及實驗見習學時相同,均為27學時和18學時。
2.3師資隊伍
參與實驗組教學的教師共10名,其中碩士及以上學歷9名,本科1名,高級職稱8名,中級職稱2名;參與對照組教學的教師共7名,其中碩士及以上學歷5名,本科2名,高級職稱5名,中級職稱2名。從學歷和職稱上來看,兩組無統計學差異。
2.4授課教材
實驗組授課教材選用高等教育出版社2013年1月出版的《ClinicalLaboratoryDiagnostics》(康熙雄主編,北京),參考教材為英文原版教材《Henry’sClinicalDiagnosisandManagementbyLaboratoryMethods》;對照組授課教材選用人民衛生出版社2010年7月出版的《實驗診斷學》(王鴻利主編,北京)。
2.5授課方式
實驗組授課采用全英文授課模式,授課教案及幻燈均為英文;對照組授課采用雙語教學授課模式,授課教案及授課幻燈為中英文雙語。理論課授課方式均為教師課堂講解,學生課下提問;實驗課授課方式一致,均為教師先進行實驗講解,然后示教,再由學生自己進行實驗操作,隨時提出問題,最后對實驗結果進行判定,由教師進行總結。從理論授課課堂情況來看,對照組課堂秩序較好,授課中沒有提問的同學,教師順利完成授課,課后1~2名學生提問,實驗組課堂活躍,授課過程中有2~3名同學提問,但課堂走動人員較多,授課后學生與教師交流較多。實驗課對照組和實驗組都較活躍,實驗積極,參與性強。
2.6考核情況
實驗組考核成績(70.89±4.64),對照組考核成績(80.3±7.75),兩組差異具有顯著性(P<0.001)。
3討論
3.1加強教師隊伍建設,合理配備教師資源,使之更加適應國際學院留學生教學
實驗組中的留學生所來自的國家均以英語為官方語言,對英語的熟練和掌握程度相當于以英語為母語的國家的學生,但是他們雖然在中國學習了一年漢語,漢語水平仍然較差,因此要求教師除了具備豐富的教學經驗外還應具備良好的英語口語及聽力能力,能夠無障礙的與留學生進行溝通。因此我們為國際學院留學生授課的英語教師90%以上為碩士以上學歷,80%以上為高級技術職稱,具有豐富的教學經驗、臨床工作經驗及良好的英語水平,但是英文授課必定不同于中文授課,加強授課教師的英文授課能力仍是每年教學目標的重中之重,為此首都醫科大學每年都會組織英語授課培訓班,聘請外籍教師講授國外先進的教學理念,加強教師外語專業的學習以及給留學生授課的授課技巧。同時每年還會針對本專業教師舉辦“檢驗診斷教師培訓班”,使青年教師掌握教育、教學方法及授課技巧;教案書寫及幻燈制作要點;考試題型解讀及出題技巧;教學心理學,促進檢驗醫學教育事業科學發展、保證教學質量和提高中青年教師檢驗診斷學教學技能。此培訓班我們已經連續舉辦了八期,成為首都醫科大學品牌項目,為首醫附屬的教學醫院共培養青年教師300余名,培訓后通過考核頒發《首都醫科大學檢驗診斷師資培訓合格證書》。另外,我們也應該借鑒兄弟院校——天津醫科大學,進行《留學生英語授課教師資格認證制度》,加強對留學生授課教師的管理,保證英語授課質量及教學水平。
3.2合理選擇教材,有利于教師與學生間的交流,有利于學生更好掌握知識
教材是教師進行教學的基本工具,同時也是學生學習的基本導向。2010年我學系首次承擔2007級國際學院留學生的實驗診斷學教學工作,當時教材選用英文原版教材《Henry’sClinicalDiagnosisandManagementbyLaboratoryMethods》,三輪教學結束后,我們發現學生對教材的使用情況并不是很好,主要原因是英文原版教材不太符合我們教學內容及教學大綱的要求,教師備課比較困難,另外原版英文教材費用較為昂貴也是原因之一。為此,我校結合留學生特點,通過與兄弟院校交流,由我校牽頭邀請武漢大學、上海交通大學、大連醫科大學、重慶醫科大學等院校,一起編寫了適合留學生使用的實驗診斷學教材,并于2013年1月在高等教育出版社出版發行,本教材緊密結合留學生實驗診斷學教學大綱,在教材編寫方面,盡量貼近外國人的思維方式,多利用表格和圖表的形式,做到簡明扼要、通俗易懂、便于記憶。我校2010級留學生實驗診斷學開始使用本教材,通過和學生及教師的交流,本教材既適用于教師備課,學生也反映此教材在理解記憶知識方面有很大幫助。另外,我們也提供給學生一些參考書,包括英文原版的《Henry’sClinicalDiagnosisandManagementbyLaboratoryMethods》以及人民衛生出版社出版的王鴻利老師主編的《實驗診斷學》(英文版),這樣有利于學生知識面的拓展。
3.3根據授課對象適當調整教學模式更有利于學生掌握知識,提高興趣
有效的教學方式和教學手段是提高課堂時效性的根本措施,近些年,以問題為基礎的學習模式(PBL)在醫學課堂教學上比較受到推崇,該模式源于20世紀50年代,1969年由美國的神經病學教授Barrows在加拿大麥克馬斯特大學首創。此種模式鼓勵學生發展自主學習和評判性思維能力,培養和發展學生的自學能力、綜合思考能力和解決實際問題的能力。從我們的研究來看,實驗組和對照組的學生年齡均為20歲左右,由于文化背景及性格的差異,留學生較中國學生更為活躍,他們在課堂上好提問也好回答問題,課堂氣氛活躍,但是自律性較中國學生差一些,課堂隨意走動現象比中國學生多。針對留學生這一特點,我們集體備課中充分融入PBL教學方法,設計問題,鼓勵學生參與教學,同時教師把握課堂的能力也需要不斷提高,引導學生完成教學。同時充分利用網絡資源,利用圖像、視頻、動畫等形式進行教學,豐富課堂內容和授課形式。
4結語
文化背景、風俗習慣和留學生中相當比例的同學信仰宗教,包括印度教、伊斯蘭教、基督教和佛教等。不但影響著他們的價值觀和行為方式,而且有許多宗教習俗也影響學習安排,例如,伊斯蘭教例行每日五次禮拜,可能會對上課或學習時間帶來一定影響[7]。另外,從國家文化和習俗也對學生的學習狀況直接產生影響。眾所周知,有些國家和地區時間觀念不強,表現為上課經常遲到等。不同地區民族整體的勤奮程度差異同樣會影響到學生的學習,教師應對勤奮的學生給予肯定,而對于惰性高的學生經常督促和鼓勵,以共同提高學生的學習動力。
2提高醫學教學質量的途徑
2.1教學向國際化靠攏
我國醫學高等院校教師普遍接受過良好的學歷教育,部分教師有在國外學習工作的經歷。教師不僅具有系統的專業知識,而且掌握學科發展的前沿,知識更新較快,在留學生醫學教學方面也積累了一定的經驗,然而為了建設國際知名的醫學高校,促進我國醫學教育國際化,教師仍需進一步提高自身的教學水平。院校可以通過直接引進部分優秀從事醫學教育的外籍教師快速增加教學力量,并起到良好的示范作用,但更重要的是培養本國承擔留學生教學任務的教師,尤其是中青年教師群體。增加教師同國外優質教學團隊的交流,取長補短,博采眾長,不斷創新;有效利用各種資源,吸納國外一些優秀的教學模式和教學內容與本校教學活動相結合,力爭形成符合國際上醫學基礎教學主流又有本國特色的教學體系。除教師自身努力之外,學校和教育機構也應提供更多的培訓機會,以提高總體任課教師的教學水平。
2.2提高教師語言能力
為師要傳道、授業、解惑,語言是主要的媒介,精準的語言表達和有效的交流對教學效果至關重要。目前,我國醫學留學生教學采用英語授課,這對于教師的英語口語和專業英語都有較高要求。我國高校教師英語程度一般較高,部分具有留學經歷的教師還有更好的語言運用能力,但總體來講大多數授課教師口語水平仍需進一步提高。此外,教師的年齡結構與英語水平相關,通常來講,高年資教師具有扎實的專業知識和豐富的教學經驗及技巧,但由于時代的原因英語流利程度稍遜于青年教師;中青年教師英語掌握程度普遍略高,但授課經驗明顯不如老教師,在教學中兩者應優勢互補,達到最優教學效果。目前英語學習方面有大量資源可以利用,如利用網絡、廣播等學習標準的日常英語口語,通過閱讀國外原版教材和國外大學網絡課程學習專業語言等,即使缺乏集中培訓和學習的機會,經過日積月累也一定會有所提高。另外,我國多數醫學留學生來自東南亞、西亞、非洲等國家地區,教師應該了解這些地區的英語口音和語言背景以最大程度方便交流。總之,教師要盡可能掌握純正地道的英語表達方法,包括流利的口語交流和準確的專業詞匯運用,在教學過程中使用嚴謹和正確的英語,達到最佳教學效果。
2.3調整和建立適合的課程體系
我國現有醫學教育的課程體系中部分內容不適合留學生教學,比如英語和思想政治課程等,應根據留學生的教育背景和學習目標制定適合的培養方案和學科課程。廣泛調研國際上醫學課程的設置和教授內容,結合我國留學生的特點和國內實際教學特點進行調整,適當增加有關國際醫學發展前沿、有地域特點和培養學生動手動腦能力的課程。增設一些選修課程,優化學生的知識結構、提高學習的深度和廣度,逐漸建立一套完整的適合我國的教學體系。
2.4改進教學方式和方法
由于師資數量及教學條件所限,我國傳統教學通常采用講授法,醫學高等教育也是如此。在這種教學模式下少數教師即能完成眾多學生的授課任務,并且教學內容經由教師的提煉加工使學生能迅速掌握授課內容,教學目的性強、效率高。但該方式也有明顯的缺陷,比如學生習慣性被動接受知識,缺少創新性和自主學習的能動性。在留學生教學中,由于學生早期的學習環境和習慣與我國不同,加上語言運用不熟練,這種講授式教學效果大打折扣。教師需要根據教學內容適時進行調整,采用靈活多樣的教學方式。目前,在國際醫學教學上基于問題的學習模式(PBL教學模式)快速發展,即利用實際病例中需要分析和學習的問題為出發點,授課教師精心選擇病例提出問題,學生為解決問題查閱大量資料并分組討論和歸納整理,同學之間需要協同和溝通,在課堂上以小組為單位回答問題,教師進行指導、補充和重點知識小結。這種開放式教學模式能大大提高和培養學生自主學習能力,同時跨越學科間的屏障,以遇到的核心問題為中心,與之相關的多學科知識和技能以輻射狀、鏈條狀呈現,這是對實際醫療工作的最好模擬,也是高效率的教學模式。我國尚未完全采用這種模式,院校面臨著師資不足、教學條件不足、現有模式短期無法大幅改變、缺乏經驗等困難。教師可在教學過程中小范圍的使用該方法,提高留學生學習積極性、增強教學效果。
