時間:2022-04-12 19:03:04
開篇:寫作不僅是一種記錄,更是一種創造,它讓我們能夠捕捉那些稍縱即逝的靈感,將它們永久地定格在紙上。下面是小編精心整理的12篇古漢語,希望這些內容能成為您創作過程中的良師益友,陪伴您不斷探索和進步。
關鍵字:古漢語;同義詞;研究
同義詞現象普遍應用于世界各種語言。生活中表達同一種意思時,常常會使用幾個不同的詞語,這樣做有時是因為所處壞境不同,有時是因為說話人身份立場不同,有時是為了表達不同的情感。漢語作為世界上歷史最悠久最考究的語言之一,同義詞在漫長的歲月里逐漸發展,時至今日,異常豐富。同時,關于漢語同義詞的研究也日益全面深入,作為詞匯學界的研究熱點,長久以來,成果豐厚。古漢語同義詞研究是漢語同義詞研究的重要內容之一,對漢語詞匯史的研究具有巨大影響。自先秦古人注意到同義詞現象起,幾千年來,文人學者從不同角度切入,陸續進行研究。
一 、古人對古漢語同義詞的認識
(一)古代文學作品中的同義詞現象。自先秦起,同義詞便頻繁出現在諸多文獻中。但很長一段時期內一直處于萌芽狀態,人們只是敏銳地察覺到了這一語言現象,但并沒有進行系統深入的科學總結,只是一種模糊的認識。
如《莊子·外篇·知北游》:“周、偏、咸三者,異名同實,其指一也。”《孟子·滕文公上》:“夏曰校,殷曰序,周曰庠。學則三代共之。”《左傳·莊公二十九年》:“凡師有鐘鼓日伐,無日侵,輕日襲?!庇帧段墓吣辍罚骸氨饔趦葹閬y,于外日寇。”;《文公三年》:“凡民逃其上曰潰,在上曰逃。”又《襄公四年》:“訪問于善為咨,咨親為詢,咨禮為度,咨事為諫,咨難為謀?!薄抖Y記·曲禮》:“天子死日崩,諸侯日芫,大夫日卒,士日不祿,庶人日死?!薄稇饑摺で夭呷罚骸班嵢酥^玉未理者璞,周人謂鼠未臘者樸?!?/p>
(二)古代辭書、字書中的同義詞現象?!巴x為訓”是古人重要的釋義方法,在諸多辭書、字書中幾乎隨處可見。1.辭書方面。以我國現存最早的語文辭書《爾雅》為例。有學者統計,僅《釋話》、《釋言》、《釋話》三部分已收有578組同義詞,涉及2028個單詞。如《爾雅·釋天》:“載,歲也。夏日歲,商日祀,周日年,唐虞日載。”另,魏初張揖《廣雅》僅《釋話》部分收錄504組同義詞,每組數十詞。清代王念孫《廣雅疏證》、郝鼓行《爾雅義疏》和洪亮吉《比雅》尤其注重同義詞辨析。2.字書方面。以文字學奠基之作東漢許慎的《說文解字》為例?!墩f文》一書中,同部首按詞義排序,常把同義詞排在一起,大量采用了互訓的訓釋方法,同義詞之間相互釋義,間或還作有簡要的辨析。如《說文》:“走,趨也”;“宮,室也”;“堂,殿也”。
(三)古代注疏中的同義詞現象。同樣,“同義為訓”的訓釋方法也被前人廣泛應用于各文獻典籍注疏中。如《詩·大雅·公劉》:“于聚于囊?!泵珎鳎骸靶∪漳?,大日囊?!庇郑骸坝跁r言言,于時語語?!泵珎鳎骸爸毖匀昭?,論難日語。”《論語·學而》:“有朋自遠方來?!编嵭ⅲ骸巴T日朋,同志日友?!峨x騷》:“卜石概不難夫離別兮,傷靈惰之數化?!蓖跻葑ⅲ骸敖针x,遠日別。”《爾雅·釋草》:“木謂之華,草謂之榮。”宋代邢昌疏云:“此對文爾。散則草亦名華?!惫湃嗽谕x詞方面的探索雖然雜亂無章,有時用于概括詞義,有時用于隨文釋義,探源溯流也多半一帶而過,廣度不夠、深度有限。但這種探討畢竟發出了漢語同義詞研究的先聲,給我們后世的研究以很多啟發。
二、 今人對古漢語同義詞的研究
(一) 確定標準。學界先后有學者提出“意義同、近”說,“概念同一”說,“對象同一”說、“義位同一”說,爭論不休。
如王寧《訓詁學原理》 所言:“聲音沒有淵源而意義局部相近的詞叫同義詞。同義詞必定不同源。兩個詞只要有一個義項的義值相近,就可稱為在這個意義上的同義詞?!?/p>
鄭振峰根據這一理論,提出古漢語同義詞界定應遵守以下幾點: 1. 同義詞之間沒有語音淵源;2. 同義詞是一個義項相同、相近,不是所有義項都相同、相近;3. 上位義與下位義一般不構成同義詞;4. 注意區分同義詞和近義詞。
(二) 確定方法。目前學界總體而言大致有三種確定方法:1.替換法。如蔣紹愚《古漢語詞匯綱要》所言 :“不能因為兩個詞在某一句子中可以互相替代而意義不變,就說這兩個詞是同義詞。必須是兩個詞在多數常見的場合都能互相替代才是同義詞”。2. 雙重印證法。如周文德《同義詞研究》所言:(一)從經典文獻原文中找依據,確定專書同義關系的最直接、最可靠的依據就是專書的原文。這是本證。(二)利用訓詁材料對從文獻經典原文中考察出的同義詞進行驗證。這是他證。3. 義素分析法。這種方法多應用于現代漢語同義詞,在古漢語同義詞判定中并不適用于所有情況,但仍不失為一種輔助方法,在特定情況下幫助確定同義詞。
(三) 同義詞辨析。如鄭振峰《關于古漢語同義詞研究的幾個問題》所論,將古漢語同義詞辨析大致分為五類方法: 探求本義分析法;引申義列分析法;詞源意義分析法;反義詞分析法;語言環境分析法。鄭認為以往的古漢語同義詞辨析一味搬用現代漢語同義詞辨析的方法,只是具體操作有“微殊”的做法并不妥當。應當吸收現代漢語同義詞辨析中的合理成分。有的雖然立足于古漢語特點進行同義詞辨析,但僅列舉諸如“本義不同”、“引申義不同”等相異之處,這種以整個詞為辨析單位的方法也是欠妥的。
(四) 同義詞發展史研究。如王鳳陽《古辭辨》、黃金貴《古代文化詞義集類辨考》、洪成玉等《古漢語同義詞辨析》、劉燕文《先秦四組動詞同義詞辨析》等。宏觀上能夠用歷史的眼光去描述、探究古漢語同義詞,但歷代研究的意識還很模糊。優點是資料豐富, 研究深入,辨析細致,有助于閱讀古代典籍;存在的問題是缺乏明確理論指導,在同義詞的界定、范圍的確定等反面有待商榷。
又如向熹的《簡明漢語史》中編《漢語詞匯史》,撰有“上古漢語同義詞的發展”、“中古漢語同義詞的發展”、“代漢語同義詞的發展”三節??茖W的研究方法、明確的時代觀念,但因為缺乏專書研究成果,致使這樣的斷代研究只能處于起步階段。
(五) 專書語料研究。如馮蒸《說文同義詞研究》、宋永培《對反義同義同源關系的表述與探討》、郭在貽《與漢語詞匯研究》等,研究對象明確專一,有助于人們精準地吸收了解傳統同義詞研究的成果。又如向熹《詩經語言研究》、張雙棣《呂氏春秋詞匯研究》、魏達純《同義詞語研究》、毛遠明《左傳詞匯研究》、沈林《單音節實詞同義詞群研究》等,以各個時代的典型語料為研究對象做窮極性研究,進行不同程度的分析比較,有助于古漢語同義詞的斷代與歷代研究。
三、結語
古漢語同義詞研究在20世紀上半葉前一直處于起步階段,雖然并不科學成熟,但有著重要的啟迪作用。近50年來,古漢語同義詞研究進入了語言學范疇,這一時期研究的主要特點是有明確、系統的理論作指導。這些研究成果為詞匯學做出了重要貢獻。
參考文獻:
[1](漢)許慎. 說文解字[M]. 北京:中華書局. 1963.
