真人一对一直播,chinese极品人妻videos,青草社区,亚洲影院丰满少妇中文字幕无码

0
首頁 精品范文 在線翻譯

在線翻譯

時間:2023-05-30 09:36:19

開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇在線翻譯,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。

第1篇

>> 沖破語言的障礙 免費在線翻譯立大功 兩種在線翻譯工具的比較 電子詞典和在線翻譯在英語學習中的正反作用 在線翻譯也是大生意 深耕在線翻譯與檢索 英語語言翻譯中的文化障礙及對策 英語語言翻譯中的文化障礙及解決對策 沖破“望文生畏”的圍墻障礙 小活動,立大功 小貓立大功 為Safari增加在線翻譯功能 俄語如何進行在線翻譯操作 在線翻譯―網際遨游無極限 沖破障礙 尋找自由 沖破障礙 全勝高考 拯救血壓,運動立大功 金融強市:如何沖破橫亙在前的障礙 李毅中:要沖破安全監管的體制障礙 沖破語言障礙,從培養閱讀理解力開始 在線翻譯網站英譯漢排歧質量比較 常見問題解答 當前所在位置:l),你可以把它們添加到你的博客或者個人網站上來增加更多豐富多彩的功能。值得一提的是,海詞還提供了一種在線的拼音輸入法,這樣你不需要安裝輸入法就可以輸入中文了。

四、譯典通

(詞典網址:.cn/)

譯典通是生產商業軟件的英業達(上海)有限公司推出的一個在線免費版本。該版本的譯典通提供了較大量的詞匯并配有真人發音,同時可以查詢同義詞、反義詞、詞形變化等。另外還可以查詢日語詞匯,并配有日語學堂、英語多味堂等實用欄目。該軟件提供了中文簡體、中文繁體和英語三種界面,你可以通過界面右上角的三個按鈕方便地進行語言的切換。

五、雅虎字典

(詞典網址:/)

雅虎的單詞翻譯是由譯典通提供的。雅虎字典和愛詞霸一樣,具有詞匯提示功能,比如當你輸入unti后,它就會馬上提示以其開頭的所有單詞,便于你快速進行輸入。雅虎字典一個最大的好處就是它能翻譯網絡詞匯,在互聯時代,像漢字一樣,很多英文舊詞有了新解,這時候你就可以通過網絡詞匯來查找它的含意了。

六、百度詞典

(詞典網址:/)

第2篇

【關鍵詞】互聯網 外文信息資源 語言文字翻譯 在線翻譯

基金項目:中國石油教育學會2014年度科研項目《通過中文利用外文信息資源研究》(中油教[2014]B033號)

一、通過中文利用外文信息資源的瀏覽器技術與方法

(一)在線翻譯的現狀

根據目前互聯網在線翻譯技術的進步水平和發展現狀,可以將具有在線翻譯功能的互聯網瀏覽器分為若干個系統。目前最為常用的有可翻譯81種語言文字的谷歌翻譯系統(根據譯文質量的信息完整度、術語規范、忠實原文和行文通順標準,其參數符合度居于首位),可翻譯44種語言文字的必應翻譯系統,可翻譯12種語言文字的百度翻譯系統,可翻譯7種語言文字的有道翻譯系統,以及可翻譯5種和3種語言文字的糖果和瑞影瀏覽器翻譯系統。利用特定品牌的瀏覽器可以實現對不同語言文字互聯網網頁的在線自動翻譯,而這種具有完全自主在線自動翻譯功能的瀏覽器目前并不多,僅有有限的幾種可以自主實現,其余都需要通過調入在線翻譯工具方可實現網頁在線翻譯。谷歌翻譯系統所對應的瀏覽器是谷歌瀏覽器、360極速瀏覽器和云游瀏覽器,必應翻譯系統和百度翻譯系統所對應的都是不特定的瀏覽器,有道翻譯系統所對應的是360系列瀏覽器,包括360極速瀏覽器和360安全瀏覽器。其中最具有代表性的,同時也是在線自動翻譯語種最多的瀏覽器就是谷歌瀏覽器,以及同步采用谷歌瀏覽器內核技術的360極速瀏覽器和云游瀏覽器。目前谷歌瀏覽器系列可以實現最多翻譯全世界81種語言文字的功能。

(二)谷歌系統在線翻譯語種

谷歌翻譯系統的81種語言文字按漢語拼音排序分別是:阿爾巴尼亞文、阿拉伯文、阿塞拜疆文、愛爾蘭文、愛沙尼亞文、巴斯克文、白俄羅斯文、保加利亞文、冰島文、波蘭文、波斯尼亞文、波斯文、丹麥文、德文、俄文、法文、芬蘭文、格魯吉亞文、古加拉提文、海地文、韓文、豪薩文、荷蘭文、赫蒙文、加利西亞文、加泰羅尼亞文、柬埔寨文、捷克文、坎納達文、克羅地亞文、拉丁文、拉脫維亞文、老撾文、立陶宛文、羅馬尼亞文、馬耳他文、馬拉地文、馬來文、馬其頓文、毛利文、蒙古文、孟加拉文、南非荷蘭文、尼泊爾文、挪威文、旁遮普文、葡萄牙文、日文、瑞典文、塞爾維亞文、世界文、斯洛伐克文、斯洛文尼亞文、斯瓦希里文、宿務文、索馬里文、塔加洛語、泰盧固文、泰米爾文、泰文、土耳其文、威爾士文、烏爾都文、烏克蘭文、希伯來文、希臘文、西班牙文、匈牙利文、亞美尼亞文、依格博文、依地文、意大利文、印地文、印度尼西亞文、英文、約魯巴文、越南文、爪哇文、中文(繁體)、中文(簡體)、祖魯文。可嵌入谷歌翻譯系統的瀏覽器還有360極速瀏覽器和瑞影瀏覽器。這81種語言文字與谷歌搜索引擎的81種語言文字基本相同,但是部分語言文字的名稱卻有較大差異。其中70種語言文字完全相同。7種接近對應的語言文字分別是:布爾語:南非荷蘭語-南非荷蘭文、古吉拉特語-古加拉提文、海地克里奧爾語-海地文、卡納達語-坎納達文、南非祖魯語-祖魯文、依博語-依格博文、印尼爪哇語-爪哇文。4種相異較大的語言文字分別是:菲律賓語-塔加洛語、高棉語-柬埔寨文、苗語-赫蒙文、意第緒語-依地文。

(三)其他系統在線翻譯語種

必應翻譯系統可以嵌入任何瀏覽器實現45種語言的在線翻譯。這45種語言按漢語拼音排序分別是:阿拉伯語、愛沙尼亞語、白苗文、保加利亞語、波蘭語、波斯語、朝鮮語、丹麥語、德語、俄語、法語、繁體中文、芬蘭語、海地克里奧爾語、荷蘭語、加泰隆語、簡體中文、捷克語、克林貢語、拉脫維亞語、立陶宛語、羅馬尼亞語、馬耳他語、馬來語、挪威語、葡萄牙語、日語、瑞典語、斯洛伐克語、斯洛文尼亞語、泰語、土耳其語、威爾士語、烏爾都語、烏克蘭語、西班牙語、希伯來語、希臘語、匈牙利語、意大利語、印地語、印度尼西亞語、英語、越南語。其中白苗文和克林貢語是必應翻譯特有的可翻譯語言。百度翻譯系統可以在線翻譯12種語言,它們按漢語拼音排序分別是:阿拉伯語、俄語、法語、韓語、葡萄牙語、日語、泰語、文言文、西班牙語、英語、粵語、中文。其中文言文和粵語是百度翻譯特有的可翻譯語言。有道翻譯系統可以通過嵌入360安全瀏覽器和360極速瀏覽器實現中文、英語、日語、漢語、法語、俄語、西班牙語7種語言的在線翻譯,而360極速瀏覽器則可以同時使用谷歌翻譯和有道翻譯兩種翻譯系統。糖果瀏覽器可以實現英語、日語、韓語、簡體中文和繁體中文5種語言文字的在線翻譯。瑞影瀏覽器可以實現英語、簡體中文和繁體中文3種語言文字的在線翻譯。