2.5加強教材和課件建設
我國目前沒有統一的留學生英語醫學教材,院校一般采用國內組織編寫的英語教材或英文原版教材,二者各有優勢。國內編寫的教材內容和體系與中文教材基本相同,可以認作中文教材的翻譯版,優點是章節整齊清楚、注重基礎知識,邏輯性好,知識系統便于初學者學習;缺點是與國外教材相比,形式單一、不夠生動、缺乏配套教輔資料,部分教材更新速度較慢。英文原版教材對于學生了解國際院校學習內容非常有益,一般內容新穎、例證豐富、圖像精美、學科前沿信息更新及時、形式多樣,尤其是有些原版教材章節中增加了練習題,適合國際醫師資格考試復習;缺點是與目前多數學校的教學內容和教學模式不完全匹配,在教學和學生學習過程中重點不易突出,對初學者有一定難度。教師要掌握這些內容的層次關系,重點內容、了解內容、自學內容要交代清楚,做到重點突出、層次分明,有助于學生學習。教學課件在留學生教學中非常重要,不僅傳達了教學內容,還可以作為語言的重要補充,減少因語言理解引起的學習障礙,從而提高教學質量。教師的課件制作盡量內容全面、重點突出,理順知識層次,幫助學生掌握和提高。盡量多引用包括英文原版教材在內的優質資料,可采用多種媒體形式,如圖片、影音聲像等,既增加教學信息量,又調動學生學習興趣。另外,很多學生將課件作為重要的課后復習資料,教師在課件中盡量提供一些擴展知識和學生自學內容作為課堂教學的補充,引導學生思考和創新,將課上課下學習相結合以提高教學效果。
2.6增加對學生了解,加強學生管理
1.1留學生體育課程定位不夠準確
我國高校留學生體育課程定位不夠準確主要體現在:一、體育課程功能定位模糊。目前,我國大部分高校沒有明確的留學生體育教學指導思想。體育課程的功能定位不明確,尚不能明確地知道體育課程對于留學生的具體作用和產生哪些方面的影響。二、體育課程目標定位不清楚。留學生體育課程目標是什么?體育課程實施過程中應樹立怎樣的價值取向不是很明晰。體育課程目標是課程建設的根本出發點,它是體育課程建設要達到的最終目的。體育課程目標定位模糊會造成體育課程建設的無序與混亂,同時,也會使課程目標與留學生體育學習現實需要脫節,很難達到體育課程教學的理想效果。
1.2留學生體育課程內容比較單一
我國高校留學生體育課程內容設置比較單調,主要體現在:一、課堂教學內容主要以傳統的武術套路(包括長拳、太極拳、刀術、劍術、棍術、導引)、散打術以及氣功為主,并沒有過多地將時尚體育內容設置其中,這樣的體育課堂教學內容一定程度上無法滿足留學生對多元體育文化的現實需求。二、課余體育活動內容不夠豐富。留學生課余體育內容主要以體育欣賞、現代舞蹈、體育藝術等為主。而現實中來自五湖四海,對體育文化有不同層次需求的留學生,他們需要的是豐富的教學內容。他們既有體育實踐的需要,同時,也有對體育文化的需求。因此,單調的體育課程內容既不能有效滿足留學生體育實踐的需要,也不能滿足他們對體育文化的需求,一定程度上會使他們對體育課程學習產生厭倦。
1.3留學生體育課程規范管理缺乏
體育課程管理是體育課程建設的重要環節。良好的體育課程管理會促進體育教學質量的提高,反之,體育課程教學質量將難以保證。我國高校留學生分布很不均衡,一些高校留學生人數少則幾十人,多則幾百人,甚至上千人,人數差異較大,這給留學生體育課程教學管理帶來難度。我國一些高校暴露出留學生體育課程規范管理方面的問題。比如:我國高校留學生體育課程教學管理制度不健全、體育教學大綱制定不規范,體育課程教學監管不到位、師資隊伍建設滯后以及體育課程教學評價不科學等,這些問題反映出我國留學生體育課程管理不到位。
1.4留學生體育課程發展指向不明
我國每年有約30萬左右的來華留學生要接受體育課程的學習。這對于我國高校留學生體育課程建設來說,是機遇也是挑戰。機遇在于如何通過體育課程建設,讓更多的留學生了解、接受和傳播中國傳統體育文化。挑戰在于如何建設留學生體育課程,滿足龐大留學生群體多元化的體育學習需求。我國高校留學生體育課程有其自身的特殊性,因此,留學生體育課程建設既要把握我國高校體育課程改革的趨勢,同時還要順應國際教育的新潮流。當前,我國留學生體育課程建設思路不明確,主要以中國傳統體育項目為課程開設內容,觀念陳舊、視野不夠寬廣,缺乏前瞻性和全球化視野,不適合經濟全球化形勢下的文化多樣性發展。
2我國留學生體育課程改革的主要困惑
2.1留學生體育課程目標的差異化不好體現
我國高校留學生體育課程主要目標是:“增強學生體質健康水平,全面提高體能水平和環境適應能力,全面發展學生身體素質,讓他們在體育鍛煉過程中樹立正確的體育觀念,并掌握一定的體育技能,為終身體育奠定基礎”。留學生體育課程目標和我國高校學生體育課程目標有相似的地方,但因學生的地域差異和文化背景的不同,其體育課程目標也應體現出一定的差異性。相似的體育課程目標是學生通過體育學習促進其身心以及提升體質健康水平。其留學生體育課程目標還應包括加深對中國體育文化的了解,從而使身心得到陶冶,促進地域以及民族體育文化之間的交流與傳播。但是,這些差異化的體育課程目標如何體現并具體實施?是當前留學生體育課程建設存在的主要困惑。
2.2體育課程內容設置的合理性不好把握
留學生體育課程內容設置合理性不好把握,主要在于不同地域、不同民族留學生的興趣愛好不同,現實中我國留學生體育課程內容設置與學生學習鍛煉需求會有一定的差距。調查顯示:就留學生喜愛的體育教學內容進行調研,留學生喜愛的體育項目不僅僅是我國的部分民族傳統體育項目,他們還對國際流行的體育時尚項目感興趣,比如:棒球、壘球、飛盤、橄欖球等項目。如此以來,豐富的留學生體育課程內容不應局限在我國的民族傳統體育項目,應為學生提供內容豐富、形式多樣的體育教學內容。但是,每個接受留學生的高校體育教育條件不同,因此,在這樣的前提下要合理把握體育課程的內容設置就比較困難。
2.3體育課程評價體系的科學性不好確定
我國高校留學生群體是一個特殊群體,這個群體的學生來自五湖四海,他們的體質差異較大,各自的體育興趣和愛好十分廣泛。在這樣的前提下構建體育課程評價體系困難較大。主要體現在:是以體育學習過程評價為主?還是以體育學習結果評價為主?或者是二者的結合。是以定性評價為主?還是以定量評價為主?這些評價方式如何體現尊重留學生的體質差異、文化差異等。西方國家體育教學倡導的是自由教學,注重學生個性發展,而我國體育教學則是“填鴨式”教學,在規定的框架和模式下開展。基于此,更不好構建科學合理的留學生體育課程評價體系。
3我國留學生體育課程改革的對策建議
3.1明確留學生體育課程教學目標
我國高校留學生體育課程教學目的以是促進學生身心健康發展,讓學生通過體育課程學習,激發他們參與體育活動的興趣、習慣,切實增強他們的體質水平,豐富他們的校園文化生活。我國高校留學生體育課程教學應樹立正確的教學目標,即:有目的、有計劃地向留學生傳授中華民族傳統體育運動項目,使他們了解中國博大精深的體育文化,使體育課程成為中外體育文化交流的重要平臺。通過體育教師組織留學生參與各種運動項目體育實踐活動,充分調動留學生參加體育鍛煉的自覺性、主動性和積極性,培養留學生鍛煉身體、增強體質的體育生活方式,讓他們在潛移默化中逐步培養終身體育意識。要樹立以學生參與性、鍛煉過程為主,以運動技術、技能訓練為輔的教學指導思想,以愉悅留學生的身心、豐富他們的校園文化生活、增進文化交流、促進留學生心理健康。
3.2完善留學生體育課程教學大綱
留學生體育課程教學大綱是課程建設的主要內容。留學生體育課程建設就是要以綱要形式編寫留學生各運動項目教學內容,并以指導性文件形式規范和約束體育課程教學的實施與管理。各高校應編寫《留學生體育課程教學大綱》,在大綱中明確留學生體育課的性質、目的及基本任務。各高校要制定留學生體育課程教學計劃,確定體育課程授課對象和課程內容。例如:必修課和選修課的內容確定、學制和學時安排等。體育課的類型要明確,是理論課還是實踐課。要構建留學生體育課程學習評價體系。在課程考試內容、學習成績評定計算方法方面,要有具體措施并具有可操作性。要認真選編體育教學內容,吸收體育學科領域新知識,及時補充、更新教材內容,選擇正規權威出版社出版發行的留學生體育教材。
3.3不斷豐富留學生體育課程內容
我國高校留學生體育課程設置要遵循一定的原則,即課程內容的本土化與國際化相結合、內容的競技性與健身性相結合、內容的傳統化與現代化相結合。體育課程內容只有不斷地創新和豐富,才能滿足留學生多元化的體育學習需求。因此,新時期,留學生體育課程建設就是要不斷創新和豐富體育課程內容。首先,從廣大留學生的體育興趣出發,合理設置體育課程內容。內容設置主要以中國傳統體育項目為主兼顧考慮流行體育項目。其次,要為留學生提供可選擇的體育課內容“菜單”。比如:中國傳統體育項目類;時尚體育項目類;身體素質拓展項目類等,讓留學生根據自己的興趣和愛好來自由選擇。最后,各高校可以根據自身情況,開設具有本校特色的體育課程內容,來滿足不同體質層次、不同興趣愛好、不同地域學生的多元化體育學習需求。
3.4明確留學生體育課程發展方向
高校對來華留學生進行思想教育,主要指的是高校通過對來華留學生進行文化上的交流、知識的傳播、情感交流以及生活上的關心、幫助等方式,對留學生的觀念、思想產生一定的影響,從而幫助他們對我國的文化、制度甚至是法律等方面,形成較為深刻且客觀的認識,最終能夠實現來華留學生“學有所成、對我友好”的教育目標。