[2](唐)陸德明. 經典釋文[M]. 上海:上海古籍出版社. 2013.
一、古漢語常用字釋義
1、“之”字的用法
(1)用作指示代詞。如《左傳》:“請京,使居之,謂之京城大叔?!敝械那耙粋€“之”指代處所,是“那里”的意思、后一個“之”指代人,是“他”的意思。又如《莊子?逍遙游》:“之二蟲又何知?”中的“之”指代動物(蜩和鸴鳩),是“這”的意思。
(2)用作動詞?!爸弊鲃釉~,是“到、往、去”等的意思,如《史記?商君列傳》中的“商君欲之他國?!钡囊馑际恰吧眺毕胍絼e國去?!崩锩娴摹爸本褪恰暗健ァ钡囊馑?。又如《司馬光?李愬雪夜入蔡州》中的“諸將請所之。”的意思是“各位將領請問(李愬)要去什么地方?!崩锩娴摹爸本褪恰叭ァ钡囊馑肌?/p>
(3)用作助詞?!爸弊直容^復雜的用法就是用作助詞。因為根據句式及語境的不同有不同的解釋和作用。最常見的是用作結構助詞,是“的”的意思。如《禮記》:“志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食”中的“之”是“的”的意思。另外,“之”可用在主語和謂語之間,連接主語和謂語成一詞組,取消句子獨立性,可不譯。如《韓非子?扁鵲見蔡桓公》:“桓侯曰:‘醫之好治不病以為功!’”中的“之”在這里沒有實在意義,只是連接主語“醫”和謂語“治”成一詞組,用來取消其句子獨立性。
2、“而”字的用法
(1)用作連詞?!岸庇米鬟B詞:可表承接關系,如《論語?為政》:“溫故而知新”中的“而”是“就、然后、便”等的意思??杀磙D折關系,如《荀子?勸學》:“青,取之于藍,而青于藍”中的“而”是“卻”的意思??杀砑僭O關系,如《徐珂?馮婉貞》:“諸君而有意,瞻余馬首可也”中的“而”是“如果”的意思。還可表選擇關系,和“則”差不多,常同“非”前后呼應,表示非此即彼的選擇關系,如《史記?張義列傳》:“凡天下強國,非秦而楚,非楚而秦,兩國發征,其勢不兩立?!崩锏摹胺乔囟浅亍敝械摹岸睘椤安皇恰褪恰钡囊馑?。
(2)代詞,對稱代詞。音義同“爾”,譯為“你”。
如《戰國策?趙策三》:“威王勃然怒曰:‘叱嗟!而母婢也。’”里的“而母婢也”中的“而”是“你”的意思。又如《史記?項羽本記》:“吾翁即若翁,必欲烹而翁,則幸分我一杯羹?!崩锏摹氨赜攵獭敝械摹岸笔恰澳恪钡囊馑?。
(2)副詞,“尚且、都”的意思。如《孟子?萬章下》:“千乘之君,求與之友而不可得也?!敝械摹岸笔恰岸肌钡囊馑?。
3、“乎”字的用法。
(1)用作語氣助詞。用在句末表示疑問或反問,相當于現代漢語的“嗎、呢”,如《史記?淮陰侯列傳》:“今予之生地。皆走,寧尚可得而用之乎!”中的“乎”是“嗎”的意思。又如《史記?平原君列傳》:“趙亡則勝為虜,何為不憂乎!”中的“乎”是“呢”的意思。以及用在句末表示感嘆,相當于現代漢語的“啊、呀”,如《史記?吳起傳》:“美哉乎,山河之固!”中的“乎”是“啊”的意思。又如《孫子兵法?虛實》:“微乎微乎,至于無形。神乎神乎,至于無聲。故能為敵之司命?!敝械摹昂酢笔恰把健钡囊馑?。
(2)用作介詞。和介詞“于”的用法相似,所不同的是:“于”字及其賓語既可以放在動詞或形容詞之前,也可以放在其后,而“乎”字及其賓語只能放在動詞或形容詞的后面?!昂酢弊殖3=榻B出處所、原因、或比較的對象等??勺g為“在、于、比”等,如《歐陽修?醉翁亭記》:“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。”中的“乎”是“于”的意思。又如《宋史?岳飛傳》:“陣而后戰,兵法之常。運用之妙,存乎一心。”中的“乎”是“在于”的意思。
(3)作為詞尾形容詞、副詞詞尾。如《莊子?庖丁解?!罚骸耙詿o厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣!”中的“乎”表示“……地”的意思。又如《左傳?襄公29 年》:“美哉!泱泱乎大風也哉!”中的“乎”表示“……的”的意思。
二、古漢語常用字釋義的技巧
古漢語常用字的釋義是有技巧的,簡述如下:
1、通過古漢語實詞的本意來分析詞義。古漢語雖然與現代漢語的差別較大,但古漢語畢竟是現代漢語的源頭,故有些字意思是相同的??筛鶕承嵲~在現代漢語中的意思來結合語境分析其在古漢語中的意思。如《賈誼?論積貯疏》:“猶可哀痛?!敝小蔼q”是“還”的意思、“可”是“可以”的意思、“哀”是“悲哀傷心”的意思、“痛”是“痛苦”的意思。
2、借助成語來分析詞義。成語:有的來自民間口語經長久演變而習用,有的來自古代典故經文人引用遂為成語,其中很多字詞的用法都沿襲了本來的意思,跟古漢語中的解釋是一致的。例如成語“日薄西山”中“薄”是迫近的意思。在古漢語中也常有這個用法。
關鍵詞:中古;外來詞;借詞
漢語史的分期問題歷來爭議頗多,但隨著研究的深入,爭議范圍漸漸縮小,按照學術界對漢語史的普遍分期,中古漢語大致包括東漢魏晉南北朝隋唐時期的漢語。由于上古時期中外交流還比較少,外來詞也不多。第一次比較大的中外文化交流是在中古時期,“漢代以來,隨著佛教的傳入,翻譯佛經的大量出現,佛教文化、漢譯佛經對漢語的影響”。《中古近代漢語詞匯學》99頁。因此,本文就王力、向熹、王云路、方一新等大家關于中古時期漢語借詞的論述做一個梳理。
一、關于外來詞的界定
王力先生認為:“當我們把別的語言中的詞連音帶義都接受過來的時候,就把這種詞叫做借詞,也就是一般所謂音譯;當我們利用漢語原來的構詞方式把別的語言中的詞所代表的概念介紹到漢語中來的時候,就把這種詞叫做譯詞,也就是一般所謂意譯?!彼€指出:“只有借詞才是外來語,而譯詞不應該算做外來語?!?/p>
向熹先生的《簡明漢語史》中并沒有給外來詞、借詞、譯詞等下一個明確的定義,而把從外國、外族和從佛經當中借入的詞統稱為借詞,在舉例時也沒有對音譯詞和意譯詞進行分類。向熹先生舉例談到:漢語中常在單音節前面加一個“胡”字構成復音詞,例如:胡瓜、胡餅、胡椒、胡琴等,他認為這雖然是表達外來事物和人的詞,卻不是借詞。王力先生在《漢語史稿》中也舉了由“胡”構成的復音詞的例子,他認為這是譯詞而非借詞。由此,可以看出,向熹先生同王力先生的觀點是一致的,即借詞才是外來語,根據漢語構詞方式的意譯詞不能算作借詞,便不能算作外來語。