(四)利用瀏覽器具體翻譯技術和方法

以目前可以在線自動翻譯語言文字最多達到81種的谷歌瀏覽器為例,其通過中文利用外文信息資源的具體技術和方法為:打開谷歌瀏覽器(截止2014年6月24日,其最新版本為35.0.1916.153),打開谷歌搜索引擎,采用打字輸入、手寫輸入或語音輸入等方法,在搜索引擎的檢索窗口輸入如“美國國會圖書館”等檢索詞;此時會出現兩種供用戶使用的選擇:一種選擇原文網站,點擊選擇原文網站,打開后首次使用會出現原文網頁,并有中文提示“您要翻譯該網頁嗎?”,其后有“翻譯”和“否”兩個選項。如果選擇“翻譯”,即刻可將該原文網頁翻譯為中文頁面,并出現“已將此網頁從”英文“翻譯成”中文,從而實現通過中文利用外文信息資源的目的;然后點擊“選項”,出現“網頁語言:英文”,“翻譯語言:中文(簡體中文)”,在“一律翻譯”前選中打鉤,即可實現此后再使用該語種網頁時,都會首先出現原文網頁,隨后很快會自動翻譯為中文網頁的效果。在其下的“語言設置”中,有“語言:將網頁翻譯成您使用的語言,調整字體、語言和編碼,拼寫檢查”,并有“顯示原始網頁”等選項。另一種方法是:使用谷歌瀏覽器,打開谷歌翻譯;在源語言窗口輸入所需要的中文檢索詞,在翻譯窗口中會自動翻譯出所需要的外文檢索詞;將該外文檢索詞復制到谷歌搜索引擎的檢索窗口,檢索出若干結果后,選擇找到所需要的國外網站;打開該網站后的使用方法與上相同。

二、通過中文利用外文信息資源的搜索引擎在線翻譯技術和方法

利用互聯網上具有特定在線翻譯功能的網絡搜索引擎,可以實現通過中文利用外文信息資源的目的,目前已經可以實現最多可達85種不同語言文字信息資源的在線翻譯,其中既包括單詞、語句的翻譯,也包括整篇乃至整部文獻信息資源的即時在線翻譯。搜索引擎在線翻譯的特點是,內容信息更新及時,翻譯語種數量眾多,翻譯效率高,有些搜索引擎的在線翻譯還可及時進行翻譯正確率的修正。此類網絡搜索引擎包括谷歌、必應、百度、有道、如此項功能居于首位的谷歌搜索引擎的在線翻譯,截止2013年底,可以翻譯全世界81種語言文字,其中44種語言文字可以同時實現語音翻譯。微軟公司的必應搜索引擎,目前可以翻譯45種語言文字,其中18種語言文字可以同時實現語音翻譯。百度搜索引擎的在線翻譯,目前可實現在線翻譯12種語言,其中中文和英語可實現語音翻譯。有道搜索引擎的在線翻譯,目前可實現在線翻譯中文與英語、日語、韓語、法語、俄語和西班牙語7種語言的在線翻譯,其中前6種語言可實現語音翻譯。對于難以實現不同語種網站自動翻譯的外語信息資源,或難以直接查詢到的國外信息資源網站,可以利用特定搜索引擎的在線翻譯功能,首先將漢語翻譯為查詢國所使用的語言文字,再利用其外語文字查找相應的網站資源,最后配合利用具有在線翻譯功能的網絡瀏覽器或搜索引擎在線翻譯功能實現自動翻譯。還有一種在線翻譯方法,就是在利用搜索引擎檢索到目標網站后,直接選擇“翻譯此頁”,即可通過特定搜索引擎的在線翻譯直接翻譯為中文網頁。

三、通過中文利用外文信息資源的翻譯軟件技術和方法

利用具有翻譯功能的特定網絡軟件也可以實現通過中文利用外文信息資源的目的。如利用“外文網站瀏覽器”、“守望翻譯家”和“谷歌翻譯器”等翻譯軟件,可以實現將多種外文信息資源網頁翻譯為中文利用的目的。“外文網站瀏覽器”是一種可以將多種不同語言文字的網頁實現互相翻譯的軟件,通過它可以實現利用漢語閱讀外文信息資源的目的。其基本原理是借助谷歌搜索引擎的在線翻譯功能,實現對全世界81種不同語言文字信息資源的在線翻譯。不過在利用這種軟件時有一個前提條件,就是首先需要通過其他途徑獲取所需要查詢外文網站的網址,然后將該網址輸入到外文網站瀏覽器軟件的谷歌翻譯窗口中,利用“源語言”中的“檢測語言”,實現軟件自動識別和檢測該網址所采用的語言文字種類,從而實現自動翻譯為目標語言文字頁面的目的。利用外文網站瀏覽器軟件實現通過中文利用外文信息資源的流程為:輸入中文、翻譯為外文、復制外文、檢索出網址、復制網址、粘貼網址到軟件、檢測語言、翻譯成功。翻譯軟件上同時設有原文和譯文的選項,便于將不同的語言文字進行對照參考利用。當然,在明確了解所需要查詢利用的外文網站所使用語言文字種類的前提條件下,也可以通過人工選擇輸入相應的“源語言”文種,從而實現通過中文利用外文信息資源的目的。另外,“守望翻譯家”和“谷歌翻譯器”兩種翻譯軟件,分別可用于離線時的通過中文利用外文信息資源的目的。

四、通過中文利用外文信息資源的格式轉換技術和方法

由于許多可供下載的外文信息資源,往往是無法直接翻譯的某種格式的外文原文信息資源,所以,無論是利用網絡瀏覽器、網絡搜索引擎,還是翻譯軟件,都無法直接實現通過中文利用外文信息資源的目的。當遇到這種情況時,可以采用先轉換外文原文的文檔格式,再進行中文翻譯的方法予以解決[7]。轉換文檔格式時,可以根據外文原文信息資源所采用文檔格式的具體情況,相應地采用復制、粘貼方法,或者利用相關的文檔格式轉換器軟件,進行外文信息資源文檔格式的轉換后,再利用網絡搜索引擎的在線翻譯功能翻譯為中文加以利用。如對于目前國際通用最為常見的PDF格式的外文原文信息資源,如果允許進行復制、粘貼操作,可將其復制、粘貼到word文檔或txt文本文檔中,再利用網絡搜索引擎進行在線自動翻譯。如果不允許進行復制、粘貼操作,則可先利用“PDF轉換成WORD轉換器”軟件,將PDF格式的外文原文信息資源轉換為WORD格式的外文原文信息資源文檔,然后再將WORD格式文檔的外文原文信息資源,復制到網絡搜索引擎在線翻譯的“源語言”窗口,選擇正確相對應的源語言文種,再將“目標語言”選定為“中文簡體”,通過“翻譯”或可自動翻譯為中文后再加以利用。當外文原文信息資源格式為HTML網頁格式,而又無法實現直接自動翻譯時,可先將其復制、粘貼到txt文本文檔中,如果網頁不允許復制、粘貼,可以將原文網址進行復制,再利用空WORD文檔打開后進行粘貼操作,最后再利用網絡搜索引擎進行在線自動翻譯。

參考文獻:

[1]徐馨文.在線翻譯網站譯文質量評測[J].鄭州航空工業管理學院學報:社會科學版,2012,31(2):124-126.