(一)在學習、情感以及健康方面的心理困惑
1.來華留學生由于不能很好適應新環境,產生了一些困惑。很多留學生初到一個陌生的地方,首先表現出來的問題就是對陌生的環境無法多適應,對個人家庭是否會發生一些意外事件往往會產生很大的顧慮,比如親人突然病故等。留學生對于我國的文化以及語言等方面還是比較陌生的,他們很難一開始就對環境熟悉起來,空閑的時候往往無所事事。不同的國家在人際關系問題的處理上有不同的習慣,來華留學生從開始并不懂得如何處理與中國同學或者老師的人際關系,會產生一些煩惱,甚至會產生沒有朋友、很孤獨的感受。留學生初到學校進行學習,還會面臨學習模式不一樣、專業不適應等情況,面對這些問題他們容易有畏難的情緒,一些學生甚至會想要換學校或者換專業,這對其學業會產生很大的負面影響。一些留學生身體上可能被查出有某種疾病,但是很多高校對這方面還缺乏引導,留學生一開始往往也不知道這些問題應該找誰傾訴或者尋求幫助,而疾病往往對于學生的身體、生活以及學習都會帶來影響。
2.來華留學生發生打架斗毆以及對交通安全不重視導致一些意外事故的發生。一部分留學生對本地規章制度沒有進行認真學習,一些法律問題也存在認知缺陷,監護人對其不能進行很好地監管,導致一些留學生放縱自己,打架斗毆、喝酒泡吧等,這些行為都會對留學生產生不利的影響。
3.由于有不同的宗教信仰而產生的困惑。一部分來華留學生與其他同學會有不同的宗教信仰,而不同的宗教信仰中,往往會有不同的習慣、不同的文化,留學生由于與同學宗教信仰不同,可能會在某一個特別的時間段,對同住的同學及其生活習慣產生影響,久而久之就可能會積累矛盾。
(二)對留學生進行思想教育過程中產生的困難
1.對職責的劃分尚不明確。
在我國一些高校中,職能部門或者專業學院往往認為對留學生進行思想教育應該是國際學院的職責所在,他們對留學生進行事務處理時,往往不會將其與本國學生一起進行處理,這會在培養留學生的過程中產生很多不必要的誤會。我們在與一些學生進行交流的過程中發現這樣的問題,一些學院認為本校留學生的招生事務以及住宿都是由國際學院統一安排,因此思想教育也屬于他們工作的范疇,而不屬于學院的工作范疇。還會有一些學院的老師認為,留學生無論是在語言上還是文化上都與我們存在較大差異,把他們當成一種負擔,一些通知沒有對其通知到位。除此之外,由于留學生所學的專業不是十分集中,需要將其安排在不同專業學院,無法專門為留學生成立專業學院。此外,留學生的人數不多,這就使管理規章制度不完善。因此對來華留學生進行管理,就對其人數規模產生了新的要求。
2.師生配比缺少平衡。
目前,我國很多高校會在國際學院配備管理人員來對留學生進行專門管理,這些工作人員管理的往往是留學生的招生、住宿以及一些日常工作,留學生在學校報到需要準備的一些材料,比如簽證、體檢、學籍、檔案等也都是這些工作人員進行處理。但是由于工作十分瑣碎,必然花費相關人員的精力,因此這些工作人員很少有精力對留學生的思想教育進行管理。曾經有學者認為,工作人員管理一個留學生的工作量與管理三個中國學生的工作量相同,產生這一問題的主要原因是語言上的交流不方便以及文化習慣的不同。工作人員往往需要對留學生有更大的耐心,現實情況是高校輔導員日常事務往往很多,精力有限,對于留學生的思想教育往往缺少時間與精力來管理,尤其是來華留學生在新學期開始時,會有很多問題,比如語言差異、環境陌生、習慣不相同等。這時候留學生是最需要得到幫助,而輔導員在新學期開始時往往也是最忙碌的時候,因此無法留出多余的時間對留學生進行思想教育。除此之外,高校對留學生管理的人員有限,除非留學生人數大量增加,高校可能才會考慮增加工作人員,而目前實際的情況是,來華留學生的思想教育基本是由國際學院進行處理,管理人員的配比不均衡問題越來越嚴重。
二、改善來華留學生思想教育工作的措施
(一)提高來華留學生的培養質量
要想使高校來華留學生的整體生源質量得到提高,首先需要高校在留學生招生的時候,把關嚴格,拒絕渾水摸魚,一些自主學習能力極差的留學生應該拒絕接收;其次,提高來華留學生的培養質量進行提高,從而能使一些國外一流大學學生愿意到我國高校進行學習。留學生的整體素質如果得到提高,那么一些老師的觀念也會隨之改變,他們就不會再認為留學生是一種負擔,也會更加愿意與留學生進行交流。
(二)分工明確、目標清楚
國際學院、專業學院以及職能部門之間應該對自己所要負責的工作以及責任進行明確劃分,不要產生互相推諉的情況。高校對留學生進行培養要制定一個整體規劃,對不同的部門要進行明確的分工。如果國際學院對留學生的一切事情都包攬包辦,那么對于留學生教育水平勢必會造成不利的影響,也不利于學校國際化的發展,這是一些高校根據多年的經驗總結出來的。很多高校中的相關專業學院仍然會習慣上將中國學生與留學生進行區別對待,這也是留學生很難融入學校環境的原因,因此,很多高校的專業學院還應該加強對留學生與中國學生同等對待理念的培養。
三、結束語
【關鍵詞】ICT專業 學術漢語 教學模式
【基金項目】本文的研究受到重慶郵電大學社會科學基金項目支持(K2015-08)和國際化教育教學研究項目支持(GJJY15-2-07)。
【中圖分類號】G64 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)35-0015-02
一、前言
隨著我國“一帶一路”戰略的實施和“留學中國計劃”的開展,來華留學生規模不斷擴大,留學生結構和層次也開始發生變化[1][2]。目前,重慶郵電大學有來自50多個國家和地區的長期留學生400多人在校學習,其中研究生比例超過50%。隨著高水平漢語留學者的出現,越來越多的留學生選擇以漢語作為學術研究的工具,部分留學生已在我校開始攻讀博士學位,這給傳統對外漢語教學帶來了新的機遇和挑戰。
學術漢語是借鑒ESP(English for Special Purpose,專門用途英語)理論創造的一個術語,其目的是為專業學習服務[2][3]。目前,進入專業學習的重慶郵電大學留學生漢語水平一般要求在HSK4級以上,這一漢語水平的學生在進入到ICT專業課堂學習的時候,面對大量的通信編碼、信令、存儲器等ICT領域的專業詞匯時仍存在大量無法理解的現象。造成這些問題的主要原因包括:(1)缺少具有針對性的學術漢語教材學習。(2)專業術語理解障礙,對專業術語的掌握和理解上綴蹺零。(3)不熟悉ICT專業學術漢語文獻寫作規則,缺少專業漢語教師與學術導師的聯合指導。(4)缺乏ICT學術論文文體知識、論文思維,沒有經過系統、科學的科研能力培養。
二、留學生教育教學模式探索
形成重視學術漢語教學的意識和氛圍。在意識上重視學術漢語教學,突出本、碩、博階段專業素養的培養和訓練,區分留學生學歷教育和短期漢語進修學習,圍繞計算機、通信領域的漢語學術論文面向留學生舉辦“讀論文、做實驗”的科技競賽活動。
設置相應的課程并加強相關課程研究。制定分階段的學術漢語課程,從一般漢語教學的高級漢語階段開始,延伸到本碩博學歷教育階段,幫助留學生順利銜接到專業學習和研究。通過學習一些基本的專業詞匯,掌握基本的句法結構,為學歷生以及從事科學研究的漢語學習者進入專業學習、研究階段打下語言基礎。
探索留學生學術漢語導師聯合制。在留學生進入漢語學習高級階段初期、即將進入專業學習的前期,建立留學生學術漢語導師聯合制,由對外漢語教師配合留學生的指導教師共同培養學生準確運用漢語進行科學研究的能力。傳授用漢語進行學術寫作的學術規范知識,訓練用漢語進行學術研究的方法,包括搜集資料的方法、開展實驗的方法、撰寫論文的方法,逐步培養漢語學術思維和科研意識。
三、留學生教育教學實踐
為進入專業學習的留學生開設過渡性學術漢語課程和學術能力培養課程。在過渡性課程上,通過講授計算機導論、通信原理等專業課程的基本詞匯、句法,為學生補充專業學習的基礎知識,使其掌握如何運用漢語學習專業課程的技能。在學術能力培養課程上,講授用漢語進行ICT學術寫作的學術規范知識、學術研究方法。培養留學生掌握通過軟件學報、計算機研究與發展、電子學報等中文學術期刊和知網等學術工具進行資料搜集的方法。培養留學生掌握提出問題、分析問題、解決問題逐層推進的科技寫作方法。
傳統的教材式的對外漢語教學方法因教材出版周期較長,不能及時反應學術漢語的進展;另一方面,以慕課為主的網絡教學資源良莠不齊,詞法、句法使用隨意,術語準確性差,不適合直接引入校園作為知識進行傳授。在課程資源建設上,我校結合學校辦學特色、專業特長和留學生專業分布特點,由對外漢語教師、ICT專業教師等組成了專門的課程資源建設團隊,借助互聯網手段及時獲取最新的、權威的學術成果。通過篩選、匯編、整理等環節,嚴格遵循學術文章中的專業詞匯、術語和寫作特點,以詞匯銜接、語法銜接作為切入點,按照計算機、通信專業設置分類,結合學術漢語教學特點,對資源進行認定、注解,并最終形成教學講義供學生使用。
四、結語
在來華留學生漢語水平不斷提高、學歷需求不斷提升、專業技能學習目的不斷明確的情況下,留學生運用漢語開展科學研究時亟需學術專業教師的指導。本文以重慶郵電大學ICT專業留學生為例,探討了我校在學術漢語教育教學方面的現狀和創新,希望借此吸引更多的學術專業教師關注留學生學術漢語的指導與教學。
參考文獻:
[1]單韻鳴.專門用途漢語教材的編寫問題――以《科技漢語閱讀教程》系列教材為例[J].暨南大學華文學院學報,2008,(2).
[2]高增霞,劉福英.論學術漢語在對外漢語教學中的重要性,云南師范大學學報(對外漢語教學與研究版),2016,14(2).
[3]張明月,科技漢語的文體研究及其在科技漢語教材編寫中的應用.南京師范大學,碩士論文.