王云路在《中古漢語詞匯史》中指出:“外來詞就是源于外族的語詞,是一種借詞,或用漢字記錄外來詞的聲音,或用漢字表示外來詞的意義。文獻中的外來詞通常有兩類:一類是沒有漢化的單純記音詞,另一類是在漢語造字規律制約下,經過長期使用而不斷漢化的詞?!笨梢姡踉坡氛J為外來詞應該包括王力先生所說的借詞和譯詞。
方一新的《中古近代漢語詞匯學》中闡述道:“中古漢語時期的外來詞應分為三類:一、純粹的音譯詞;二、音義結合詞;三、純粹的意譯詞”。由此可知,方一新和王云路的觀點不謀而合,都認為譯詞也應算作外來詞。
這種能夠在漢語里找到依據的意譯詞能不能算作外來詞,現在學界尚存爭議。概念的不明確會引發一系列問題。比如說“西瓜”一詞,向熹先生及大多數學者都比較認同“西瓜”是女真語xeko的音譯,但近來有學者考證出西瓜的“西”實際上是指來自西域,是“西域瓜”的簡稱,而不是音譯過來的。這樣的話就不符合王力和向熹先生所說的借詞概念,便不能算作王力先生所界定的外來語。
二、思想文化領域內外來詞與漢語的交融
王力先生《漢語史稿》中提到:“西域的借詞和譯詞,大約是關于植物、動物、食品、用品、樂器等類的名詞?!?/p>
對此,向熹先生也說:“從秦漢以迄隋唐,漢族經濟、文化、科學水準一般比西域諸國要高一些,漢語借入的詞里極少關于經濟、政治、文化方面的內容。”
王云路先生的《中古漢語詞匯史》卻專門設有一個小標題論述思想文化領域的交流對漢語詞匯的影響。她說:“中古時期的思想文化領域也產生了巨大的變化。兩漢神學、經學衰落,魏晉玄學日益興盛;道教形成并得到發展;佛教傳入中土,譯經大量出現;經濟也在中西方交流中得到發展,許多外來詞語與漢語交融,使詞匯發生了新變化。”但她也只是略舉一例證之,似乎稍顯單薄,不足以證明在思想文化領域內外來詞對漢語詞匯產生的影響。
三、佛教譯經對漢語詞語的影響
佛經被翻譯成漢語在中國廣泛流傳,其影響是巨大的。不僅在思想文化方面,在語言詞匯方面的影響也是無可比擬的。王力先生雖沒有設標題明晰的進行分類,但他大致是從兩個方面來闡述的,一是佛教專門用語。這一部分譯經只能通行于鉆研佛教經典的少數人中;二是進入漢語詞匯的譯經。這一部分譯經成為全民通用的語言。由于是通史類著作,只分別舉例論證觀點進行整體把握,而沒有更詳盡深入的討論。
向熹在佛教文化對漢語詞匯影響這一部分分為:1、有關佛教的借詞2、有關佛教的意譯詞3、舊詞新意4、佛道通用語。每一點下面都舉了大量的例子。在王力先生的基礎上,向熹對此作了分類,不僅認識到這些譯經當中的一些進入到普通詞匯乃至基本詞匯,而且還認識到有些反映佛教內容的單音詞具有強大的構詞能力。例如“佛”可以構成“佛經、佛典、佛寺、佛塔”等等。這一認識,能夠啟發后來學者進一步地研究佛教譯經對漢語詞匯的影響。
王云路先生在這方面設有專節進行論述,研究更為詳盡深入。
前兩點論述佛經翻譯概貌和前人的研究歷史和現狀。
第三點論述譯經利用漢語構詞規律創造大量新詞。這等于在向熹“有關佛教的意譯詞”基礎上又做了進一步的分析,分為:(一)并列式造詞(二)偏正式造詞(三)動賓式造詞。
第四點論述譯經利用漢語詞語產生大量新意,分為:(一)利用語素意義賦予新含義(二)利用詞義演變規律賦予新含義(三)利用詞性演變規律賦予新用法(四)利用語法演變規律賦予新用法(五)利用語音相近而產生假借義。這是細化了向熹先生“舊詞新意”一點,進行更深入的討論。
第五點闡述譯經加速了漢語詞語和意義的流行,分為:(一)譯經是一些新詞流行開來(二)譯經使一些新義流行開來(三)譯經使一些新用法流行開來。這一點王力先生和向熹先生都未曾涉及,是研究譯經對漢語詞匯影響的重要創新,為學者研究譯經對漢語詞匯影響開辟了一條新的思路。
方一新從漢語詞匯發展的角度指出:“佛經術語隨翻譯佛經傳入中國后,隨著佛經翻譯從硬譯到逐漸成熟,形成了四個階段:①直接采用音譯;②逐漸漢化――由音譯轉為音意結合或意譯;③在音譯、音意結合和意譯并存的過程中,語義美好者占優,即取譬美好;④逐漸由多音節向雙音節轉化”。
以上是四本漢語史著作關于中古漢語借詞方面的研究。我們可以看出,中古外來詞的研究越來越成熟,趨向于科學、精細和多角度探討。但是,就目前學界的研究情況而言,佛經的研究還存在一些問題,比如:權威詞典中對一些佛經詞匯的忽略;研究者缺乏對佛經原典的理解,只通過譯經作研究,畢竟不能完全掌握實際的語言狀況。加強中古外來詞的研究,尤其是佛經研究,還需要后來學者的努力。
這四本漢語史大家的著作,毫無疑問,王力先生的《漢語史稿》具有里程碑的意義。他篳路藍縷,開辟了漢語史研究的新時代。在王力先生研究的基礎上才有了向熹先生更細致深入的《簡明漢語史》。中古漢語的研究一直是漢語史研究中比較薄弱的環節,王云路和方一新亦是在王力先生和向熹先生的成果之上做出了巨大的努力,才著成《中古漢語詞匯史》、《中古近代漢語詞匯史》。此四家在漢語史上的卓越成果啟發了很多后來的學者。因此,筆者選此四家觀點作一梳理,以期在以后的讀書過程中能有所啟發。(作者單位:云南民族大學中文系)
參考文獻
[1]王力《漢語史稿》中華書局,2004年3月
[2]向熹《簡明漢語史》商務印書館,2010年5月
[3]方一新《中古近代漢語詞匯學》商務印書館,2010年
[4]王云路《中古漢語詞匯史》商務印書館,2010年1月
詞異讀的成因。其中通用假借、古今字、外來語及古書注解相沿而致是主要原因,而“破讀”所致也是重要
原因。本文還對古漢語異讀字的異讀音,進行了分類,并舉例加以說明。
關鍵詞 古漢語 異讀字 分類
*
*
*
古漢語中的某些字詞要異讀,原因是很多的。其中,由于通用假借、古今字、外來語以及古書注解相沿
所致則是一個重要原因。其現象有如下幾種:
1.通假字的本義和假借義讀音不用。在古漢語的書面語言里,常有這樣的情形:本來有的字不用,卻用
另一個字來代替,造成讀者的不同。如“信”字,其本義是表示“誠實”、“信任”、“的確”、“任意”
、“使者”等意思,讀xìn。
例信而見疑,忠而被謗,能不怨乎?(《史記·屈原賈生列傳》)
自可斷來信,徐徐更謂之。(《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》)