[2]谷歌翻譯[EB/OL].[2014-06-30].http://.

[3]必應在線翻譯[EB/OL].[2014-06-30].http:///translator.

[4]天涯衰草.將瀏覽器搜索變成翻譯軟件[J]. 電腦迷,2014(2):82.

[5]郭義,滕景華.談網絡在翻譯學習中的作用:以搜索引擎谷歌為例[J]. 赤峰學院學報:自然科學版,2012,28(21):27-29.

第3篇

關鍵詞:泛在圖書館 泛在化服務 開放獲取

中圖分類號:G25 文獻標識碼:A 文章編號:1003-9082(2015)09-0023-01

根據目前對于泛在圖書館泛在化服務的研究成果,圖書館理想化的服務無疑是要實現泛在圖書館環境下的泛在化服務[1]。因此,開展對于泛在圖書館泛在化服務特征的研究是很有必要的。

一、泛在圖書館泛在化服務的文獻信息資源特點

1.任何類型的文獻信息資源特點。這是指泛在圖書館應當能夠為用戶提供任何類型文獻信息資源的服務[2]。這些文獻信息資源的類型會隨著科學技術的發展而不斷增加。僅就目前而言,其文獻信息資源類型包括有按文獻格式分類的文字文獻、圖片文獻、照片文獻、音頻文獻、視頻文獻、動漫文獻、多媒體文獻、三維虛擬文獻、光盤文獻:按常規文獻分類的電子圖書、電子期刊、電子報紙、電子地圖、電子論文、網絡工具書;按特種文獻分類的學位論文、學術會議文獻、標準文獻、專利文獻、研究報告、競爭情報、產品樣本、政府出版物;按歷史文獻分類的古籍文獻、家譜文獻、地方志文獻、非物質文化遺產文獻;按分享資源文獻分類的文檔文獻、網絡硬盤文獻、搜索引擎文獻;按教學文獻分類的網上課程、精品課、講座、慕課、課件、教學資源文獻;按新增文獻分類的數據庫、科學數據、在線展覽、電視臺、博物館、攝像頭在線直播。

2.任何格式的文獻信息資源特點。這是指泛在圖書館能夠應該能夠為用戶提供任何格式的文獻信息資源的服務。現代計算機信息技術和互聯網技術的快速發展,為泛在圖書館提供各種格式的文獻信息資源提供了較為完整的解決方案。這些文獻信息資源的格式,從大類上可分為純文本文獻、超文本文獻、可移植文件文獻、數據文獻、表格文獻、圖片文獻、照片文獻、幻燈片文獻、動畫文獻、音頻文獻、視頻文獻、三維立體文獻、多媒體文獻等多種格式。如果將各大類格式繼續進行劃分,則文獻信息資源的格式會更為豐富繁多。

3.任何語種的文獻信息資源特點。這是指泛在圖書館應當為用戶提供任何語言文字種類的文獻信息資源服務。泛在圖書館應該能夠為全球范圍內不同文化背景的用戶提供多語種服務,使用戶可以毫無語言文字障礙地開放存取各種信息資源,而無論他們的源語言文字為何種,以及他們的外語水平如何。泛在圖書館作為知識信息社會的信息資源搜索引擎,自然也應該包括任何語言文字支持的泛在化服務這個特點。不過,由于目前受到網絡在線翻譯技術發展水平的制約,截止2015年6月底,目前互聯網有4種漢語與外語在線翻譯系統,分別可用于瀏覽器和搜索引擎。其中谷歌翻譯系統目前可實現91種不同語言文字網頁的在線文獻信息資源自動翻譯,其中44種語言文字可實現語音翻譯[3],36種語言文字為谷歌翻譯特有的可翻譯語言文字;必應翻譯系統目前可實現51種不同語言文字網頁的在線文獻信息資源自動翻譯,其中18種語言文字可實現語音翻譯,4種語言文字為必應翻譯特有的可翻譯語言文字;百度翻譯系統目前可實現24種不同語言文字網頁的在線文獻信息資源自動翻譯,其中11種語言文字可實現語音翻譯,2種語言是百度翻譯特有的可翻譯語言;有道翻譯系統目前可實現7種不同語言文字網頁的在線文獻信息資源自動翻譯,其中5種語言文字可實現語音翻譯。

4.任何成本的文獻信息資源特點。這是指泛在圖書館應當為用戶提供任何成本的文獻信息資源服務。其中最受用戶歡迎的莫過于可以通過互聯網免費全文獲取的具有零成本特征的開放獲取文獻信息資源。即使是那些具有一定限定條件的開放獲取文獻信息資源,如果用戶可以通過一定的技術手段或采用必要的軟件,在符合法律規定的條件下仍然能夠獲得,用戶也是會樂于學習和接受的,因為它們畢竟仍然屬于零成本的開放獲取文獻信息資源。當然,在一定的條件下,用戶也可以接受必要的低成本文獻信息資源,例如通過網絡閱讀或購買電子圖書等文獻信息資源。甚至在特殊情況下,如緊急需求情況時,也可以承受較高成本的數字化文獻信息資源負擔。對于文獻信息資源的成本問題,上述各種情況完全取決于用戶的自由選擇。

5.任何時期的文獻信息資源特點。這是指泛在圖書館理論上應當能提供任何歷史時期的文獻信息資源服務。即泛在圖書館應該能夠為用戶提供包括此時、近時、當日、當周、當月、當季、當年、當代、現代、近代、古代、遠古等多個歷史時期時間段的數字化開放獲取文獻信息資源。這一服務特點不僅對于應用互聯網攝像頭在線直播開放視頻文獻信息資源極為重要[4],而且對于從事考古、歷史、各類學科史學等從事科學研究和教育教學領域的用戶,更是具有重要的歷史文獻參考意義和實際研究應用價值。當然,在現實生活中,對于這種理想化的任何時期的文獻信息資源是難以完全實現的。另外,其實現的前提條件是必須真實地客觀存在這種信息資源,并且一般都是經過數字化處理后的文獻信息資源。不過,隨著社會發展的不斷進步,科學技術水平的不斷提高,考古發掘和研究領域的不斷新發現,這種任何時期文獻信息資源的滿足程度會被逐步接近完善。

二、泛在圖書館泛在化服務的服務特點

1.任何服務方式的特點。這是指泛在圖書館應當能夠為用戶提供任何服務方式的泛在化服務[5]。在當前的新形勢下,現代圖書館的服務理念以及計算機信息技術、互聯網技術、大數據技術、云計算技術、物聯網技術、網絡通訊技術、開放獲取運動的快速發展,為泛在圖書館提供各種服務方式提供了可能性。這些服務方式包括常規服務類型的文獻信息資源外借流通、閱覽、復制、參考咨詢、虛擬咨詢服務、新書展覽服務方式;情報服務類型的科技查新、定題跟蹤、學科服務、在線翻譯服務方式;用戶教育類型的讀者教育、用戶培訓、信息交流、專題講座、文獻信息檢索課服務方式;創新類型的下載獲取、文獻推送、遠程傳送、開放存儲、網上旅游、在線展覽、虛擬圖書館等服務方式。