作者簡介:
1、畢業實習參加者為金融學專業一班11名留學生、國際與貿易專業15名留學生共計26人。
2、畢業實習時間為XX年2月25日至XX年3月28日。
3、XX年4月2日,學生將個人實習報告(XX字左右)、畢業實習鑒定與考核成績表交給指導老師。
4、畢業實習的組織方式采取以生源所在地為主,其他地點為輔的原則,建議學生回到家鄉所在地,到相關經濟部門參加實習。
5、對留學生的要求須按照學校及學院里的有關規定,認真完成實習計劃;凡未參與實習者將不能取得規定學分,不準予畢業。離校實習前,學生須攜帶金融學院出具的相關介紹信及“畢業實習鑒定表”。到實習單位實習時,向其出具介紹信;實習結束時由實習單位填具“畢業實習鑒定表”并加蓋公章。該鑒定表將作為考核學生畢業實習狀況的重要依據之一。應以良好的精神風貌參加實習工作,實習期間,須遵守實習單位的各項工作紀律及相關要求,講文明、講職業道德,不得發生損害實習單位利益的言行。實習結束返校后將實習報告(按教字[XX]56號格式要求,文件附后)及“畢業實習鑒定表”交與指導教師,由其評閱。凡未在規定時間內提交實習報告或“實習鑒定表”者,不能獲得畢業實習成績。
6、對指導教師的要求學院統一為XX級本科畢業生安排實習指導教師。指導教師應履行以下職責:負責實習工作的組織安排,協助學生聯系、落實實習單位。督促學生離校前攜帶實習介紹信及“畢業實習鑒定表”。實習期間,應及時了解學生的實習思想狀況,關心學生生活。對出現的問題及時上報學院教學管理委員會并協助解決。負責批閱學生提交的實習報告及“實習鑒定表”,及時評定學生實習成績并提交學院教務干事。
金融學院XX級本科生學士學位論文指導工作安排(留學生)
根據本科生教學計劃和培養方案,本學期將進行XX級留學生的學士學位論文指導工作。相關安排與要求如下:
一、時間安排
1、XX年11月21日(星期三)下午4點30分指導教師與學生見面;(學院會議室);
2、XX年11月22日——12月5日學生進行開題報告寫作。XX年12月5日交開題報告(紙制)給指導老師,電子版由學習委員集中統一整理后交學院教務干事;
3、XX年5月16日為論文交稿截止日期;
4、XX年5月25日~6月1日之間進行論文答辯工作;
5、XX年6月4日前指導教師將學生論文(成績)及畢業實習報告鑒定表交至學院教務干事。
二、論文寫作及格式要求
1、指導教師與學生根據上述時間要求,商定論文指導的相關安排;
2、學生應在教師的指導及要求下,認真完成論文寫作;
3、論文字數為5000以上,使用a4打印紙,每位學生交論文終稿三份及電子文本一份;
4、每份論文應包括:封面、扉頁、開題報告、文獻綜述、中英文摘要、目錄、正文及參考文獻、附錄;
5、本科生畢業論文格式要求(見文件附后)。
三、論文成績評定方式與標準
1、論文成績由三部分組成:論文書面成績;論文答辯成績;寫作態度。
2、論文答辯由各系安排組織,采取交叉答辯形式。
關鍵詞: 文化差異 留英生活 影響 對策
隨著中國改革開放進程的日益加快,出國留學的人數逐年增多。自20世紀九十年代,中國留學生開始大批涌入英國。在英國,中國內地學生已逐漸成為除歐盟外的第二大留學群體。英國之所以吸引越來越多的中國留學生,有四大理由:1.教育質量好。英國教育以“歷史久、標準嚴、質量高”著稱,各大院校享有良好的聲譽,所頒發的文憑國際公認。2.語言優勢:英語是國際通用語言。3.簽證率較高:英國政府將中國列為英國國際學生的重要來源之一。4.學制短:英國大學課程緊湊而嚴謹。本科學士學位一般需3年。研究生碩士學位一般需1年。博士學位一般需讀3年。中國留學生到了英國,周圍的社會文化環境突然發生了變化,他們的學習和生活必然受到中英文化差異的影響。
一、文化的內涵
文化,從廣義上來講,是指人類在其社會歷史發展中不斷創造、總結、積累下來的物質財富與精神財富的總和。從狹義上來說,文化是指社會的意識形態,以及與之相適應的制度和組織機構。文化是一個群體在價值觀念、信仰、態度、行為準則、風俗習慣等方面表現出來的區別于另一群體的顯著特征[1]。文化具有鮮明的民族特性。文化是一個民族建立在自己的信仰、價值和規范體系之上的一種生活方式和觀念。一個人從出生開始,就生活在本民族的文化中,在文化的同化作用下,人會順應地吸收本民族的文化。生活在同一民族的人們有著相同的語言,對人際關系、生活習慣、價值取向等有著相同或相似的觀點,從而形成自己的民族文化。
二、文化差異對中國學生留英生活的影響
文化差異是指不同環境中的人們在價值觀、信仰、思維方式、風俗習慣等方面存在的差別。由于不同民族所在的環境不同、歷史不一樣,不同民族文化存在著差異。中英文化差異對中國學生留英生活的影響主要體現在以下幾個方面:
(一)語言。
語言是文化的載體。要深入地了解一個國家的文化和習俗,學好這個國家的語言相當重要。英語語言能力欠缺是接受英國教育面臨的最大障礙之一,加之當地人的語速快、地方口音重,使得語言障礙更加復雜化。語言障礙直接影響到留英學生的學習和生活。
留學英國的中國學生存在語言障礙與其在國內接受的英語語言教育是分不開的。由于國內的英語教學多采用填鴨式,教師側重語法、短語、語言點和翻譯的灌輸,學生缺乏口語練習。另外,國內學英語最大的缺點是沒有正宗地道的并且可以使學生沉浸在其中的語言環境,“啞巴英語”現象在中國英語教學中普遍存在[2]。語言障礙使得中國留學生難以適應英國形式多樣的教學方式,從而深感挫折、信心大減。
(二)價值觀。
中國文化信奉集體主義價值觀,中國人好“面子”,追求和諧共處,提倡中庸之道。而且,中國文化強調尊重權威,把挑戰他人或對他人持批判性態度視為對人生尊嚴的侵犯。中國文化的這些特征使得從小接受中國式教育的學生表現出過于聽話、恪守規章制度,課堂上沉默寡言、學習不自主的特點。這恰恰與英國文化以個人主義價值觀為基準,倡導獨立自主,強調創造性、批判性思維背道而馳。受個人主義價值觀影響,英國教師希望學生在課堂上多展現自我,多提問,多表達自己的想法。然而,受集體主義價值觀影響的中國留學生往往不習慣上課提問,他們認為上課打斷老師是不禮貌的,而且認為老師和書本是神圣不可挑戰的,因此上課非常遵守課堂紀律,只希望一味地聽教師灌輸知識。英國的學生在課上表現很活躍,而中國留學生在課堂上顯得很安靜,這使得英國教師對中國留學生獨立思考問題的能力產生懷疑。英國教師和中國學生之間存在的期望差,必然會導致中國學生接受英國教育時經歷文化碰撞,使中國學生留英的學習生活遭遇困難和挑戰。
(三)思維方式。
思維方式是人類在認識過程中形成的帶有一定普遍性和穩定性的思維結構模式和思維程式,它是思維規律和思維方法的統一結合形式[3]。中英文化在思維方式方面的差異是顯而易見的。西方人是直線型思維,說話比較直接、開門見山;而中國人是曲線型思維,習慣迂回、含蓄、謙虛。中國人擅長形象思維和對事物整體的把握,注重人文、倫理、道德;英國人擅長邏輯分析,偏重自然、科學、實證。中國人把宇宙看作一個整體,認為世界統一在太極陰陽合和之中,“天人合一”思想是中華傳統文化的基礎;西方人把宇宙看作一個個原子,各自獨立又彼此聯系。思維模式決定行為方式。由于英國人和中國人在思維方式上有如此顯著的差異,努力適應英國人的思維方式是在英國學習和生活的保證。
(四)教學模式。
國內的英語教學模式和國外的教學方式反差極大。中國的課堂還是不能完全擺脫以教師講授為主的傳統教學模式,應試教育使學生處于被動學習的狀態,教師起的作用偏重于將知識灌輸給學生。而英國的課堂彌漫著濃郁的個人主義氣息,教學形式也呈現出多樣化,有講座、研討會、辯論、演講等。英國以討論為主的課堂教學形式要求學生積極參與到課堂活動中,勇于發表自己的觀點。然而中國留學生,特別是初到英國時,往往難以適應英國如此自由開放式的課堂氛圍。英國大學導師制下的精英教學模式強調教育是一種互動性的文化,最高層次的學術形式是學術論文,照本宣科是低層次的教學方式,因此英國的大學沒有固定的教材,學生要在課外進行大量的閱讀和寫作練習。在英國,論文寫作貫穿學習的始終,然而在國內的英語學習中,寫作往往不太被重視。批判性思維是英國教育所倡導的學習精神,而中國留學生往往在寫作中不擅長用批判性的思維模式,論文寫作是中國留學生在英國學習要面臨的重大挑戰。
(五)民俗習慣。
每個國家都有自己特有的民族風俗及生活習慣,中國留學生來到英國必然會受到當地風俗習慣的沖擊。例如,在中國,熟人或朋友見面時常用“吃過了嗎?”、“干什么去啊?”等表達來打招呼或進行問候,然而英國人習慣用“How are you?”“Fine day,isn’t it?”等;中國的交通規則人、車都靠右行,而在英國正好相反,人、車都靠左行;英國人非常講究禮貌,“thank you”是英國人掛在嘴邊的話,被用在各種對別人表示感謝的場合,不管事情有多么微不足道,而在中國,“謝謝”不常用在親近的人之間,因為在中國人看來,跟自己關系比較近的人說謝會顯得生分。
三、留英中國學生應對文化差異的策略
(一)端正對異國文化的態度。
留學生要正確看待異國文化差異,對待異國文化的態度既不能唯我獨尊,又不能妄自菲薄,即一方面,在對自己祖國的價值觀和文化認同的同時,不能對異國文化進行排斥或否定。不同國家之間的文化存在差異但不存在優劣,在心理上避免對異國文化產生抵觸情緒。另一方面,對異國文化也不能盲目地崇拜、追隨及附和,否則很容易在異國文化的潮流中迷失自我,成為崇洋的人。留學生對待異國文化的正確態度應該是在心理上的尊重、寬容和接納。
(二)出國前夯實英語基礎。
出國前夯實英語基礎是成功融入當地文化的前提和保證。英語是留學生與當地人交流的必備工具。英國的課堂充斥著個性化氛圍。準確地講,上課被理解為教師和學生的見面,課堂的核心是學生匯報自己的所思所想,教師和學生、學生和學生之間在課上的互動性極強,這就要求留英的中國學生要具備一定的英語交際能力。因此,赴英留學的中國學生特別要加強英語口語訓練。英國的高等教育注重培養學生自主學習和解決問題的能力,課外閱讀是大學生活的重要內容。另外,論文寫作伴隨著大學生活的始終,出國前在寫作方面的訓練同樣是相當重要的。總的來說,討論、閱讀及寫作是貫穿在英國學習生活中的一條主線。
(三)出國前加強對英國文化知識的學習,逐步培養跨文化交際能力。
長期以來,留學生在準備留學的過程中“重語言、輕文化”的現象相當嚴重。語言和文化是密不可分的,語言只是文化內涵的一部分,中國留學生要更好地在英國學習和生活,全方位地了解英國的文化是相當必要的。留學生初到英國所經歷的困難和挫折,在很大程度上跟其對英國文化缺乏認識及跨文化交際能力不強有必然的聯系[4]。因此,在進行出國準備時,英國文化知識的學習、跨文化交際能力的培養應該同英語語言訓練放在同等重要的位置。
(四)出國后加深對異國文化的思考,努力適應新文化。
留學生到達英國初期,在對異國風情感到興奮、好奇的同時,要有意識地加深對異國文化的思考,在心理上做好迎接挑戰的準備,盡早適應新文化。到了英國,通過耳濡目染,進一步了解英國的文化是非常有必要的。所謂入鄉隨俗,留學生要有計劃、有目的地逐步適應英國的文化,嘗試用異國文化的視角和價值觀念去觀察和分析各種事物,盡可能多和當地人交往,多參加一些當地人的聚會,這樣既能提高語言能力,又能消解獨居異鄉的孤獨感。
(五)出國后積極培養樂觀向上的心理。
在留學期間需要培養樂觀向上的心理。身在異國的留學生飲食起居都得自己操辦,這能有效地培養其獨立能力。吃住問題是基礎,往往中國留學生都不太適應英國的飲食,經常在外面吃開銷也大,因此很多中國留學生選擇自己到超市買一些食材在家中自己做中國菜,這使得留學生們練就了精打細算的本領和嫻熟的廚藝。平時可以和國內的家人和朋友分享自己學習和生活的感受,家人和朋友的鼓勵和支持既可以緩解思鄉之苦,又有助于留學生適應在英國的學習和生活。
四、結語
文化差異是由于文化的民族特性造成的,各國之間的文化存在差異是自然的現象。留英中國學生要正確地看待中英文化差異,同時要在心理上接納中英文化差異。對英語語言知識本身的學習固然重要,進一步加強對英國文化的了解也不可輕視。中國留學生只有把英語語言知識和英國文化相結合,才能更快、更好地適應在英國的學習和生活。
參考文獻:
[1]嚴璇璇.對高校跨文化管理的思考[J].科教導刊,2009,(7):126-127.
[2]李曉紅.影響學生英語口語表達的因素及解決策略[J].教學與管理,2010,(9):114-115.