但有時卻假借為“伸展”、“伸張”的意思,即與“伸”同義,讀為shēn。
例狼欣然從之,信足先生。(馬中錫《中山狼傳》)
是故不爭天下之交,不養天下之權,信己之私,威加于敵,故其城可拔,其國可隳隳(《孫子·九地
》)
又如“歸”字,其本義是表示“返回”、“歸還”、“女子出嫁”、“歸附”等意思,讀guī。
例執訊獲chǒu@①,薄言還歸。(《詩經·小雅·出車》)
余既為此志,后五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。(歸有光《項脊軒志》)
江表英豪咸歸附之,已據有六郡,兵精糧多,足以立事。(《資治通鑒·赤壁之戰》)
但又假借為“饋”,即贈送的意思,讀kuì。
例陽貨欲見孔子,孔子不見。歸孔子豚。(《論語·陽貨》)
2.古今字由于其分工不同,讀音亦不盡相同。在上古時代,特別是先秦時代,漢字的數量比后世要少得
多,一個字往往要表示幾個不同的含義,這就造成某些字“兼職”過多的現象。譬如“說”字,就兼任“解
說”、“講”、“言論”、“勸說”、“喜悅”等義項。當其表達“解說”、“講”、“言論”等意思時,
讀shuō。
例請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。(《墨子·公輸》)當其表達“勸說”的意思時,讀shuì
。
例公子患之,數請魏王,及賓客辯士說王萬端。(《史記·魏公子列傳》)
而當其表達“喜悅”的意思時,通“悅”,讀作yué。
例學而時習之,不亦說乎?(《論語·學而》)
為了避免一字兼職太多,后來才造了“悅”字,分擔了“喜悅”的義項。
再如“責”字,本為“債”字,讀zhài。
例公說,使有司寬政、毀關、去禁、薄斂、已責。(《左傳·昭公二十年》)
誰習計會,能為文收責于薛者乎?(《戰國策·馮諼客孟嘗君》)
當其在兼任“索取”、“要求”、“譴責”、“處罰”等義項時,則讀zè。
例里胥猾黠,假此科斂丁口,每責一頭,輒傾數家之產。(《聊齋志異·促織》)
抑又聞之,古者重冠禮,將以責成人之道,是圣人所尤用心者也。(柳宗元《答韋中立論師道書》)
梁客辛垣衍安在?吾請為君責而歸之?。ā稇饑摺斨龠B義不帝秦》)
后來,由于有了“債”字,就將該條義項區分出來。
又如“賈”字,兼有“買賣”、“商人”、“價錢”、賈姓等義項。表示“買賣”、“商人”等意思時
,讀gǔ。
例商農工賈,不敗其業。(《左傳·宣公十二年》)
年長色衰,委身為賈人婦。(白居易《琵琶行》)
表示“價錢”之義,讀jià。
例有美玉于斯,韞@②而藏諸?求善賈而沽諸?(《論語·子罕》)
表示姓氏,讀jiǎ。
后來由于有了“價(jià@③)字,才分擔了“價錢”這一義項。
3.許多人名、地名、物名保留了古代的讀音,與今音異讀。如“食”、“其”等,在用于人名時,“食轉貼于
”讀yì,“其”讀jī。
例信引兵東,未渡平原,聞漢王使酈食其已說下齊,韓信欲止。(《史記·淮陰侯列傳》)
“射”在用于古代鐘名時,讀yì。
例噌@④者,周景王之無射也,kuǎn@⑤坎鏜@⑥者, 魏莊子之歌鐘也。(蘇軾《石鐘山記》)
在用作草名時,讀yè。
例西方有木焉,名曰射干,莖長四寸,生于高山之上,而臨百仞之淵。(《荀子·勸學》)
“房”在作古宮名時,讀páng。
例六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。(杜牧《阿房宮賦》)
4.有些來自外族語言的國名、人名、姓氏名等,讀音也較為特殊。如“大宛”是古西域的國名,“宛”
則讀作yuān。
例大宛聞漢之饒財,欲通不得,見騫,喜,問欲何之。(《漢書·張騫傳》)
“可汗”,是對古鮮卑、突厥、回紇等少數民族的君長的稱呼,讀kèhán。
例可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉。(《樂府詩集·木蘭詩》)
“氏”,漢代西域有大月氏、小月氏?!笆稀弊xzhī。
例(張)騫以郎應募,使月氏,與堂邑氏胡奴甘父,俱出隴西。(《史記·大宛列傳》)
又如漢代對匈奴王后稱“閼氏”,“氏”讀zhī。
例及衛律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢。(《漢書·李廣蘇建傳》)
古漢語某些字詞異讀的另一個重要原因,是由于“破讀”所致。所謂“破讀”(亦稱“讀破”),就是
用改變一個字詞的讀音來表示不同的意義或者不同的詞性。這實際上是詞義引申發展的結果。語言中的某一
個字詞,當其產生了新的意義或新的語法作用時,為了在讀音上有所區別,并使之表達得更加明確,就把這
個字詞讀為另一種讀音,以表示差異。這種現象,概括起來有如下兩類:
1.有的字詞的不同含義,是用不同的讀音來加以區分的。如“殷”字,在表示“眾多”、“富?!?、“
深厚”等意思時,讀yīn。
例劉璋@⑩弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤。(陳壽《隆中對》)
書中情意甚殷,即長者之不忘老父,知老父之念長者深也。(宗臣《報劉一丈書》)
當其表示“震動”的意思時,讀作yìn。
例熊咆龍吟殷巖泉,lì@⑦深林兮驚層巔。 (李白《夢游天姥吟留別》)
當表示“赤黑色”時,則讀Yān。
例自始合而矢貫余手及肘,余折以御,左輪朱殷,豈敢言?。。ā蹲髠鳌こ晒辍罚?/p>
再如“惡”字,在表示“罪過”、“兇惡”、“壞人”等意思時,讀è。
例不幸呂師孟構惡于前,賈余慶獻諂于后,予羈縻不得還,國事遂不可收拾。(文天祥《〈指南錄〉
后序》)
失時不雨,民且狼顧,歲惡不入,請賣爵子,既聞耳矣,安有為天下阽危者若是而上不驚者?(賈誼
《論積貯疏》)
噫!渫惡吏忍于鬻獄,無責也。(方苞《獄中雜記》)
當表示“討厭”、“憎恨”等意思時,讀wù。
例好逸惡勞,亦猶夫人之情也。(黃宗羲《原君》)
死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。(《孟子·告子上》)
而當表示“怎”、“如何”等意思時,則讀wù。
例以小易大,彼惡知之?(《孟子·梁惠王上》)