2.任何服務語種的特點。這是指泛在圖書館能夠應該能夠以任何語種為用戶提供文獻信息資源服務的特點。即圖書館除了可以使用自己的母語作為主要服務語種之外,還應該可以采用其他語種為用戶提供文獻信息資源服務。當然,在這其中僅靠圖書館自己的技術力量是難以做到的,可以充分利用互聯網在線翻譯技術的最新研究成果,為用戶提供多語種的文獻信息資源服務。根據目前互聯網在線翻譯的技術水平狀況,使用特定瀏覽器、搜索引擎、翻譯軟件,以及轉換文檔格式,配合在線翻譯、利用圖像文字提取軟件配合在線翻譯等多種方法,圖書館可以實現采用近百種語種及方言為用戶提供文獻信息資源服務。

3.任何獲取方式的服務特點。這是指泛在圖書館應該能夠為用戶提供文獻信息資源任何獲取方式的服務。現代計算機信息技術和互聯網技術的快速發展,為泛在圖書館提供各種格式的信息資源提供了較為完整的解決方案。其中既包括那些在正常情況下的獲取方式,也包括在部分具有某種限定條件下的獲取方式。正常情況下文獻信息資源的獲取方式包括在線閱讀獲取,以及直接、自動、壓縮、合成、分散、保存文件、訂閱、打印、下載器、閱讀器、瀏覽器、播放器、手機、網盤下載獲取和復合下載獲取等多種方式。非正常情況下的獲取方式包括打字、手抄、照相、錄音、錄像、攝像頭錄像、截屏和軟件下載獲取等多種方式。另外,還需要注意各種開放獲取條件的合理利用。如無限制、驗證碼、免費注冊登錄、免費積分、積分破解、解壓密碼、延時開放、瀏覽器設置等開放獲取條件。

4.任何傳送方式的服務特點。這是指泛在圖書館能夠應該能夠為用戶提供任何傳送方式的文獻信息資源服務。現代計算機信息技術和互聯網技術的快速發展,為泛在圖書館提供各種傳送方式的文獻信息資源提供了較為完整的解決方案。這些文獻信息資源傳送方式,包括網上傳送方式中的電子郵箱傳送、網絡硬盤傳送、網絡同步盤傳送、網絡電話傳送、即時聊天工具傳送、文檔分享資源網站傳送、文獻信息資源網站傳送。還包括網下傳送方式中的利用U盤、讀卡器、移動硬盤、可讀寫光盤、手機藍牙、電子書閱讀器、軟盤、筆記本電腦、平板電腦智能手機等載體傳送文獻信息資源。還有利用同步盤可以實現的網上網下同步傳送方式。

5.任何存儲方式的服務特點。這是指泛在圖書館能夠應該能夠為用戶提供任何存儲方式的文獻信息資源服務。其中包括小容量文獻信息資源的電子郵箱存儲,中等容量文獻信息資源的U盤、讀卡器存儲,大容量文獻信息資源的網絡硬盤存儲、同步盤存儲,以及不計文獻信息資源容量的文檔分享資源網站存儲、原始文獻信息資源網站存儲和自建文獻信息資源網站存儲。在圖書館為用戶開展文獻信息資源的各類開放存儲服務時,還需要注意到文獻信息資源開放存儲時的容量條件,包括總容量、初始容量、擴充容量、當前容量、單文件容量、永久容量、臨時容量;速度條件,包括文獻信息資源的上傳速度和下載速度;保密性條件,包括文獻信息資源的保密存儲、半公開存儲和開放共享存儲;時效性條件,包括文獻信息資源的永久性存儲、臨時性存儲和共享存儲的時效性限定。

參考文獻

[1]孫韶菊.IOA-8A泛在圖書館的泛在服務及特點研究[J].圖書館學刊,2013(10):3-5.

[2]李大林.泛在圖書館理念下的文獻信息資源建設探討[J].河南圖書館學刊,2012,32(2):93-95.

[3]王衛紅.提高高職院校文獻信息檢索課教師素質一隅:以亞洲外文歷史報紙資源中文利用教學為例[J].中國職工教育,2014(2):28-29.

第4篇

第一,云計算可實現通過Google Apps安全共享文件。

錯!云計算與安全無關,安全是網絡防護的事情,并非分布式計算或存儲就可以安全了。這僅僅是一個網絡存儲服務和權限管理,N多公司不需要云計算一樣可以提供。在Google App增加一個鏈接不能算作加入了云計算。

第二,云計算可以快速、安全、穩定地運行Web應用。

錯!再快也要取決CPU硬件的速度,只能說Google提供更多的硬件參與了計算,另外基于現在的網絡帶寬和瀏覽器編程語言,實際效果明顯不如傳統本地CPU計算并直接返回到用戶屏幕更快、更安全、更穩定,只是沒有人在自己的上存放全球網頁數據而已。這也是Web應用不能普及的理由之一。穩定不是云計算的事情,是應用軟件代碼質量的問題。

第三,云計算導致在線使用文檔、電子表格和幻燈片應用的出現,

錯!這些都是早于云計算概念而出現的產品。Google Apps應用多數是收購來的第三方產品,原始的開發者們沒有采用任何云計算概念和技術。

第四,在云計算平臺上可創建任何可升級商業應用。

錯!任何B/S架構軟件或服務器端控制的軟件都是可升級的,云計算不是必要條件,非商業應用也有可能需要升級,升級方式多種多樣。

第五,云計算可以輕松收集同事和客戶資料。

錯!對公共開放或授權的信息收集和云計算無關,這是數據規范的事情,需要什么云計算。絕非因為數據都在服務器內存儲,就是云計算的功勞。

第六,云計算可以實現通過電子郵件組織出差計劃。

錯!Outlook和Exchange很多年前已經做得非常好了,Google也是抄襲他們而已,MSN也已經增加類似功能,更加扯不上云計算的獨特和優勢。

第七,云計算可以實現通過Google SitesSHDocs輕松、安全進行項目協作。

錯!就直接說數據通過網絡可以共享不就結了,非要用這么蹩腳的詞。數據共享、協同或同步有N種辦法,也沒有什么需要大量計算的事情。

第八,云計算可以實現以任何一種語言與客戶和合作伙伴交流,

錯!就是在線翻譯,云計算的價值表現在哪里?Google出現前就已經有了在線翻譯,包括語音輸入和語音輸出,語料庫的豐富和準確的匹配是機器翻譯的難題,互聯網提供了獲得豐富樣本數據的可能和不斷修正的可能。

這一點,搜索引擎起到了很好的輔助作用,分布式計算和數據挖掘對在線翻譯提高速度和準確性確實有幫助,但這也并非只有“Google”云計算可以實現。

第九,云計算可以實現搜索電子郵件記錄。

錯!現在我們都在使用各種郵件系統的這個功能,10年前就有。郵箱的主人不可能存儲了需要分布式計算才能完成搜索的郵件數量。也不應該可以搜索別人郵箱內的郵件,所以,Google企業產品部門經理馬修,格羅茲巴赫為什么這樣舉例來說明云計算實在令人費解。

第十,云計算可以實現讓智能手機變成計算機。

第5篇

“Give me30 more minutes, please.Dear sister, my friend is online now, I have not seen her for 3 years.You do not know how long I have been waiting for this moment.(再多半個小時。親愛的姐姐,我的朋友在線上,我已經三年沒見她了。你不知道我等這一刻等了多久。)”我雙手合十,可憐巴巴地望著表姐。

表姐愣了一下,突然用力地拍了拍我,笑著說:“好家伙,竟能說出這么復雜的句子,進步很大嘛!只能再聊多半個小時啊!”

“噢耶,表姐萬歲!”