關鍵詞:單項狀語 ;偏誤成因
留學生在學習漢語狀語時出現的偏誤比較多,偏`表現也比較復雜。寧昕慧(2008)采用橫向規模研究方法,通過排序題考察了留學生對于各類漢語單項狀語的習得情況,得出了學習者習得各類漢語單項狀語的順序。王海珍(2009)從翻譯的角度對學習者的狀語偏誤展開研究分析,依據語料并結合翻譯理論探討了二語習得的規律。黃一清(2010)在外國學生簡單狀語語序偏誤考察中分析到,偏誤產生的原因除了受母語、一外影響外,漢語狀語語序本身的復雜性給留學生帶來了困難。肖文綺(2014)認為外國學生在表示重復的狀語,起關聯作用的狀語和描寫動作的狀語這四種狀語的使用上存在回避的傾向。本文要做的工作是基于對HSK動態作文語料庫母語為英語的留學生單項狀語習得的偏誤類型和具體表現,探討其偏誤成因。
一、英語為母語的不同國家留學生的單項狀語總體偏誤情況
我們選擇HSK動態作文語料庫中1995~2010年這一時段的比較接近自然表達的作文語料。漢語狀語使用情況比較復雜,為理清層次,本文只選擇以單項狀語為研究對象。因為英語母語者人數眾多,具有一定的研究價值和代表性;另外,初級階段的留學生接觸或學習的狀語類型比較少,為了解學習者狀語的全面使用情況,本文研究范圍是以英語為母語的中高級階段留學生的偏誤語料。
根據語料庫的資源比例,我們選取了140篇以英語為母語的美國、英國、加拿大、澳大利亞和菲律賓5個國家留學生的作文。美國學生的44篇、英國學生的30篇、加拿大學生的24篇、澳大利亞學生的22篇、菲律賓學生的20篇。140篇作文中留學生狀語習得偏誤頻次達302次,不僅說明狀語學習本身有一定的難度,也說明了狀語學習在漢語習得過程中的關鍵性作用。偏誤類型主要有副詞狀語的偏誤50次,形容詞狀語的偏誤71次,介詞短語狀語的偏誤63次、能愿動詞狀語的偏誤50次和其他狀語的偏誤68次,具體偏誤表現和偏誤分析另文探討。
二、英語為母語的漢語學習者單項狀語習得的偏誤成因
(一) 母語知識負遷移
在統計英美留學生單項狀語偏誤時發現,有關狀語的位置的偏誤頻次非常高。狀語在英漢兩種語言中都屬于句子的附加成分,在句中的句法位置復雜靈活,我們比較一般情況下英漢狀語位置的不同,如表1所示。
時間、地點、方式和對象狀語英語中多在中心語之后或句末,整體上傾向于占據句中后半部分的位置;漢語中這些狀語多置于句中,有時也可以在句首,一般不能在句末,漢語狀語必須置于中心語的前面,且傾向于占據句子前半部分的位置。在學習漢語狀語位置時,學習者經常會受到母語知識的負遷移,以英語狀語語序規則來組合漢語狀語,忽略了英漢之間狀語語序排列規則的差異。比如:偏誤用例“他長大在澳洲”。中的“在澳洲”作為地點狀語位于句末是被母語為英語的學習者們普遍接受的。甚至還有一些狀語,在語法功能與句法位置等方面很難在英語中找到對應關系,學習者如再盲目地利用母語知識強加于漢語,勢必會出現偏誤。
(二)漢語狀語本身復雜性的影響
首先,漢語狀語的種類繁多,根據不同分類角度可以分成描寫性狀語和非描寫性狀語,前加狀語和后附狀語,名詞性狀語、動詞性狀語、形容詞性狀語、副詞性狀語。學習者不能分辨出狀語的不同類型,就意味著無法根據語法規則對漢語狀語進行排序和正確使用。甚至有些副詞可以充當不同類型的狀語,如副詞“也”既可以表示范圍,也可以表示語氣。再如偏誤用例“在歐洲到處多可以看到吸咽的人”做副詞的“多”可以用來表程度或是用在疑問句中,唯獨沒有表總括的意思,所以應該換成副詞“都”來總括其前面的成分“在歐洲到處”。漢語本身復雜的情況都給他們的狀語學習帶來嚴重阻礙。其次,漢語狀語的構成成分復雜,副詞、形容詞、動詞、數量結構、介詞也都可以充當狀語。學習者無法分辨某一語法成分是否是狀語,正確使用狀語就更難了。最后,漢語狀語位置語序靈活多變。漢語狀語多置于句中,有時也可以在句首。但為適應一定的情境和追求特殊的表達效果,常規語序不能滿足這些表達需要時就要打破語序常規,漢語狀語就存在這樣的問題,留學生經常無法領會漢語狀語多變的語序。但漢語語序的多變性并不意味著毫無規則任意多變。比如時間狀語和處所狀語共現時,往往時間狀語在前。如“前天在書店我看到他和一個老師在交談”。但如果地點狀語是定指的名詞短語,那這個表示處所的名詞短語就有可能獲得全句最優先的語序,出現了變序。如:“那個書店那天發生了一件奇怪的事情”。對于學習者來說,漢語表層結構語序與句子深層結構的矛盾與統一性、漢語狀語語序自身靈活多變的特點都為其漢語狀語語序的準確掌握增加了難度。
(三)學習者學習策略的影響
學習者常常會把目的語知識泛化,此類學習策略多出現于學習中的中高階段。錯誤用例中“我在北大里上學”。學習者學習了“在……里”,知道可以用作狀語,卻并不了解或者沒能掌握“北大”是表處所的名詞,而這類本身已表處所的名詞是不可以再加“……里”之類的成分的。學習者對目的語知識不恰當的運用導致了錯誤用例的出現。
(四)教學失誤
首先,教材編寫不夠詳細準確。比如《新實用漢語課本》《漢語教程》中提及狀語時,只描述為“放在主語和謂語前作狀語”,這適用于單項狀語語序的一般排列,多項狀語語序問題很少有教材會涉及。另外,現在很多教材都用英語來解釋語法點,學生可能就會認為狀語的意思和用法是雙向對應的。事實上有時候狀語在英漢語中意思接近,但用法卻大相徑庭,直接影響了學習者的學習質量。其次,教師在教學中講解大意疏忽。例如,教師在講解介詞短語做狀語時只說介詞短語作狀語常位于句首或主語之后謂語中心語之前,而未說明表示哪種語義的介詞短語可以位于句首,哪些介詞短語一定要位于主語之后謂語中心語之前,學生就會出現以下偏誤:
為飛機上的乘客每天空姐服務。(正確:空姐每天為飛機上的乘客服務。)
給媽媽我買了一件大衣。 (正確:我給媽媽買了一件大衣。)
對外漢語教學過程中不主張將語法內容細化到極致,但是重視重難點的講解及難點分散講解等教學原則還是要堅持的。
基于HSK動態作文語料庫的母語為英語留學生單項狀語習得情況的調查我們發現,在各項句法偏誤類型中,狀語偏誤頻次非常高。英美留學生狀語習得偏誤的總體原因既有母語知識的負遷移的作用,也有漢語狀語本身復雜性的影響,另外學生的學習策略和教學中的失誤也都造成了不少偏誤的產生。
參考文獻:
[1]黃一清.外國留學生簡單狀語語序偏誤考察[J].語文學刊,2010,(11).
[2]呂叔湘.方位詞使用情況的初步考察[A].呂叔湘文集第二卷[C].北京:商務印書館,1995.
[3]寧昕慧.母語為英語的漢語學習者習得漢語單項狀語的研究[D].云南師范大學碩士論文,2008.
【關鍵詞】留美中國學生 異文化緊張感 顯著成因
與世界上任何國家的高等教育相比,美國擁有最多數量的國際學生。根據2011年美國權威數據顯示,增長最快和增幅最大的是中國大陸地區的留學生數量。中國留美學生數量已超過印度,占到了全美高校留學生總數的18%,成為美國高校最大的留學生來源國(Institute of International Education, 2011)。
隨著美國大學校園內中國留學生比例持續大幅度的提高,留美中國學生這一特殊群體的異文化體驗過程逐漸引起美國高等教育者的重視,并成為美國大學多元文化教育的熱點研究課題。究其原因,近年來,美國已有多項研究顯示,留美的中國學生比來自其他地區的國際學生表現出了更高程度的異文化緊張感,并且在較大范圍內存在焦慮和情緒低落等精神健康問題。
本論文介紹了美國高等教育研究者對異文化緊張感顯著成因的最新研究成果,并探討了留美學生可利用的多種校園資源,積極應對美國大學異文化挑戰。
一、留美中國學生的異文化緊張感顯著成因
“異文化”被定義為:通過持續接觸主體文化,個人原有行為模式與價值觀所發生的相應變化。對于來自非西方世界政治與文化體系的中國留學生來說,適應美國大學生活是一項尤其艱難的挑戰。研究顯示,引發留美中國學生異文化緊張感的顯著原因主要包括語言障礙、文化沖擊和誤解、種族歧視感、課堂互動差異以及缺乏社會支持等(Dao, Lee & Chang, 2007;Lin & Betz,2009;Sherry, Thomas & Chui,2009)。
(一)語言障礙
相比美國大學中來自英語國家的留學生而言,中國留學生需要較長時期才能適應身邊陌生的語言環境。在適應英語環境的過程中,他們很難在課堂上和生活中自如無障礙地表達自己的認識和想法。由于較長時期在思維表達方面的障礙感會相應帶來心理上被忽視的感覺,成為引起壓力感的一個重要誘因。
Lin和Betz(2009)在一項研究表明,口語不流利的學生感受到的異文化壓力顯著高于口語較好的學生。現實中,大多數留美中國學生在口語方面的障礙顯著高于寫作障礙。研究發現一個有趣的現象,中國留學生對自身英語水平的評價是與異文化緊張感的聯系程度最高的一個因素之一,而非他們在英語標準化測試中所獲得的成績。被調查者對自己口語能力越有自信,產生的異文化緊張感程度就越低(Lin & Betz, 2009)。
語言障礙還阻礙了中國留學生與美國學生的人際交往意愿,他們擔心美國同學會嘲笑他們在英語表達中所犯的語法錯誤。然而,越是避免與美國人的社交,就越發阻礙留學生提高語言能力的速度。人際交往意愿與英語能力提高二者關系中陷入了惡性循環(Dao, Lee & Chang, 2007)。
(二)文化沖擊和誤解
盡管很多中國留學生對美國社會的價值觀和信仰有所了解,但在開始美國大學生活之后,他們注定要經歷大量的文化沖擊和文化誤解。
學習美國的文化規范對很多中國留學生而言,尤其困難。原因在于在陌生的新環境里,他們忽然有了一個新的身份——“少數民族”。學生會發現原先在國內適用的社會生活技能在美國社會環境中應對某些相同情況時并不奏效,他們在理解和解釋美國人行為方式時會產生不少的困惑。這一轉變過程會帶來情緒和精神上的緊張感,導致如情感紊亂、無助、想家、孤立,以及沮喪等癥狀(Dao, Lee & Chang, 2007: Sherry, Thomas & Chui, 2010)。