2.有的字詞的不同詞性,也是靠不同的讀音來予以區分的。這里有幾種情況:其一是名詞改換為動詞時
所造成的不同讀音。譬如:
“王”字在充當名詞時,表示“帝王”、“諸侯王”的意思,就讀wáng。
例上胡不法先王之法?(《呂氏春秋·察今》)
而當其充當動詞、表示“成就王業”、“旺盛”等意思時, 則讀wàng。
例以力假仁者霸,霸必有大國;以德行仁者王,王不待大。(《孟子·公孫丑上》)
不蘄畜乎樊中——神雖王,不善也。(《莊子·養生主》)
又如“度”字,在作名詞、并表示“計量長短的標準”、“限度”、“法制”、“氣度”、“度過”等
意思時,讀dù。
例已得履,乃曰:“吾忘持度?!狈礆w取之。(《韓非子·外儲說左上》)
生之有時而用之亡度,則物力必屈。(賈誼《論積貯疏》)
衡下車,治威嚴,整法度,陰知奸黨名姓,一時收禽,上下肅然,稱為政理。(《后漢書·張衡傳
》)
在作動詞、并表示“計量”、“揣測考慮”等意思時,讀duó。
例試使山東之國與陳涉度長挈大,比權量力,則不可同年而語矣。(賈誼《過秦論》)
詩云:“他人有心,予忖度之?!薄蜃又^也。(《孟子·梁惠王上》)
其二是形容詞改作動詞、名詞時造成的不同讀音。如:
“好”字,在充當形容詞、并表示“美好”、“友好”等意思時,讀hǎo。
例不如叔也,洵美且好。(《詩經·鄭風·叔于田》)
若備與彼協心,上下齊同,則宜撫安,與結盟好。(《資治通鑒·赤壁之戰》)
在充作動詞,表示“喜好”的意思時,讀hào。
例王之好樂甚,則齊國其庶幾乎?(《孟子·梁惠王上》)
再如“臭”字,在充當形容詞,表示與“香”相對的意思時,讀c hòu。
例一薰@⑧,十年尚猶有臭。(《左傳·僖公四年》)
在作名詞,表示“氣味”時,讀xiù。
例所謂誠其意者,毋自欺也,如惡惡臭,如好好色。(《禮記·大學》)
其三是主動詞改作被動詞時造成的不同讀音。如“見”字,在作主動詞、且表示“看見”、“召見”等
意思時,讀jiàn。
例一日不見,如三秋兮。(《詩經·王風·采葛》)
在表示被動、作“引見”義,或作“顯現”時,讀xiàn。
例初,齊豹見宗魯于公孟,為驂乘馬。(《左傳·昭公二十年》)
臏至,龐涓恐其賢于己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱無見。(《史記·孫子吳起列傳》
)
關于古漢語異讀字的異讀音,大抵來講,有四種不同類型。
一類是韻母相同,聲母不相同。如“乘”字,在表示“駕”、“坐”、“趁”的意思時,讀chéng。
例二子乘舟,汛汛其景。(《詩經·邶風·二子乘舟》)
而在代表“車輛”和作“四”的代稱時,讀shèng。
例于是為長安君約車百乘,質于齊,齊兵乃出。(《戰國策·觸龍說趙太后》)
鄭商人弦高將市于周,遇之,以乘韋先牛十二犒師。(《左傳·僖公三十二年》)
再如“虧”字,在表示“減少”、“毀壞”的意思時,讀kuī。
例不虧不崩,不震不騰。(《詩經·魯頌·bì@⑨宮》)
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。(屈原《離騷》)
而當表示“差異”的意思時,同“詭”,讀guǐ。
例其時已與先王之法虧矣,而曰此先王之法也,而法之。(《呂氏春秋·察今》)
第二類是聲母相同,韻母不同。如“讀”字,在表示“誦讀”的意思時,讀dú。
例又尚論古之人,頌其詩,讀其書,不知其人可乎?(《孟子·萬章下》)
而表示“句讀”(即不足一句,讀時須稍有停頓之處)的意思時,則讀dòu。
例彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。(韓愈《師說》)
又如“泛”,在表示“漂浮”、“廣泛”的意思時,讀fàn。
例余感焉,以杜君之言泛訊之,眾言同,于是乎書。(方苞《獄中雜記》)
而在表示“覆、翻”的意思時,讀fěng。
例大命將泛,莫之振救。(賈誼《論積貯疏》)
第三類是聲調不同。如“創”字,當表示“始造”、“首創”的意思時,讀作chuàng。
例先帝創業未半,而中道崩殂。(諸葛亮《出師表》)
在表示“創傷”的意思時,讀chuāng。
例夫身中大創十余,適有萬金良藥,故得無死。(《史記·魏其武安侯列傳》)
第四類是聲、韻母均不同。如“罷”字,在表示“停止”、“罷免”等意思時,讀bà。
例夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能,既竭我才。(《論語·子罕》)。
復請之,吾輩無生理,而主讞者亦各罷去。(方苞《獄中雜記》)
當表示“困?!钡囊馑?,通“?!?,讀作pí。
例庶民罷敝,而宮室滋侈。(《左傳·昭公三年》)
又如“女”字,在表示女性的意思時,讀nǚ。
例不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。(《樂府詩集·木蘭詩》)
在表示“以女嫁人”的意思時,讀nü。
例堯之于舜也,使其子九男事之,二女女焉。)《孟子·萬章下》)
而在作人稱代詞時,則通“汝”,讀作rǔ。
例三歲貫女,莫我肯顧。(《詩經·魏風·伐檀》)
一些常見的異讀字,因其流傳的歷史久遠,而且有的已進入現代漢語的書面或口頭語之中,有了較廣泛
的群眾基礎;同時許多工具書和古書的注本中,也都注明了它的讀音,因此應按傳統的習慣去讀。而那些較
為少見的、也未保留在現代漢語中的異讀字,或者人民群眾已改讀為一般讀音的字詞,就應按照現在的習慣
去讀。我們今天不必耗費精力去研討它的舊讀音,以免給學習者造成不必要的麻煩。如山東費縣的“費”,
舊讀為bì,現已改讀為fèi;“葉公好龍”的葉,舊讀為shè,今一般讀為yè。再如“暴露”的暴,傳統
的讀音本應是pù,但現已約定俗成,讀作bào,就不必固執舊讀了。
(作者單位:蘭州鐵道學院社科部 責任編輯:孟恩)
字庫未存字注釋:
@①原字為酉加鬼,為左右結構。
@②原字為匚加賣,為半包圍結構。
@③原字為價的繁體字。
@④原字為口加肱的右半部,為左右結構。
@⑤原字為穴下加款,為上下結構。
@⑥原字為革加搭的右半部,為左右結構。
@⑦原字為忄加栗,為左右結構。
@⑧原字為艸加犭加酉,為上下結構。
一、傳統名詞活用說的概述
(一)名詞用作動詞