嘿嘿,偷偷告訴你,這些話是我從《功夫熊貓》里偷過來的,沒想到唬住了表姐。這也難怪,要知道在兩個月前,我看見英語就煩,連開口說“ABC”都不敢呢。為此,暑假老媽還特意押我到表姐家學英語。獨樂樂不如眾樂樂,現在我就跟大家分享一下我學英語的秘笈吧。

秘笈之一:看英文電影,愛上英語

我喜歡看電影,尤其喜歡迪士尼出品的動漫電影,但看的都是國語版的。在表姐的監控下,我第一次硬著頭皮看了英文版的《功夫熊貓》。一開始,表姐總在精彩的地方暫停一下,讓我仔細欣賞英文臺詞。我驚訝地發現英文對白很好玩,比中文對白更有感染力。比如說,鴨子爸爸教訓熊貓時說的“Sorry doesn’t make the noodles(‘對不起’可不能當面條吃)”,簡直跟我們常說的“對不起不能當飯吃”一模一樣!慢慢地,我喜歡上了英文電影,并開始一遍又一遍地回味、學習我喜歡的電影對白。就像表姐說的,英語就是外國人的“母語”,是生活中常常用到的,一點也不神秘不可怕。如果你也喜歡看電影的話,迪士尼出品的片子都值得一看,譬如《小雞快跑》《機器人總動員》。你可以上網下載,也可以在線觀看,但一定要找有雙語字幕的哦。

秘笈之二:唱英文歌,巧背單詞

對我而言,背英文單詞是世界上最痛苦最悶的事情之一。那些長長的“蝌蚪”經常從我的記憶中逃走,今天背了明天忘。表姐說,單詞不是一個一個背出來的,而是一句一句唱出來的。于是我就用MP3下載了一些英文歌,并將歌詞抄出來,天天跟著音樂哼哼唧唧的。一開始唱簡單的兒歌,后來就唱自己喜歡的流行曲,比如邁克爾?杰克遜的“Earth Song”。可別說,唱英文歌不僅能學單詞、短語,還可以學習語法。我的過去時態還是從表姐最愛的“Yesterday Once More”這首歌里學的呢。下載英文歌曲的方法有很多種,一些比較好的英文網站都設有經典英文歌曲的欄目,當然,酷我音樂盒是一個比較好的選擇。

秘笈之三:讀英語短文

表姐說,電影對白和英文歌曲跟書面語言有一定的差別,所以她建議我多聽多看英文新聞,特別是是VOA Special English(美國之音電臺的慢速英語,讀得很慢,咬字很清楚)。一開始我不喜歡看新聞,覺得它太難了,就找英文笑話來看,然后再看簡單的英文故事。在線讀英文短文有很多好處:中英文對照容易理解,可以跟著音頻朗讀,可以在線翻譯。愛詞霸是個不錯的翻譯網站,但表姐建議我多查字典少依賴網絡翻譯。

說到這,我的秘笈就介紹完了,不知道你有沒有什么好介紹呢?有句名言說:方法就是方法,它最終無法代替刻苦的學習。網絡能為我們提供很多學習資源,我們要好好利用哦!

網站鏈接:

1. 旺旺英語網省略,免費,資料比較全面。

第6篇

出于某些需要要將圖片中的文字提取出來,當然也可以自己手打,現有一法不用自己打也能輕松將圖片中的文字提取出來

右鍵單擊聊天信息框中要提取文字的圖片

點擊菜單中的“復制”選項

打開百度搜索“在線翻譯”

進入第一個網站

在方框中右鍵單擊選擇“粘帖”

輕松就將圖片中的文字提取出來了

(來源:文章屋網 )

第7篇

(訊)提及出國游,已經成了假期的首選,但對于第一次出行多少有些擔心,不僅僅是語言上存在障礙,還可能有一些突發狀況,這些難以預料的。但針對語言障礙這個難題,美國的一個初創團隊給出了不錯的解決方案,Waverly Labs公司推出了一款名為Pilot的智能耳機,據了解,該設備可實現多種語言實時在線翻譯,有效改善語言障礙等難題。

該公司位于紐約的曼哈頓地區,且這款耳機可實現商業化產品,當用戶聽到句子后可傳輸到手機中,在手機完成計算翻譯后,可實時反饋到用戶的耳中。

但想要實現這個過程,也需要幾個重要的前提條件。即Pilot智能耳機內置的麥克風必須準確的接收信號,信號中的噪音和干擾應該盡可能地小;麥克風接收到信號之后,系統需要將這段音頻信號轉換成文本信息。這些被翻譯完成的文本內容需要被再次轉換成用戶的母語音頻信號,從手機傳回到Pilot智能耳機當中。全程必須不間斷地進行,因為用戶在交談講話的過程中,出現長時間的停滯的話,就失去了Pilot智能耳機研發的意義。

所以不難看出,目前該產品還并不成熟,還需要商家進一步去完善,目前該產品僅選擇了拉丁語、德語進行測試,效果還是非常不錯的。

未來如果這項科技成熟,將給用戶帶來不小的便利,尤其對于語言不通的國家,會對用戶的出行提供不少的幫助。目前該產品售價為299美元(約合1954元人民幣),希望這款產品能早點成熟,為大家提供便利。(來源:中關村在線 編選:中國電子商務研究中心)

第8篇

關鍵詞: 翻譯教學 翻譯實踐 翻譯能力 存在問題 解決策略

一、引言

呂叔湘(2009)指出:“要做好翻譯工作,必須對原文有徹底的了解,而要了解原文,必須通過三道關:第一關是詞匯語法關;第二關是熟語關;第三關是字典不能幫忙的那些東西;上自天文,下至地理,人情風俗,俚語方言,歷史上的事件,小說里的人物,五花八門,無以名之,名之曰‘雜學’。”而翻譯實踐則是跨學科的“雜學”。翻譯能力又是譯者的雙語能力、翻譯技巧、思維能力等各種能力素質的綜合體現,是翻譯實踐能力與語言基本功的綜合表現,翻譯教學質量至關重要。

英語翻譯教學實踐表明:盡管學生具備了一定的英語語言基礎和雙語背景知識,但在翻譯實踐過程中仍然存在諸多問題,反映出英語翻譯教學效果與實踐能力之間的差距。

二、翻譯實踐環節中反映出學生存在的問題

1.翻譯專業意識缺乏

大部分學生缺乏專業的翻譯意識,忽視翻譯文本的交際目的,未能充分考慮翻譯功能及目的語讀者,導致在翻譯實踐中沒有去除語言形式,傳達核心信息,真正實現翻譯價值。

2.翻譯態度消極

基于“翻譯能力不是教會的,而是練就的”這一教學理念(劉和平,2009:36),學生需要積極地參與到翻譯的整個過程中。根據翻譯教學這一特點,教師需要扮演組織者、監管者、引導者、指揮者等角色。然而,傳統翻譯教學模式使學生更加適應被動吸收,而非主動地在實戰中豐富經驗。因此,學生翻譯態度倦怠,只為應付課程翻譯任務,進而影響翻譯質量。

3.跨學科知識欠缺

在翻譯實踐中,語言能力只是翻譯基礎,翻譯專業知識和翻譯策略能力則是翻譯的必備條件;主題知識、百科知識和文化能力構成的語言外能力和查詢工具能力是保障翻譯質量的外在條件。由于學生知識面過于狹窄,又普遍缺少文化素養,致使多數學生只停留在詞語、句子、篇章翻譯,卻難以準確地譯出原語及譯語中大量涉及歷史、文化、宗教等背景知識的有效信息。