對中國留學生來說,文化沖擊的另一重要方面體現在集體主義和個體主義的沖突上。東方文化欣賞集體主義,而美國文化則更珍視個體主義。美國多項研究發現,多數中國留學生認為他們的美國同學總是以自我為中心,這種刻板印象對他們的社交同樣起到了負面作用,阻礙了他們與美國的同齡人積極建立社會聯系。
(三)社會支持匱乏
絕大多數留學生到達美國之后必須重新建立社會支持網絡。社會支持網被證明在緩解留學生異文化緊張感方面有非常重要的作用。然而,大部分的中國留學生被證實嚴重或者較為嚴重的缺乏社會支持網。調查發現,美國大學校園里絕大多數中國留學生只和中國人或者同樣來自外國的留學生建立友誼關系 (Sherry, Thomas & Chui, 2010)。
感知到的種族歧視對中國留學生的生活有負面影響,極大地阻礙了他們與同學、教師以及社區美國人的交流。很多的中國留學生將種族主義視為嚴重影響他們在美國大學里的體驗的因素之一。一項研究中的某被調查者這樣形容,“我知道大部分美國人對有色人種并沒有什么惡意,但他們就是不接受我們”(Sherry, Thomas & Chui, 2010, p. 15)。有一些中國留學生試圖和美國學生交往,但經常感受到美國學生并不關注其他國家和民族的文化、興趣,甚至不關心校園里的留學生從哪里來。這種不愉快的感受進一步阻礙了中國留學生在校園里建立社會支持網絡。
(四)課堂互動差異
我國基礎教育體系與美國相比,在很多方面有很大差異。在開始美國大學的學習生活后,學生們必須盡快適應大量的教科書閱讀、課堂討論、研究論文寫作,以及小組課題等學習任務。這些任務將他們的生活變得繁忙,充滿壓力。
關鍵詞:高校;留學生;教學管理
中圖分類號:G647 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2016)11-0207-02
隨著我國綜合國力的進一步提高以及國家政策的支持和引導,我國高等教育國際化進程不斷加速,吸引了越來越多的外國留學研究生深造。留學生教學管理面臨著前所未有的挑戰,為了更好地擴大留學生招生規模、提高留學生培養質量,教學管理應從招生、教學、管理等方面入手,切實地探索出針對我國現行留學生發展規模和發展水平的方法,以適應我國留學生培養的需求。
一、拓寬招生渠道,擴大留學生招生規模
1950年我國接收第一批來自東歐的30余名留學生,2012年接收來自韓國、美國、日本、泰國等200多個國家的來華留學生數量增加到32.8萬。《國家中長期教育改革和發展規劃綱要》中強調進一步擴大外國留學生規模。教育部在“留學中國計劃”中提出2020年在華就讀的外國留學生人員要達到50萬人次。
在擴大留學生招生規模方面,高校應加強同國外高校的校際合作、積極尋求科研合作項目,開展學科間聯合培養項目。積極發揮國際處、留學生辦公室的職能,通過在國外進行教育展覽、充分利用中介留學機構、在當地進行招生宣傳等多種途徑招收留學生。
高校應加強院系層面招生力度,積極尋找招生途徑。院系應利用現有各種國際合作資源,尋求新的合作契機,依據學科建設設立留學生培養項目,針對留學生漢語水平普遍偏低的情況,構建全英文留學生項目,降低留學生漢語水平門檻,更加廣泛地吸引全球范圍留學生;院系應同時調動教師的積極性,利用教師出國交流、參加國際會議機會大力宣傳留學生培養項目,積極爭取生源;同時院系應多渠道籌集資金,并設立學院留學生獎學金,為留學生提供院系層面的獎學金資助以吸引更多沒有獲得中國政府獎學金的生源。
二、構建合理課程體系,提高留學生培養質量
教學質量是吸引留學生的最重要因素,留學生招生規模擴大的同時給留學生教學帶來了嚴峻的挑戰。高校應洞察國際發展趨勢,創新課程設置國際化理念,設置出能培養具有創新思想、戰略眼光和國際視野的復合型人才的培養方案,使留學生在未來的國際舞臺上具備更強的適應能力和競爭能力。應根據不同類型的本科留學生、碩士留學生、博士留學生以及聯合培養項目留學生應設置適合留學生不同類型的培養方案。
在專業課程設置方面,可探索按單元及模塊設置,一個單元由若干模塊組成,模塊又有一系列講座組成。單元相對固定,充分考慮全球化背景下對人才知識結構的要求。模塊可根據社會需求、形勢發展和開設條件靈活調整。一個模塊由一位教師負責,可邀請來自不同國家、不同學校、不同企業的專家授課,信息量大,觀點視角多種多樣,有利于學生知識面的拓展、國際視野的形成和創新思維的養成。同時應加強留學生教學師資隊伍建設,鼓勵和支持全英文課程建設,積極開發適合留學生的課程,引導教師進行全英文授課,給教師提供出國觀摩和交流機會,借鑒國外高校教學模式,普及啟發式的探索性和討論性教學。
加強任課教師對留學生的教學引導,通過強烈的學術氛圍將留學生吸引到真正的學習和科研中來。積極鼓勵中國學生選修全英文課程,鼓勵漢語水平好的留學生選修中文課程,探索中外學生混班上課,營造課堂教學國際化環境,通過任課教師的啟發式教學,促進中外學生共同學習、共同研究。聘請國內外院校教師、企業人員舉辦學術論壇、開設英文系列講座,面對面討論當前國際問題,使學生真正做到理論聯系實際。
三、完善留學生教學管理配套設施,促進留學生教學管理
學校在大力發展留學生教育的同時,完善相應的教學管理配套設施。留學生在入學后遇到的很大的一個難題是面對高校中文版的選課系統無從下手。很多高校前些年招收的留學生都是要求中文授課,要求學生有相應的漢語基礎,所以在教學管理老師或中國學生的幫助下,選課還不是大問題。近些年,一些高校招收全英文項目留學生,在高校教師的共同努力下,為留學生開設全英文專業課,使學生能真正享受全英文的教學。但很多高校的選課系統還是全漢語狀態。學生選課,先要在系統內制定培養計劃,在培養計劃的基礎上選課。很多留學生一入校,只認得教學管理的相關老師,所以選課時都求助教學辦老師來完成。這樣不僅增加了教學管理的工作負擔,而且更重要的是,給學生帶來了陌生感。如果能在學生入學接觸的第一套系統就使用英文管理,能讓學生更深刻地體會全英文項目的含義。
建議增加相應留學生公共基礎課的課容量。隨著高校留學生人數的增加和全英文項目人數的增加,很多高校在課程設置方面,增加了全英文授課的課程,使學校的課程設置更適合留學生培養。但類似留學生需要了解中國、了解語言文化的課程的課容量還是滿足不了日益增多的留學生的選課需要,這勢必會影響到他們的培養計劃。
教學管理相關系統盡量照顧到留學生。一般高校教學系統相對完善,方便了各級教學管理部門,系統的開發維護者盡量照顧到留學生,使留學生能很容易地使用。尤其在畢業答辯時,建議在畢業申請和學位申請系統中加入英文版本。尤其是很多高校的聯合培養項目,外方留學生也要和中國學生一樣授予學位,他們也要用到畢業系統,目前很多高校的中文版系統,他們無法使用,增加了教學管理工作的難度。
四、加強留學生管理隊伍建設,提高管理隊伍素質
留學生數量的逐年增加以及留學生生源涵蓋國家數量的增加,迫切地需要建立一支穩定的、高水平的留學生管理隊伍,形成完善的留學生管理體制。為提高高校留學生管理的規范程度,應制定專門的留學生教學和管理規定,包括留學生人身安全承諾等一系列規定及措施,讓留學生管理有章可循,有據可依。
留學生教學管理人員需具備較高的綜合素質,除了具備常規的管理技能外,針對這類特殊人群更需具備特有的管理素養。留學生來自不同文化背景的國家、具有不同的價值觀念、。與留學生的交流實際上是與不同文化的交流。管理者應熟悉各個國家尤其是所管理留學生所在國家的文化背景和價值理念,在管理中樹立全球意識,站在尊重不同信仰和生活習慣的角度進行管理。留學生由于語言不通、文化背景不同,很容易在中國學生中形成“孤島”,為避免這種“孤島”現象的發生,管理者應該樹立以人為本的意識,在管理層面給留學生創造和中國學生在一起學習、生活的機會,使留學生在中國學習生活期間的各個方面盡早就融入到中國學生之中。
五、充分利用學校資源,營造國際化校園氛圍
留學生來到中國,最大的障礙就是語言障礙,有很多留學生在國內雖然先期學習了多則幾年的漢語,但由于在非漢語環境下,缺乏對漢語的真正理解和交流。來到中國后,往往不能進行正常的交流。大部分高校實際上就是一個小的社區,學生們基本的日常生活所需都可以在校園內部完成,所以高校應盡力創建雙語的校園環境,讓留學生們能解決基本的衣食住行問題。在留學生入學報到的那一天起,就給他們發放雙語的入學須知和校園介紹,同時在教學樓、圖書館、食堂、郵局等學生們經常進出的地方設立明顯的雙語標識,熟悉的語言更容易幫助他們了解陌生的環境,加快他們對學校的適應速度。留學生們在校內得到了鍛煉,對于他們走出校園也是有很大的幫助的。
為使留學生盡快適應學校環境,高校應充發揮中國學生的作用,尤其是學生社團。讓留學生真正融入正常的校園生活,適應中國的教育方式等方面,中國學生發揮的作用是任何人都無法替代的。留學生和中國學生共同生活在同一校園、共享學校的所有資源。高校應加強中國學生和留學生的交流,尤其是校團委、研究生工作組和留學生辦公室應積極引導各類學生社團,充分利用各種機會,積極組織形式多樣、內容豐富、中外結合的活動,引導中國學生和留學生參加。并不斷激發中外學生的創造力,拓寬交流活動內容、范圍,提高層次,保持對中外學生的吸引力,使交流活動定期不斷地開展下去。
院系也應該從院系層面幫助留學生融入學校的生活和學習中來。導師可以利用導師組內中國學生和留學生“一帶一”的方法,導師根據對留學生和中國學生的了解,幫助每名留學生都有自己導師組的師兄或師姐或同年級的固定的同學進行生活和學習上的幫助,這樣對中國學生和留學生都有很大的幫助。中國學生通過對留學生的了解和適應,逐漸把留學生引入到自己的生活圈內,留學生也會逐漸把自己當外國朋友介紹給中國學生。通過這種雙向的、互動環節的不斷交流和溝通,達到了學生自己營造國際化校園環境的目的。
參考文獻:
[1]李洋.高校留學生教育管理問題與啟示[J].沈陽大學學報,2011,(12):98-100.
[2]孫宛秋.我國高校留學生管理的研究[D].武漢理工大學碩士論文,2013,(5).
[3]李艷.地方高校外國留學生管理策略淺析[J].學術探索,2006,(5):129-132.