名詞在古代漢語中也經常用作動詞,但必須由上下文來決定。當我們發現一個句子里有的名詞用它原來的意義已經解釋不通,并且在句子中有了動詞的性質,居于動詞的位置,這個名詞就是作動詞用了,常見的有以下幾種情況。
1.副詞(特別是否定副詞)后面的名詞往往作動詞用。
名詞不受副詞的修飾,這是它明顯的特點之一,副詞一般也只能修飾動詞、形容詞。因此副詞(特別是否定副詞)后面的名詞,它的詞性一般發生變化。例如:
(1)從弟子女十人,皆衣繒單衣。(《西門豹治業》)
句中的名詞“衣”在這里被“皆”修飾作動詞“穿著”用。
2.代詞“之”“我”與其前面的名詞構成動賓關系時,此名詞往往作動詞用。例如:
(1)孟嘗君客我。(《戰國策?馮諼客孟嘗君》)
句中的“客”帶上了代詞賓語,名詞活用為動詞。
3.兩個名詞連用,如果既不是并列結構又不是偏正結構,那么其中一個名詞常?;钣脼閯釉~,另一個名詞做它的賓語或主語。
在古漢語中兩個名詞連用使其中一個詞性起變化的類型有:
主謂關系。例如:乃丹書帛曰:“陳勝王?!敝萌怂吏~腹中。(《史記?陳涉世家》)句中的“陳勝”是主語,“王”作謂語。是“稱王”之意,名詞用作動詞。
4.名詞與動詞并列充當連動式謂語,那么此名詞往往作動詞用。
詞性不同的詞是不能并列在一起充當一種句子成分的。連詞“而”經常連接的是兩個動詞或動詞性的短語。例如:
(1)不耕而食,不蠶而衣。(《鹽鐵論?相刺》)
這里面的“蠶”活用為動詞。
以上四種分類只能視為名詞用作動詞的主要條件,它不能概括所有的情況。因此,在古文閱讀中我們要根據各類詞的語法特點,聯系上下文的意思去判斷掌握。
(二)名詞用作狀語
古代漢語名詞作狀語可以表示動詞行為的方式、狀態、時間、處所、所用工具對人的態度等許多方面的內容。下面我們分四個方面來探討。
1.表示比喻。
這是拿用作狀語的那個名詞的動態來描述它所修飾的那個動詞所表示的狀態,相當于現代漢語“像……那樣地”和“像……似的”。例如:
(1)射之,豕人立而啼。(《左傳?莊公八年》)
這里的“人”是名詞作狀語,表示比喻。
2.表示對人的態度。
這是把動詞賓語所代表的人或事物,當做狀語用的那個名詞所表示的人或事物來對待,相當于現代漢語“當作……那樣”和“像對待……那樣”。例如:
(1)君為我呼入,吾得兄事之。(《鴻門宴》)
句中的“兄”用在動詞“事”前,作狀語,表示對人的態度。
3.表示動作發生所用的工具或依據。
(1)失期,法當斬。(《陳涉世家》)
句中的“法”是“依法”的意思,表示依據。
4.表示動作發生的方位或處所。
(1)范雎至秦,王庭迎。(《范雎說秦王》)
句中的“庭”表示處所,名詞作狀語。
二、名詞詞類活用的再探
以上是對名詞詞類活用現象的歸納。正是在這歸納中我們逐漸發現了一些問題:一些人在對古漢語篇章的解讀中,由于不了解古漢語詞語應有的意義,以今繩古,常把古文中一些詞的詞性弄錯,甚至造成古漢語詞性定位的濫用。
(一)理論上的質疑
古漢語里單音節詞占優勢,一詞多義、一詞多用的現象遠比現代漢語復雜,馬建忠根據意義給詞分類,黎錦熙根據充當何種句法成分給詞分類,都得出“詞無定類”的結論,一方面說詞無定類,一方面又要給詞分類,這是明顯的矛盾。為了解決這一矛盾,馬氏提出了“假借”說,其后陳承澤代之以“活用”說。后來的語法學者對馬氏和黎氏的詞類劃分標準,即確立詞的“本用”標準多有批評,那么所謂“活用”說在理論上就大可懷疑。事實上,質疑意見也多半正是針對這些缺陷而發的。
正是這些理論上缺陷的存在,難免使我們走入一個又一個的誤區。
(二)兼類詞和詞類活用的混淆
詞的兼類是指一個詞所兼具的若干類詞的語法功能和語義內涵,一個兼類詞所兼具的若干詞的特性都是它自身固有的?;钣檬侵改吃~不屬于某一詞類,僅僅是在特定語言環境中臨時具有了這類詞的功能,這正是兼類詞與詞類活用的區別所在。而人們往往混淆了詞的兼類和詞類活用的界限。
例如:“雨”,《詩經?小雅?采薇》:“今我采思,雨雪霏霏?!庇械慕滩淖ⅰ坝辍睘椤懊~用如動詞”。實際上“雨”是兼類詞,名詞義為“雨水”,動詞義為“水往下流”,二義都是常用義。所以“雨”是一個兼具有名詞和動詞二種功能的兼類詞。
(三)引申義和詞類活用的混淆
一個詞的本來的意義,即有文字形體可考,有文獻資料可證的最古的意義,叫做詞的本義。從本義引申出來的意義,叫做引申義。它在詞義系統中是作為一個義項而存在的。引申義都是常用義,它與詞性偶然變化而產生的臨時意義是不同的。如果不加以分析,就會把詞義的引申誤作活用。
詞異讀的成因。其中通用假借、古今字、外來語及古書注解相沿而致是主要原因,而“破讀”所致也是重要
原因。本文還對古漢語異讀字的異讀音,進行了分類,并舉例加以說明。
關鍵詞古漢語異讀字分類
***
古漢語中的某些字詞要異讀,原因是很多的。其中,由于通用假借、古今字、外來語以及古書注解相沿
所致則是一個重要原因。其現象有如下幾種:
1.通假字的本義和假借義讀音不用。在古漢語的書面語言里,常有這樣的情形:本來有的字不用,卻用
另一個字來代替,造成讀者的不同。如“信”字,其本義是表示“誠實”、“信任”、“的確”、“任意”
、“使者”等意思,讀xìn。
例信而見疑,忠而被謗,能不怨乎?(《史記·屈原賈生列傳》)
自可斷來信,徐徐更謂之。(《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》)
但有時卻假借為“伸展”、“伸張”的意思,即與“伸”同義,讀為shēn。
例狼欣然從之,信足先生。(馬中錫《中山狼傳》)
是故不爭天下之交,不養天下之權,信己之私,威加于敵,故其城可拔,其國可隳隳(《孫子·九地
》)
又如“歸”字,其本義是表示“返回”、“歸還”、“女子出嫁”、“歸附”等意思,讀guī。
例執訊獲chǒu@①,薄言還歸。(《詩經·小雅·出車》)
余既為此志,后五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。(歸有光《項脊軒志》)
江表英豪咸歸附之,已據有六郡,兵精糧多,足以立事。(《資治通鑒·赤壁之戰》)
但又假借為“饋”,即贈送的意思,讀kuì。
例陽貨欲見孔子,孔子不見。歸孔子豚。(《論語·陽貨》)