4.過度使用在線翻譯工具

隨著計算機技術的迅猛發展,網絡成為人們生活中不可或缺的工具。各類應用軟件的應運而生給人們的生活提供了諸多便利,翻譯軟件也位列其中。然而,翻譯實踐并不是簡單的句子、段落,甚至篇章翻譯。中西方思維方式的不同,語言句法結構的差異,復雜句比比皆是,長句結構交錯盤結,邏輯關系不易辨識,加之,缺乏不同領域的專業知識,導致很多學生不愿意花費時間去理解原文,進行文本分析,而是直接依靠網絡上的一些翻譯工具,進行在線翻譯,結果譯文不堪入目。

5.語言基礎薄弱

學生語言基礎的薄弱,致使學生傾向于詞對詞的機械對譯,使譯文詞匯貧乏,行文枯燥,缺乏生氣,更談不上質量。有些學生語言功底薄弱,不知如何審校并修改譯文。有些學生依賴字典、詞典,翻譯時不假思索,簡單照搬字典、詞典上的釋義來翻譯有文化背景的單詞、短語,直接影響譯作質量。還有部分學生存在語篇理解和表達偏差,出現理解型和表達型錯誤。理解型錯誤主要表現為語法分析、語義理解和詞義理解錯誤。表達型錯誤表現為英語式的漢語或漢語式的英語,即英式漢語或中式英語。

三、相應的解決策略

1.更換陳舊的翻譯教材

語言的更新日新月異,每天都有新生詞匯及表達產生,所以,翻譯教學使用的教材應該與時俱進。但是,目前大部分高校使用的翻譯教材仍然主要為張培基、喻云根、李宗杰、彭謨禹編著的《英漢翻譯教程》和范仲英編著的《實用翻譯教程》,前者是1980年首次出版的,后者是1994年首次出版的。顯而易見,翻譯教學中重要的一個部分——教材的陳舊問題亟待解決。

2.創新教學理念與方法

在教學實踐中,翻譯教學理念與教學方法缺乏科學性、系統性,很多人把翻譯教學等同于英語教學,使用語言教學的模式講授翻譯,重視技法講解,輕視實踐訓練,把大量的時間和精力用于講解詞匯、糾正語法和語言慣用法錯誤等方面,多采用講解技法與單句練習的教學方法。這種教學方法的問題在于,不能根據學生的具體情況和專業培養目標,有效地運用翻譯理論指導學生的翻譯實踐,只是單純地教會學生如何具體翻譯詞匯、句子,甚至段落、篇章。

3.優化翻譯教學過程

翻譯教學的枯燥不僅涉及教師的有效輸出,更會影響到學生的學習興趣,從而對翻譯知識的輸入大打折扣。目前,在高校翻譯教學中仍然采用以教師為中心、教材為模板、學生極少參與的傳統教學方法。為了提高實踐翻譯質量,教師需要優化教學過程,提高學生的學習興趣。可以采用案例教學模式,即教師講授譯前理解文本分析分組討論譯后評估等一系列方法,為學生提供參與機會,引導學生積極思考并完成翻譯實踐。

4.運用多媒體輔助教學

增加多媒體輔助翻譯的教學實踐,調整學生的學習心態,增強學生學習的自主性,在一定程度上使翻譯課程的教學實踐成為師生合作,共同探討翻譯、體驗翻譯過程、完成譯作的愉快歷程,為探索翻譯課堂教學的組織與實施提供有益參考。

四、結語

綜上所述,當前的翻譯教學仍然存在問題,從學生翻譯實踐中暴露出來的問題,也反映出翻譯課程設計的缺陷,暴露出現有翻譯教學體系的漏洞。隨著國際化與本地化的迅速發展,對應用型翻譯人才的要求也越來越高,因此,深化翻譯教學改革已成為培養應用型翻譯人才的緊迫任務。教師需要在教學理念、教材更新、教學組織等諸多方面,進行探索研究,在翻譯實踐中提升學生的語言能力,豐富翻譯專業知識,增強翻譯能力與綜合素養。

參考文獻:

[1]劉和平.論本科翻譯教學的原則和方法[J].中國翻譯,2009,(6):34-41.

[2]呂叔湘.翻譯工作和“雜學”[A].呂叔湘集[C].廣州:花城出版社,2009.

第9篇

1. season’s greetings and sincere wishes for a bright and happy mid-autumn day!

(獻上節日的祝福與問候,愿你擁有一個充滿生機和快樂的中秋節 )

2. please accept our wishes for you and yours for a happy mid-autumn day!

(請接受我們對你以及你全家的祝福,祝你們中秋快樂)

筆者發現 “n詞酷”字典翻譯功能與我們以往用到的翻譯工具很不一樣,比如搜索holy這個單詞,有詞義解釋,例句,習語……資料真是全!而且具有單詞聯想輸入的功能,我輸入字母 g,后面就出現了giant、gift、give up、glass等相關單詞。它還有一些其他的分類,情景會話,酷詞公園,提問吧。而手寫輸入,語音播放,將單詞制作成mp3功能也都很獨特。而最讓筆者驚喜的是它還有手機 版詞酷小字典,只要手機支持 wap2.0,能夠上網,就可以成為手機版n詞酷的用戶。(-每逢皓月當空時, 他就格外思念親人。)whenever a bright moon hangs high in the sky, he m***isses his close relatives most. 方便,快捷,準確,對于學生一族,或者繁忙的外貿工作人員,

不失為一種很好的學習工具。

不過像“床前明月光 ”這樣的詩詞句子,靠翻譯字典也不能解決了,怎么辦?在筆者百思不得其解時,找到了這樣的翻譯:in the quiet night ,so bright a ***gleam on the foot of my bed! could there have been a frost already? 怎么樣,是不是英文的表達里透出了濃濃的中國味?看來真是不虛此行 。

to wish you joy at this holy season. wishing every happiness will always be with you!

(恭祝吉祥,幸福和快樂與你同在)

please accept my season’s greetings.(請接受我節日的祝賀。)

may the season’s joy fill you all the year round. (愿節日的愉快伴你一生。)

on this special day i send you season’s greetings and hope that some day soon we

shall be together

第10篇

無紙化作業

Documents To Go與QuickOffice

實用指數: 趣味指數:

科技時代怎能抱著沉重的書本和繁多的課堂作業本進出教室,而多媒體課件已經越來越多地出現在老師授課和學生作業中,這使得WORD/EXCEL/PPT等生詞早早地出現在了小學生腦海中。Documents To Go與QuickOffice兩款軟件都是定位于移動平臺的辦公軟件,兩者對于WORD/EXCEL/PPT文件都能很好地查看和編輯。對于學生來說,兩者在使用上并無太大區別,選擇個人喜歡的界面即可,不過筆者在這里推薦老師們使用QuickOffice,添加單獨的藍牙設備后,在使用QuickPoint時通過遙控方式控制幻燈片播放更為實在!

小編點評:課前預習、課后復習以及作業都可以通過這兩款軟件完成,而對于課中做筆記的需求,大家可別忘了《電腦迷》早先介紹過的Evernote,通過筆記、錄音、拍照等功能記錄課堂上的點點滴滴。

英語,就那么回事兒

金山詞霸與

實用指數: 趣味指數:

英語實用不假,可對于任何一個年代的學生來說,面對厚重的中英文字典,都很難露出笑容。Android平臺的金山詞霸支持整句翻譯、英美真人發音、情景會話等眾多功能,全方位、人性化的為學生們服務。而在線翻譯則將網絡搬到了你的面前,是不是多少有點云計算的感覺?