關鍵詞: 留學生 《漢語寫作》教學 常見問題 應對策略
《漢語寫作》是留學生教學課程中難度較大的一門課程,對于詞匯量有限的留學生而言,如何處理詞語的搭配尚且有一定的障礙,更何況篇章的書寫。對于教師而言,如何讓非漢語文化背景下的學生用較陌生的語言進行生活記錄與情感表達,消除留學生對于漢語寫作的陌生感;如何解決留學生在漢語寫作中的母語干擾問題;怎樣設計適應留學生漢語寫作的命題;如何有效利用我國的優秀的傳統文化,提高留學生漢語寫作的質量,等等,都是在漢語寫作教學中的常見問題。怎樣解決這些問題,并且把留學生本身的劣勢轉化為可以利用的優勢資源,需要漢語寫作教師獲取一定的應對策略,以恰到好處地處理好漢語寫作的幾個關鍵問題,那么《漢語寫作》教學將不再困難。
在具體的《漢語寫作》教學中,面對漢語寫作教學中存在的問題,我們提出以下應對策略。
一、處理好生活與寫作的關系
在留學生漢語寫作教學中,經常遇到生活和寫作的矛盾,留學生學習了不少的漢語,但是在實際的交際中,卻不能有效地運用。漢語的學習,停留在紙上練兵的層面。而漢語寫作教學的目的,不僅是讓留學生學會漢語的寫作,更重要的是讓其在生活中使用漢語。因此,如何處理好生活與寫作的關系,是教師在教學中要關注并解決的首要問題。
現代文藝創作觀念認為,生活是寫作的源泉。寫作是一個動態的、開放的系統,它的枝蔓觸及生活的方方面面,生活本身就是一個寫作素材積累的過程,因而,增強寫作意識,重視生活對寫作的功用,在生活中培養寫作的興趣。這樣,在《漢語寫作》教學中,可以讓教師在選材、命題方面有更大的自由度。
增強寫作意識,樹立大寫作觀念,把漢語寫作延伸到生活中去,從生活中取材、命題。《漢語寫作》教學應關注生活,使生活成為寫作的素材,使寫作有話可說。而且,生活中的命題比較符合留學生的特點,他們具有成人的思維方式,具備一定的生活閱歷,有一定的觀念評價能力,有利于對寫作話題的理解。
基于此,我們可以從以下三個方面入手:
1.在生活中應用漢語,積累寫作素材,使生活成為寫作的強大材料庫。在中國的生活對于留學生而言是全新的。從寫作角度而言,具有較高的寫作價值,而且,不同的生活環境,也會使留學生有較強的新鮮感,教師就可以引導留學生多觀察,留心自己身邊的生活,發現與自己的生活經驗不同之處,從而去學習,去思考,去積累。這樣,生活本身就成了寫作取之不盡的材料庫,在寫作中就不至于無話可寫。
2.重視留學生自身的優勢。留學生多是成年人,而且有一定的生活閱歷,具備主動思考問題的能力。教師應充分利用留學生本身的這些優勢,進行漢語寫作教學。在寫作的過程中,寫作者要想寫出有意義的文章,本身的修養不可忽略,生活的積累和知識的學習對于寫作者來說都是必需的。“寫作者的修養水平,與他的實際寫作能力一起,構成決定寫作活動有效性的兩個最基本的主觀條件”[1]。而且,留學生在接受本民族文化知識的同時,也具備一定的審美修養和思想修養,雖然不同于漢民族的文化審美觀念,但有一定的借鑒作用。比如非漢語的文章寫作中,也講究修辭手法的使用、結構手法的運用等,這些寫作的技巧,在漢語寫作教學中,不能因為語言的不同,就一味簡單地將其否定。重視留學生的自身優勢,教師在進行《漢語寫作》教學時,要因勢利導,進行教學,針對留學生文化背景的特點,有針對性地進行命題與教學。這樣,不僅教學的難度降低了,而且能夠減少漢語寫作的枯燥感,激發留學生的學習興趣,增強課堂教學效果。
3.應用“大寫作”概念,進行開放式命題。“大寫作”是在現作理論的指導下,結合當下寫作教學的特點,提出來的一種寫作教學理念,即寫作教學不是單純局限于課堂,而是輻射到生活中,把生活等因素歸入到寫作視野中,擴大命題和寫作的范疇,使寫作貼合生活、社會,使之具有更強的時代性和實用性。因為留學生的自身特點及漢語學習的特點,不必拘泥于中文學生的命題與教學模式,可以進行開放式命題,結合生活實際和地域文化特點進行命題,使留學生較快地進入寫作氛圍,熟悉寫作內容,從而有效地進行寫作。
二、處理好“說”與“寫”的關系
“一日不生,一日不讀口生”,極好地證明了“說”與“寫”在語言使用方面有重要的作用。寫作是一種表達,“說”也是一種表達,前者是書面表達,后者是口頭表,但二者都是將心中的情感、看法傳達給他人的過程,而且都是語言的運用,因而在漢語寫作中要重視“說”對“寫”的輔助作用。漢語寫作重在“寫”,但也不能忽略“說”這種口頭表達在寫作課中的作用。
留學生往往受母語的影響,用母語直接構思,而后翻譯成漢語,雖然寫出了漢語文章,但不是真正意義上的漢語寫作。“說”這個環節的增加,迫使其丟掉母語思維模式,以漢語的思維模式思維,使其擺脫對翻譯式寫作的依賴,真正使用漢語學習,掌握漢語。因而,從其構思開始,就要求進入漢語思維模式中。
具體教學中,可采用“先想—再說—后寫”的模式,不急于一氣呵成。想、說、寫的過程,三次使用漢語,使其較快適應漢語思維習慣。“說”的過程,也是一次漢語的應用和寫作,糾正其口語表達,對其下一步的寫有較大的幫助,使語言的使用困難分散在三個步驟中,降低語言使用的難度,更有利于漢語的書面表達,實踐證明,是一種行之有效的課堂練習模式。在這個過程中的“說”,不求其完全字正腔圓,而重在是否能準確地表情達意,是否能使用恰當的詞匯。而且,在學生“說”的過程中,教師還可以了解其對命題的理解程度,以及其寫作的困難在何處,從而提供有效的指導和幫助,使其克服語言難關,順利地寫作,準確表達。
語言的學習就是為了應用。所以,在寫作的同時,注重“說”的練習,能夠讓留學生有機會使用漢語,在使用的過程中體會第二語言應用的特點,體味漢語的豐富的表意功能,從而更好地使用和寫作漢語。“在交際法教學盛行的今天,我們注重寫作中書面語詞匯的教學,并不意味著我們將語言形式視為寫作教學的中心,而是在遵循‘意義的表達占首要地位’、‘任務的完成優于語言表達’這些教學原則的同時,關注如何使語言形式更好地為‘意義的表達’和‘任務的完成’服務,試圖為‘內容表達的流暢性’和‘語言使用的準確性’這對矛盾尋找一個突破口”[2]。
三、處理好他類寫作經驗與漢語寫作的關系
寫作不外乎表達情感,反映社會生活。古往今來,各個民族,都大同小異。所以,我們在進行對外漢語寫作教學時,可以借鑒其他民族的優秀的寫作經驗,借鑒不同文種、文體之間的寫作技巧。解決這個問題,要注意以下兩點:
1.處理好母語寫作與漢語寫作的關系。留學生對漢語寫作的學習,不可能不受其母語寫作經驗的影響。在這個方面,教師不必完全強求其順應漢語,也不必視留學生已有的母語寫作經驗為大敵。其實,留學生已有的母語寫作經驗對于漢語寫作而言,是一種有效的借鑒。當下漢民族的寫作,不少寫作理念和寫作手法也是從其他民族中借鑒過來的。因而,留學生母語的寫作經驗可以不完全受限制地參考和使用。這就要求教師在具體教學中因生制宜,因材施教,去發現和鼓勵留學生在漢語寫作中的良好表現,使學生在學習中有成功的喜悅,不再畏懼寫作課。
我們應該承認母語寫作經驗在漢語寫作中的積極作用。雖然母語思維習慣會影響漢語語言的使用,但成熟的母語寫作經驗可以毫不費力地為漢語寫作提供有效的參考。比如在謀篇布局、遣詞造句方面的積極作用。同樣,也有利于教師發現學生的母語寫作與漢語寫作之間的差別,從而對其漢語寫作做出有針對性的指導。
2.中文學生寫作經驗的有效遷移。在留學生的漢語寫作教學中,雖然不能完全照搬中文學生寫作課的教學模式和思路,但對于其中一些有效的教學方式可以遷移使用。比如對中文學生的寫作有益的是日記寫作,對于留學生而言,也同樣有效,寫日記對于鞏固漢語寫作技巧與經驗實踐極有作用。成功的實例表明,具有一年以上的漢語學習歷史的留學生堅持每天寫日記,對其提高漢語水平的作用十分明顯。
中文學生寫作教學中的關于“文體”的教學觀念在留學生的漢語寫作教學中同樣要引起重視。文體是提高文本質量的一個重要因素,在漢民族的寫作史中,一直強調二者之間的關系。“通過培養和強化文體意識,可以更有效地指導寫作實踐,是寫作者自覺地‘處處都把內在的尺度用到對象上去’,寫出高質量的作品來”[3]。在留學生漢語寫作教學中,可借鑒中文的文體教學,從記敘文到說明文,再到議論文,循序漸進地進行訓練,使之在寫作中掌握不同的表達方式,熟記不同表達方式在不同文體中的使用,從而寫出高質量的漢語文章。
四、處理好閱讀與寫作的關系
不論是古作理論還是現作理論都十分重視閱讀與寫作的關系,重視閱讀在寫作中的指導和借鑒作用。“熟讀唐詩三百首,不會做詩也會吟”,“讀書破萬卷,下筆如有神”等都強調閱讀對寫作的促進作用。南宋嚴羽在《滄浪詩話》中指出從閱讀中可以學到優秀的寫作經驗和技巧。在留學生的《漢語寫作》教學中,也要同樣重視閱讀對寫作的示范作用。在強調學生寫的同時,也要依據寫作內容及留學生本身的語言水平實際情況,搜集與之相關的閱讀材料,使其在練習中豐富寫作技巧,積累寫作經驗。
需要注意的是在寫作文章的選取上,要區別于閱讀課的文章,為寫作選取的閱讀材料,不是重在學習字詞句,而應與寫作的話題關系密切,并且與學生的認知水平相關,因此要選取合適的閱讀材料。
1.要有針對性地選取閱讀材料,或扣住話題,或符合某一項技能的訓練。為寫作選取的閱讀文章自由度較大,不受語言學習的限制,只要符合學生的語言水平,并且與寫作話題相關,都可以作為選取的對象。而且,優秀的學生習作或其他文章都可以服務于漢語寫作教學。這是因為,“選擇優秀的范文,指導學生從寫的角度去閱讀,即看范文如何安排句序、連句成段、組段成篇,如何表達中心思想等,通過閱讀和分析范文來訓練留學生的漢語思維及漢語書面表達方式,學習、掌握漢語寫作的方法”[4]。
2.合適的閱讀材料可以幫助留學生了解中國傳統文化,提高留學生對漢語文章的篇章理解能力,從而促進其寫作水平的提高。傳統的漢語寫作教材中的閱讀材料多與當下的生活脫節,或多重視語言法則的訓練,或有一定的文化隔膜。對于留學生而言,過于枯燥無味,難度也大。如果教師選取更貼近其生活實際的閱讀材料的話,則更能引起他們的閱讀興趣。而且,文化的隔膜對于語言的學習來說,也有較大的影響。因此,漢語寫作課上教師可以根據留學生的實際情況,選擇合適的閱讀材料,補充或加強留學生對漢民族文化的了解,消除文化的隔膜,從而使留學生有效地理解文章的內涵。在高度理解的基礎上,留學生語言的習得,寫作技巧的提高,都是可以實現的目標。
因此,不能斷然將寫作與閱讀分開,認為寫作專司“寫”,忽略閱讀的作用。只有閱讀與寫作并進,以讀促寫,才能使留學生的漢語水平快速提高,真正掌握漢語。
所以,漢語寫作不是單純地對已學過的漢語詞匯與字句的簡單復習,單純的模仿也不是漢語學習的終極目的,漢語學習的最終目的是對漢語的創造和使用。因而,在漢語寫作中找到應對這幾個問題的策略,就可以為《漢語寫作》和《漢語寫作》教學打開一扇明亮的窗,使留學生的漢語寫作學習不再是負擔,也使教師的教學目標更為明確。而且,注意了這幾個問題,也可以使漢語寫作教學課程較早開設,較快提高留學生的漢語實際應用水平。
參考文獻:
[1]張杰.大學寫作概論.武漢:武漢大學出版社,2007,2:79.