2.古今字由于其分工不同,讀音亦不盡相同。在上古時代,特別是先秦時代,漢字的數量比后世要少得
多,一個字往往要表示幾個不同的含義,這就造成某些字“兼職”過多的現象。譬如“說”字,就兼任“解
說”、“講”、“言論”、“勸說”、“喜悅”等義項。當其表達“解說”、“講”、“言論”等意思時,
讀shuō。
例請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。(《墨子·公輸》)當其表達“勸說”的意思時,讀shuì
。
例公子患之,數請魏王,及賓客辯士說王萬端。(《史記·魏公子列傳》)
而當其表達“喜悅”的意思時,通“悅”,讀作yué。
例學而時習之,不亦說乎?(《論語·學而》)
為了避免一字兼職太多,后來才造了“悅”字,分擔了“喜悅”的義項。
再如“責”字,本為“債”字,讀zhài。
例公說,使有司寬政、毀關、去禁、薄斂、已責。(《左傳·昭公二十年》)
誰習計會,能為文收責于薛者乎?(《戰國策·馮諼客孟嘗君》)
當其在兼任“索取”、“要求”、“譴責”、“處罰”等義項時,則讀zè。
例里胥猾黠,假此科斂丁口,每責一頭,輒傾數家之產。(《聊齋志異·促織》)
抑又聞之,古者重冠禮,將以責成人之道,是圣人所尤用心者也。(柳宗元《答韋中立論師道書》)
梁客辛垣衍安在?吾請為君責而歸之?。ā稇饑摺斨龠B義不帝秦》)
后來,由于有了“債”字,就將該條義項區分出來。
又如“賈”字,兼有“買賣”、“商人”、“價錢”、賈姓等義項。表示“買賣”、“商人”等意思時
,讀gǔ。
例商農工賈,不敗其業。(《左傳·宣公十二年》)
年長色衰,委身為賈人婦。(白居易《琵琶行》)
表示“價錢”之義,讀jià。
例有美玉于斯,韞@②而藏諸?求善賈而沽諸?(《論語·子罕》)
表示姓氏,讀jiǎ。
后來由于有了“價(jià@③)字,才分擔了“價錢”這一義項。
3.許多人名、地名、物名保留了古代的讀音,與今音異讀。如“食”、“其”等,在用于人名時,“讀yì,“其”讀jī。
例信引兵東,未渡平原,聞漢王使酈食其已說下齊,韓信欲止。(《史記·淮陰侯列傳》)
“射”在用于古代鐘名時,讀yì。
例噌@④者,周景王之無射也,kuǎn@⑤坎鏜@⑥者,魏莊子之歌鐘也。(蘇軾《石鐘山記》)
在用作草名時,讀yè。
例西方有木焉,名曰射干,莖長四寸,生于高山之上,而臨百仞之淵。(《荀子·勸學》)
“房”在作古宮名時,讀páng。
例六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。(杜牧《阿房宮賦》)
4.有些來自外族語言的國名、人名、姓氏名等,讀音也較為特殊。如“大宛”是古西域的國名,“宛”
則讀作yuān。
例大宛聞漢之饒財,欲通不得,見騫,喜,問欲何之。(《漢書·張騫傳》)
“可汗”,是對古鮮卑、突厥、回紇等少數民族的君長的稱呼,讀kèhán。
例可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉。(《樂府詩集·木蘭詩》)
“氏”,漢代西域有大月氏、小月氏?!笆稀弊xzhī。
例(張)騫以郎應募,使月氏,與堂邑氏胡奴甘父,俱出隴西。(《史記·大宛列傳》)
又如漢代對匈奴王后稱“閼氏”,“氏”讀zhī。
例及衛律所將降者,陰相與謀劫單于母閼氏歸漢。(《漢書·李廣蘇建傳》)
古漢語某些字詞異讀的另一個重要原因,是由于“破讀”所致。所謂“破讀”(亦稱“讀破”),就是
用改變一個字詞的讀音來表示不同的意義或者不同的詞性。這實際上是詞義引申發展的結果。語言中的某一
個字詞,當其產生了新的意義或新的語法作用時,為了在讀音上有所區別,并使之表達得更加明確,就把這
個字詞讀為另一種讀音,以表示差異。這種現象,概括起來有如下兩類:
1.有的字詞的不同含義,是用不同的讀音來加以區分的。如“殷”字,在表示“眾多”、“富?!薄ⅰ?/p>
深厚”等意思時,讀yīn。
例劉璋@⑩弱,張魯在北,民殷國富而不知存恤。(陳壽《隆中對》)
書中情意甚殷,即長者之不忘老父,知老父之念長者深也。(宗臣《報劉一丈書》)
當其表示“震動”的意思時,讀作yìn。
例熊咆龍吟殷巖泉,lì@⑦深林兮驚層巔。(李白《夢游天姥吟留別》)
當表示“赤黑色”時,則讀Yān。
例自始合而矢貫余手及肘,余折以御,左輪朱殷,豈敢言?。。ā蹲髠鳌こ晒辍罚?/p>
再如“惡”字,在表示“罪過”、“兇惡”、“壞人”等意思時,讀è。
例不幸呂師孟構惡于前,賈余慶獻諂于后,予羈縻不得還,國事遂不可收拾。(文天祥《〈指南錄〉
后序》)
失時不雨,民且狼顧,歲惡不入,請賣爵子,既聞耳矣,安有為天下阽危者若是而上不驚者?(賈誼
《論積貯疏》)
噫!渫惡吏忍于鬻獄,無責也。(方苞《獄中雜記》)
當表示“討厭”、“憎恨”等意思時,讀wù。
例好逸惡勞,亦猶夫人之情也。(黃宗羲《原君》)
死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。(《孟子·告子上》)
而當表示“怎”、“如何”等意思時,則讀wù。
例以小易大,彼惡知之?(《孟子·梁惠王上》)
2.有的字詞的不同詞性,也是靠不同的讀音來予以區分的。這里有幾種情況:其一是名詞改換為動詞時
所造成的不同讀音。譬如:
“王”字在充當名詞時,表示“帝王”、“諸侯王”的意思,就讀wáng。
例上胡不法先王之法?(《呂氏春秋·察今》)
而當其充當動詞、表示“成就王業”、“旺盛”等意思時,則讀wàng。
例以力假仁者霸,霸必有大國;以德行仁者王,王不待大。(《孟子·公孫丑上》)
不蘄畜乎樊中——神雖王,不善也。(《莊子·養生主》)
又如“度”字,在作名詞、并表示“計量長短的標準”、“限度”、“法制”、“氣度”、“度過”等思時,讀dù。
例已得履,乃曰:“吾忘持度?!狈礆w取之。(《韓非子·外儲說左上》)
生之有時而用之亡度,則物力必屈。(賈誼《論積貯疏》)
衡下車,治威嚴,整法度,陰知奸黨名姓,一時收禽,上下肅然,稱為政理。(《后漢書·張衡傳
》)
在作動詞、并表示“計量”、“揣測考慮”等意思時,讀duó。
例試使山東之國與陳涉度長挈大,比權量力,則不可同年而語矣。(賈誼《過秦論》)