小編點評:金山詞霸、有道、谷歌都已經開始大步搶占Android市場的翻譯應用了,對于看見英語就暈的學子來說倒是不錯的消息,只是這類軟件注重實用性的同時,還應當多多提升趣味性。

數學其實很簡單

Math Ref Free與Arity

實用指數: 趣味指數:

計算、函數、幾何……數學課不但對文科學生來說是相當痛苦的事情,不少理科學生同樣會有頭疼的感覺。能提供大量的數學方程和示例的Math Ref Free將是很好的參考軟件,而圖形化計算器Arity則能將各種復雜的計算公式轉化為圖形,如輸入Z=X2+Y2等等幾何公式,便能得到3D坐標系圖像,用手指撥動還能轉動方位,讓數學公式也變得親切。

小編點評:合理運用計算機幫助運算是好的,可大家更多還是要開動腦筋鍛煉理性思維,切不可把平板電腦揣進考場作為作弊器材!

第11篇

Dear editor:

I was fine, "the miracle of animals". I only see a little bit, but I feel very good-looking!

I think in this book can add some description about the animal, or how to defense some fierce animal, can increase the knowledge of the winter melon! I will help you to advertise in the life. Ha ha!

Finally I wish the lovely small make up the day happy, Pepsi!

新春第一波 ― 你的外語過關嗎?

我是伊晴,《動物奇跡》這本書我只看過一點點,但我覺得很好看!

我覺得在這本書中可以添加一些描述動物的知識,或介紹如何防御一些兇猛的動物,這可以增長我們的見識!我將會幫助你們在生活中多做廣告的。哈哈!

最后我希望可愛的編輯們天天開心,百事可樂!

可米打開郵箱,一看見這封英文郵件就傻眼了,逢人就問有沒有英漢詞典。這個舉動驚動了正在寫稿的雷歐,他瞟了一眼便流利地讀起來。(那可是標準的倫敦腔啊 )。

親愛的小編們:

你們好!如果你們寫稿沒靈感的話,除了看看其他小讀者們推薦的《自然傳奇》,還可以看一些央視紀錄頻道的紀錄片,里邊也有很多關于動物的知識!例如 《非洲》《生命的奇跡》。閑暇時你們可以玩玩“植物大戰僵尸2:奇妙時空之旅”喲!

―剛剛熟的冬瓜CUBEWRP

我要學英語,我要學英語!我可不想以后小讀者們都走國際路線了,我卻成了Out Man!

這封英文來信也許借助了網絡在線翻譯軟件的幫助,里面的那些語法錯誤我就不指出來啦!不過學習英語的熱情是值得表揚的!

新春第二波 ―

寫稿有靈感嗎?

竟然和我一樣喜歡“植物大戰僵尸”,我已經通關了呢!以后我們研制一款“動物大戰僵尸”怎么樣?

新春第三波 ―

攝影作品看過來!

作品名稱霧中精靈

拍攝作者:宋雨潼

拍攝地點:廣州市白云山頂峰

拍攝對象:一只大山貓

攝影器材:索尼DSC-HX7數碼相機

攝影感言:我非常喜歡“喵星人”,更是《動物奇跡》的老讀者了。這張照片是我在白云山拍攝的。我們爬到山頂時,看見一只胖胖的大貓咪蹲坐在一塊大巖石上。周圍云霧繚繞,大貓咪偶爾沉思,偶爾翹首,你知道它在想什么嗎?

“喵星人”這么專注,

是不是空中有許多魚在飛?

新春第四波 ― 訂書的你看這里!

許多小讀者都在詢問怎么樣能訂到我們的《動物奇跡》,你可以:

1.登錄官方網站 ,找到《動物奇跡》后在線訂閱。

2.登錄當當網,搜索“《動物奇跡》”,找到后即可在線購買。

3.不要錯過學校每學期訂閱書刊的訂單喲!

4.撥打訂購電話0532-68068719,方便快捷!

西西:養一只汪星人和西瓜作伴。

冬瓜1號:想和Didi一起去外星球。

可米:我要發憤圖強,學好英語,媽媽再也不用擔心我的學習!

冬瓜2號:我希望自己新的一年能變瘦變漂亮!

冬瓜3號:我希望寫給編輯的信能出現在《動物奇跡》上!

雷歐:不再加班趕稿,多找時間跟我們聊天!

冬瓜4號:每天睡到自然醒!

Didi:揭開自己的身世之謎!

你的新年愿望是什么?寫信告訴我們吧!來信請寄:山東省青島市海爾路182號出版大廈7層少兒期刊中心科普編輯部 雷歐(郵編:266061)

郵箱:

第12篇

1 引言

近年來,任務驅動教學法越來越受到信息技術教師的青睞。教育部于2003年的《普通中學信息技術課程標準》在實施建議中指出:“‘任務驅動’教學強調讓學生在密切聯系學習、生活和社會實際的有意義的‘任務’情境中,通過完成任務來學習知識、獲得技能、形成能力、內化倫理。因此要正確認識任務驅動中‘任務’的特定含義,使用中要堅持科學、適度、適當的原則,避免濫用和泛化;要注意任務的情境性、有意義性、可操作性;任務的大小要適當、要求應具體,各任務之間還要互相聯系,形成循序漸進的梯度,組成一個任務鏈,以便學生踏著任務的階梯去建構知識。”然而在教學實踐中如何設計出恰如其分的任務,如何在任務驅動中更好地落實三維目標,是要解決的問題。

“用智能工具處理信息”是湛江市第二中學許淼淼老師執教的一堂示范課,該課在2010年第六屆廣東省信息技術優質課評比活動(高中組)中獲得一等獎。本課例以“憶上海世博,探智能奧秘”為主線,進行任務設計,是一堂“任務驅動”教學法的典型課例。

2 任務驅動教學的設計

2.1 教學內容分析

教師必須以課標為依據,對教學內容進行認真細致的分析,在充分分析教學內容的基礎上,確定一個單元或一個部分要求學生掌握的知識點。“用智能工具處理信息”是粵教版必修1《信息技術基礎》第四章“信息的加工與表達(下)”第二節的內容。課標要求學生通過部分智能信息處理工具軟件的使用,體驗其工作過程,了解其實際應用價值,提高對信息智能處理內容的學習興趣,從而為選修“人工智能初步”指引方向。對于本節內容,應以體驗為主,最后在體驗的基礎上進行認知和理解。

2.2 學生學習特征分析

本課教學對象是高中一年級的學生,這個階段的學生已經具有一定的邏輯思維能力和學習的自覺性,但還需要教師及時、合理、周詳地引導。通過前面階段的信息技術課的學習,他們已初步掌握一定的操作技能,能夠根據任務的需求,利用工具軟件處理信息。但是他們在自主思考方面還不主動、合作與探究的意識和技能等方面還比較欠缺。

鑒于本節課內容的前沿性和新穎性,教師完全可以放手讓學生自己去實踐,讓學生動手動腦,培養他們自主探索、勇于實踐的能力。通過合作交流,激發學生學習的興趣,提高學習效率。

2.3 確定教學目標

教學目標是指導教學過程設計與教學效果評價的依據。根據教學內容與學生學習特征,確定當前教學內容所要達到的目標水平,這是進行教學設計的首要環節。“用智能工具處理信息”中的教學目標如下:

1)知識與技能目標:①了解信息智能處理的方式;②感受信息智能處理的基本工作過程;③初步了信息解智能處理的工作原理;④體驗信息智能工具的應用價值。

2)過程與方法目標:①掌握簡單智能信息處理工具的使用方法;②通過完成任務,體驗人工智能的獨特魅力;③掌握分析問題、呈現觀點和交流思想的方法。

3)情感、態度、價值觀目標:①感受智能信息處理的魅力,形成對人工智能這一前沿技術的探索愿望;②體驗人工智能技術的實際應用價值。

2.4 教學重點、難點

1)教學重點:體驗信息智能處理工具的應用。

2)教學難點:理解模式識別和自然語言理解的工作原理。

2.5 任務設計說明

本課中,許老師以“憶上海世博,探智能奧秘”為主題,變人工智能由抽象到具體,任務探究活動貫穿整課堂,調動學生的學習熱情,使學生能主動參與、積極探索,掌握技巧的同時培養各種能力。本課中任務的設定由探究任務、繼續探究任務和拓展任務組成,層層遞進,體現了分層任務的概念,并且環環相扣,設計巧妙。

2.6 教學設計流程圖(圖1)

3 任務驅動教學模式的實施過程

3.1 創設情境,引入課題

【情境設置】播放視頻“世博會海寶博士與楊瀾的對話”。

【教師引入】大家思考一下,海寶博士是真人么?他是如何跟主持人交流的呢?