[2]李海燕.對外漢語寫作教學中如何實現口語詞向書面詞語的轉換.吉林省教育學院學報,2009(04),62.
[3]張杰.大學寫作概論.武漢:武漢大學出版社,2007,2:243.
去比利時留學雖然不像英國、美國、加拿大、澳大利亞等國家那么熱門,但目前在比利時留學的中國學生人數也不少。比利時歡迎不管是來自于歐洲還是其他任何國家的學生,這是他們各個大學一貫的傳統。
外國學生申請比利時留學的拒簽率很低。從目前在校的學生總數上看,是接收外國留學生比例最高的,有的大學接收的留學生占在校學生的1/6。與大多數留學國家相比,比利時的留學費用也比較低,它是世界上少有的施行大學義務教育的國家,對于符合申請條件的外國學生,可享有和本國學生一樣的待遇。可以說,去比利時留學,是工薪家庭子女的一個不錯的選擇。
高等教育自成體系
選擇去比利時留學,首先要先了解這個國家的高等教育情況。比利時的高等教育分正規大學教育和大學外高等教育兩種,接受外國留學生的主要是正規大學教育。正規大學又分完全大學和大學院。比利時大約有20余所正規大學,其中有具有深厚文化底蘊的古老大學,如魯汶大學、根特大學、布魯塞爾自由大學等,也有很多年輕的大學,這些學校培養出過很多世界著名的學者,包括數量不少的諾貝爾獎獲得者。
由于比利時國家內分法語區和佛拉芒語區兩種(標準的佛拉芒語和荷蘭語是一樣的),比利時的完全大學依其校址所在的語言區域,用法語或荷蘭語授課。比利時的高等教育體制不僅與美國、英國不同,與法國、德國、西班牙等國家也不一致,都是自成體系。
比利時高等教育的大學階段學習分三部分,第一階段為基礎階段,即first cycle,是對學生進行基礎教育,專業入門教育,這一階段短的要2年,長的3年。第二階段是second cycle,是本科階段,也叫學士階段,一般短的要2年,長的竟然達到4年。比利時的First/Second Cycle相當于英美的大學本科,總的算起來需要4年(絕大多數課程)、5年(工程類課程)、7年(醫學)幾個種類。海外學生通常要在上本科前加上一年的語言學習。完成First/Second Cycle學習的學生,結業后可得到Licentiaat學位,這個學位比學士學位高一點,比碩士學位低一點。第三階段是專業學科的研究階段,又分the Advanced Academic Programmes(GAS/GGS)相當于碩士,和the Doctoral Programmes相當于博士,這一階段又統稱為博士論文階段或大學后的專業化學習階段。在比利時,大學本科畢業可直接注冊攻讀博士學位(這一點與德國相同),時間大約需要2―3年。持有Licentiaat學位者如果繼續深造一年,就能得到更高一層的本地學位GAS或者GGS,這個學位與英美國家的Master同類。
在比利時,要拿到博士學位并不容易,博士課程沒有固定的期限,要根據研究工作的狀況以及論文的完成情況,也有的學生跟教授研究了五六年之后還沒有得到學位。
申請條件不苛刻
比利時沒有全國統一的大學入學考試,對學生也沒有年齡上的限制。大學教育實行寬進嚴出的政策,本國公民上大學非常容易,只要申請者有合法的相當于高中的畢業證書即可。此外再無其他的限制和要求:比如入學考試(除了醫藥、牙科、土木和建筑專業之外)、年齡限制、高分要求、智商考試等,也沒有地區的要求。
比利時的這些入學政策也適用于外國留學生,中國學生只要擁有正規的高中畢業文憑,或者擁有大學學歷,基本上都符合要求。無論是名牌大學的畢業生,還是自學成材通過考試者,只要獲得的學位得到國家的承認,都可以申請進入比利時大學學習。提醒學生注意的是,要對自己的學習能力做一個評估,雖然比利時大學承認的學歷,也能接受入學申請,但在寬進嚴出的政策下,不能保證一定能獲得學位。
比利時的大學都是獨立招生,為確保外國學生能在比利時順利完成學業,比利時對外國學生也采取一定的限制措施。政府和校方都訂有完整的條例,用于招收和管理外國學生;各所學校也都有法律上的和自己獨特的錄取要求。因此,學生在申請前最好先與這所學校取得聯系,查閱這個學校的招生要求。
一般來說,學校對留學生的要求主要是語言方面的,根據學校的授課語種,要求留學生提供荷蘭語、法語或英語熟練程度的證明,如果達不到校方的要求,校方會要求留學生采取相應的措施。為了幫助留學生克服語言障礙,一些大學會對錄取的留學生開設為期一年的語言補習班。
總的來說,比利時大學對外國學生的要求不像有些國家那么苛刻,對于外語成績的要求也不是特別高。但是,如果你是準備到比利時攻讀博士學位,則必須對英語、法語、德語或西班牙語有足夠的知識,這取決于他們的研究項目和工作環境的要求。
從去年以來,比利時各大學在錄取時對中國學生的要求逐漸嚴格。由于外國學生每年到比利時留學人數的成倍增長以及各國學生的不同表現,比利時的錄取政策也在發生變化,其中對中國學生態度的變化尤為明顯。比利時政府曾頒布過一項國際學生2%限額的法令,此后各個大學在錄取外國學生尤其是中國學生時,對語言方面的要求更為嚴格。據了解,這是因為有些中國學生在那里的學習表現不太令人滿意。有的學生語言基礎太差,跟不上課程,論文的寫作能力也很低;有些學生的品行不太佳,還有的中國學生打著留學的名義,卻熱衷于打工賺錢,忽視了學業。這些都引起了比利時有關方面的注意。
申請要注意哪些情況
首先是準備的材料,包括:
1. 學生本人的簡歷(包括論文和著作);
2. 最后的學歷證明(你是高中畢業,還是大學本科、研究生畢業),包括畢業證書、學位證書和成績單;
3. 到比利時的學習計劃;
4. 品行證明、健康證明(需要公證);
5. 攻讀研究生都需要兩封教授或導師的推薦信。
其次是比利時的大學的學期安排,一般每年9月底至10月初開學,次年7月結束。多數學校實行三學期制,第一學期從10月初至12月底,第二學期自次年1月中旬至4月中旬,第三學期自4月下旬至7月中旬。也有少數學校實行兩學期制,中間放假。
學生最好在1月底準備好申請留學的材料。從2月份開始直接向選好的學校或導師聯系,一般采用書信方式,第一封信應附上個人簡歷和學習計劃,如對方有意接收,再提供上述已準備好的材料。
比利時大學也不收諸如英美等國家普遍存在的大學申請費,如果大學沒有錄取你,一般還會發函告訴你拒絕的理由。
留學費用知多少
留學費用包括在國內培訓外語、辦理護照、公證、體檢、簽證等等,視各人情況而定,大致在10000―20000元人民幣之間,如果是通過留學中介辦理留學手續,還需一些中介費用。但是,去比利時留學的留學生還是以自辦者為多。
在國外的費用主要是學費、生活費和保險費用。相比英國、美國、加拿大、澳大利亞等其他國家,比利時的費用應該說是比較低廉的。比利時雖小,但卻是一個經濟發達、社會和諧、福利優厚、人民善良的國家,由國家支付大學開支,很多大學都是免費的,對于符合申請條件的外國學生,比利時政府也提供同樣的免費教育,享有和本國學生一樣的待遇。
大學不收學費,但要交注冊費,一般來說,外國留學生的注冊費在2.5萬比利時法郎左右(折合人民幣約5500元,大約39比利時法郎合1美元)。例如,在歐洲及世界上都非常有名的魯汶大學,無論是讀大學本科還是碩士,全日制課程的注冊費(學費)是20000比利時法郎,約4000多元人民幣,這是一般的工薪階層也能支付得起的。要注意的是,只有受政府資助的大學才收費低廉,有的大學也要收學費,一年的學費包括書本、住宿、膳食、交通等大約需要30萬比利時法郎,所以學生在選學校時一定要查看學校的資料。
去比利時上學,需要第三者的經濟擔保,在簽證時會要求提供,提保人要辦理8000美元的存款證明以及每月500美元的匯款證明。擔保人的公司應該是通過存折或者銀行卡的方式發放薪水,如果是工資存折,則要有6個月以上的存款記錄,如果曾經換過新折,必須請銀行打印出以前的存款記錄。
比利時的生活費用很高,物價也不便宜,一年的費用包括衣、食、住、行大約需要60000元人民幣。
目前,比利時大學也在醞釀著教育改革,這種改革包括教學體系改革和教育經費改革。由于是政府承擔著學校的經濟開支,尤其是佛拉芒地區,幾乎所有的佛拉芒語大學的學費都維持在非常低廉的水平,現在愈來愈多的外國學生進入這個地區學習,事實上也在分享著佛拉芒人的福利。雖然政府也頒發了一條法令,強制各個大學在招生時限制外國學生的人數,限制從非歐洲的工業化國家和某些發展中國家招收外國學生,在數量上不能超過前一年比利時籍學生的2%,超出2%的學生,需支付一筆“附加費”,其數量至少是政府為每位學生所做投資的50%。例如,人文學科的學生的“附加費”每學年大約是10萬比利時法郎,相當于3000元人民幣而醫藥專業的“附加費”要高許多,大約需要5000多元人民幣。
預計改革后的比利時留學費用,會比現在高一些,但無論是這個國家的教育水平、學習條件、人文環境,對于中國學生來說,尤其對一個工薪家庭的子女來說,都是一個絕佳的留學國。
獎學金能否申請
在比利時學習和生活的費用不低,為了減輕學費壓力,留學生可以申請獎學金。獲得獎學金的方法很多,有很多機構都可提供有關申請獎學金的信息。這些信息有國際合作,這種獎學金是中國和比利時佛拉芒語地區簽訂的文化協定授予的;發展合作,國際合作總局對研究生的獎學金,優先給予在中國還沒有開設的專業的留學生,發放單位有佛拉芒語大學間委員會、比利時法語教學各大學間委員會等;各有關大學對留學生的獎學金,只要這個學生符合發放的要求;比利時教育機構和一些社會組織也會向合乎條件的國外學生提供一定數量的獎學金。
舉個例子,留學生可以特別關注一下佛拉芒大學聯合會頒發的獎學金,這個機構每年在Belgian Direction General for Internatonal Co-operatioan(簡稱DGIC)的支持下,向來自于發展中國家的學生授予相當數量的獎學金,這些獎學金的頒發有著具體的標準和確定的名額及去向,獎學金的授予也不是僅僅以“優秀”作評估標準,它有著很強的助學金的目的。這個獎學金包括兩部分:直接付給獎學金獲得者本人的費用;由佛拉芒大學聯合會或者大學為獎學金獲得者支付的其他費用。這些獎學金可供學生支付房租、伙食費用、交通費用以及其他開支。校方每學年還向獎學金獲得者支付一定數額用來購買學習資料、購買課本以及打印論文的費用。
打工補貼生活