【學生討論】海寶博士不是真人,而是機器人,它植入芯片,有語音識別系統,是一臺高級的電腦……

【教師引申】我們大家說的這些都是人工智能的范疇,今天我們就共同學習如何用智能工具處理信息。(課件展示課題“用智能工具處理信息”)。

【設計意圖】通過智能機器人的演示,創設一種人工智能的神奇氛圍,使學生對智能處理信息有一個全面的認識,還可營造課堂氛圍和激發學生對智能技術的興趣。

3.2 感知體驗,啟發探索

探究活動一:體驗機器翻譯的樂趣

【活動背景】對于英語水平不好的學生來說,翻譯句子是件非常頭疼的事情,現在出現了翻譯軟件,可以幫助人們進行翻譯,但是它翻譯得好不好呢?就讓我們來體驗一下。

【活動任務】將學生分成兩組,分別打開Google在線翻譯和雅虎在線翻譯,分別將“城市,讓生活更美好”譯成英文再譯成中文然后再譯成英文。

【活動探究】是誰在給我們翻譯?為什么兩種翻譯軟件兩次翻譯的中文和英文會有這么大的不同?這些網站又是如何進行雙向翻譯的呢?

探究活動二:體驗手寫輸入的樂趣

【活動背景】用鍵盤錄入漢字對于同學們來講已經不是什么難題,但對于電腦初學者,漢字錄入是他們感到非常頭痛的一件事情。手寫板的出現令輸入漢字不再是一般人使用計算機的關卡,語音輸入更是手疾人士應用計算機時的必需。這里我們借助“微軟拼音2003輸入板”來體驗手寫板的神奇功能。

【活動任務】打開微軟拼音2003手寫輸入板,在桌面上建立記事本文件,內容為“城市,讓生活更美好”。

【任務探究】怎樣書寫漢字可以提高識別率?導致識別率不高的原因有哪些?

3.3 層層深入,探究新知

新知一:自然語言理解

回顧活動一:體驗機器翻譯的樂趣

【教師引申】很顯然,幾秒鐘之內就給出翻譯結果,不可能是人類,給我們翻譯的應該是機器。那為什么一般的工具又不具備翻譯功能呢?

【原理探討】機器翻譯智能工具,它屬于人工智能領域中的自然語言理解,但計算機不是人類,不能理解字里行間的意思,翻譯起來比較生硬,有時候翻譯得荒謬可笑。

【得出結論】下面請大家結合自己的英語知識對“城市,讓生活更美好”進行翻譯,并根據自己翻譯的過程推測出翻譯軟件的工作過程(如圖2所示)。

【概念理解】自然語言理解主要是指研究如何使計算機能夠理解和生成自然語言的技術。自然語言的理解過程可分為3個層次:語法分析、句法分析和語義分析。

【設計意圖】通過活動一的開展,使學生感受自然語言理解技術應用的魅力和價值,激發學習興趣。在已有體驗的基礎上提出概念,加深學生的理解。

新知二:模式識別技術

回顧活動二:體驗手寫輸入的樂趣

【教師引申】在剛才的活動中,同學們體驗了手寫輸入漢字的神奇效果,但是如果我們的書寫不規范,或我們寫的字字庫里還沒有,也是不能輸入的。

【原理探討】智能手寫輸入是人工智能技術的研究領域之一,它所采用的是模式識別技術。

【牛刀小試】接下來我們玩一個游戲“掌中寫字”:兩人一組,甲閉眼伸手,乙在其手心寫字,甲猜字,然后互換角色進行。思考人腦是怎樣猜字的?經歷了怎樣的過程?

【得出結論】根據人腦猜字的過程推斷手寫輸入軟件的工作流程,如圖3所示。

【概念理解】模式識別是利用計算機對物體、圖像、語音、字符等進行自動識別的技術。它的一般過程包括:樣本采集、信息的數字化、預處理、數據特征的提取、與標準模式進行比較、分類識別等。

【設計意圖】通過游戲時猜字過程的對比,加深學生對模式識別過程的理解。

3.4 總結提升,共享交流

【共享交流】請大家就自己所實踐的活動過程及結果發表意見,并結合教材簡單分析其工作流程及原理,了解人工智能的兩個研究領域:模式識別和自然語言處理。

【總結提升】人工智能(AI,artificial intelligence)是研究、開發利用計算機來模擬、延伸和擴展人的智能的理論、方法、技術及應用系統的一門新的技術學科。

【設計意圖】通過學生共同討論交流,進一步加深鞏固本節課的知識。

3.5 課外延伸,展望未來

【課后探究】利用飛信與網絡機器人“海寶博士”聊天,試圖發現網絡機器人的語言破綻。

【得出結論】機器不能完全代替人,我們不能完全依賴機器。在現實生活中,同學們應該學會舉一反三,并懂得在適當的情況下選擇合適的智能信息處理工具為自己的學習、生活和工作服務。

【展望未來】人工智能對我們的生活正起著越來越大的作用,它是人類智慧的結晶。作為一名中學生,我們還沒有足夠的知識和能力參與到人工智能的前沿研究當中,但我們可以利用學習到的初步知識,積極探索,多些創意,也許未來就有你想實現的更智能的處理工具,更好地為人類服務。(觀看世博短片《2020年老王的一家》,暢想未來生活中的智能工具。)

【設計意圖】在學生的心中埋下美好的種子,激勵他們探究未來世界的勇氣。

4 結束語

用智能工具處理信息這一課,許老師很好地發揮了“任務驅動”教學法的作用,注重學生的參與體驗,活動設計環環相扣,啟發學生自主探究并總結規律,體現了新課程以教師為主導、學生為主體的教育理念;通過設置幾個活動,層層深入帶領學生研究探討,順利實現預定的目標,同時也有效培養了學生自主學習的能力。

“任務驅動”教學法在信息技術教學中備受關注有其一定的道理,但怎樣使其發揮更大作用,還需要在實踐中繼續探討和研究。

參考文獻

主站蜘蛛池模板: 二手房| 资讯 | 新民市| 鲁甸县| 汉沽区| 深圳市| 依安县| 融水| 新兴县| 宽城| 汾西县| 宿松县| 罗田县| 隆林| 西乌珠穆沁旗| 通州市| 宁陵县| 梧州市| 贵定县| 礼泉县| 阿合奇县| 灵寿县| 苍南县| 龙岩市| 固始县| 安庆市| 穆棱市| 和龙市| 望江县| 平泉县| 马边| 西昌市| 定襄县| 绿春县| 东兴市| 嘉兴市| 曲麻莱县| 蒙自县| 三明市| 巴楚县| 内黄县|