詩云:“他人有心,予忖度之。”——夫子之謂也。(《孟子·梁惠王上》)
其二是形容詞改作動詞、名詞時造成的不同讀音。如:
“好”字,在充當形容詞、并表示“美好”、“友好”等意思時,讀hǎo。
例不如叔也,洵美且好。(《詩經·鄭風·叔于田》)
若備與彼協心,上下齊同,則宜撫安,與結盟好。(《資治通鑒·赤壁之戰》)
在充作動詞,表示“喜好”的意思時,讀hào。
例王之好樂甚,則齊國其庶幾乎?(《孟子·梁惠王上》)
再如“臭”字,在充當形容詞,表示與“香”相對的意思時,讀chòu。
例一薰@⑧,十年尚猶有臭。(《左傳·僖公四年》)
在作名詞,表示“氣味”時,讀xiù。
例所謂誠其意者,毋自欺也,如惡惡臭,如好好色。(《禮記·大學》)
其三是主動詞改作被動詞時造成的不同讀音。如“見”字,在作主動詞、且表示“看見”、“召見”等
意思時,讀jiàn。
例一日不見,如三秋兮。(《詩經·王風·采葛》)
在表示被動、作“引見”義,或作“顯現”時,讀xiàn。
例初,齊豹見宗魯于公孟,為驂乘馬。(《左傳·昭公二十年》)
臏至,龐涓恐其賢于己,疾之,則以法刑斷其兩足而黥之,欲隱無見。(《史記·孫子吳起列傳》
)
關于古漢語異讀字的異讀音,大抵來講,有四種不同類型。
一類是韻母相同,聲母不相同。如“乘”字,在表示“駕”、“坐”、“趁”的意思時,讀chéng。
例二子乘舟,汛汛其景。(《詩經·邶風·二子乘舟》)
而在代表“車輛”和作“四”的代稱時,讀shèng。
例于是為長安君約車百乘,質于齊,齊兵乃出。(《戰國策·觸龍說趙太后》)
鄭商人弦高將市于周,遇之,以乘韋先牛十二犒師。(《左傳·僖公三十二年》)
再如“虧”字,在表示“減少”、“毀壞”的意思時,讀kuī。
例不虧不崩,不震不騰。(《詩經·魯頌·bì@⑨宮》)
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。(屈原《離騷》)
而當表示“差異”的意思時,同“詭”,讀guǐ。
例其時已與先王之法虧矣,而曰此先王之法也,而法之。(《呂氏春秋·察今》)
第二類是聲母相同,韻母不同。如“讀”字,在表示“誦讀”的意思時,讀dú。
例又尚論古之人,頌其詩,讀其書,不知其人可乎?(《孟子·萬章下》)
而表示“句讀”(即不足一句,讀時須稍有停頓之處)的意思時,則讀dòu。
例彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。(韓愈《師說》)
又如“泛”,在表示“漂浮”、“廣泛”的意思時,讀fàn。
例余感焉,以杜君之言泛訊之,眾言同,于是乎書。(方苞《獄中雜記》)
而在表示“覆、翻”的意思時,讀fěng。
例大命將泛,莫之振救。(賈誼《論積貯疏》)
第三類是聲調不同。如“創”字,當表示“始造”、“首創”的意思時,讀作chuàng。
例先帝創業未半,而中道崩殂。(諸葛亮《出師表》)
在表示“創傷”的意思時,讀chuāng。
例夫身中大創十余,適有萬金良藥,故得無死。(《史記·魏其武安侯列傳》)
第四類是聲、韻母均不同。如“罷”字,在表示“停止”、“罷免”等意思時,讀bà。
復請之,吾輩無生理,而主讞者亦各罷去。(方苞《獄中雜記》)
當表示“困?!钡囊馑?,通“?!?,讀作pí。
例庶民罷敝,而宮室滋侈。(《左傳·昭公三年》)
又如“女”字,在表示女性的意思時,讀nǚ。
例不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。(《樂府詩集·木蘭詩》)
在表示“以女嫁人”的意思時,讀nü。
例堯之于舜也,使其子九男事之,二女女焉。)《孟子·萬章下》)
而在作人稱代詞時,則通“汝”,讀作rǔ。
例三歲貫女,莫我肯顧。(《詩經·魏風·伐檀》)
一些常見的異讀字,因其流傳的歷史久遠,而且有的已進入現代漢語的書面或口頭語之中,有了較廣泛
的群眾基礎;同時許多工具書和古書的注本中,也都注明了它的讀音,因此應按傳統的習慣去讀。而那些較
為少見的、也未保留在現代漢語中的異讀字,或者人民群眾已改讀為一般讀音的字詞,就應按照現在的習慣
去讀。我們今天不必耗費精力去研討它的舊讀音,以免給學習者造成不必要的麻煩。如山東費縣的“費”,
舊讀為bì,現已改讀為fèi;“葉公好龍”的葉,舊讀為shè,今一般讀為yè。再如“暴露”的暴,傳統
的讀音本應是pù,但現已約定俗成,讀作bào,就不必固執舊讀了。
(作者單位:蘭州鐵道學院社科部責任編輯:孟恩)
字庫未存字注釋:
@①原字為酉加鬼,為左右結構。
@②原字為匚加賣,為半包圍結構。
@③原字為價的繁體字。
@④原字為口加肱的右半部,為左右結構。
@⑤原字為穴下加款,為上下結構。
@⑥原字為革加搭的右半部,為左右結構。
@⑦原字為忄加栗,為左右結構。
@⑧原字為艸加犭加酉,為上下結構。
關鍵詞:上古漢語;現代漢語;人稱代詞;特點;差異
中圖分類號:H07 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2013)14-0191-02
在閱讀先秦時代的文學作品時,我們常常會碰見名目繁多的人稱代詞。上古漢語的特殊性不僅表現在它與現代漢語的語音、詞匯的顯著差別上,上古漢語的語法系統也和現代漢語有著十分明顯的不同。人稱代詞就是上古漢語語法的一個很突出的方面。筆者在比較了上古漢語的人稱代詞和現代漢語的人稱代詞后,有了以下幾個方面的認識,從上古漢語的人稱代詞開始說起,比較上古漢語的人稱代詞和現代漢語的人稱代詞的差異,從而得出上古漢語的人稱代詞系統的特點,同時看出了現代漢語的人稱代詞對上古漢語的人稱代詞的繼承,這些方面不僅是對上古漢語的人稱代詞的認識,也是我們漢民族共同語發展到現在仍然蓬勃向上的一個重要原因,一脈相承,源遠流長。
一、上古漢語的人稱代詞簡要介紹
不同的用字是上古漢語的人稱代詞與我們現在使用的人稱代詞最大的差別。在第一人稱代詞中,現代漢語只說“我”,而上古漢語除了“我”外還會使用“余、予、吾、臺、朕、”這些字。再看第二人稱代詞,我們現在只說“你”(敬稱用“您”),而上古漢語中常用的有“爾、汝、女、若、而、乃”。最后看第三人稱代詞,現在我們用“他、她、它”,上古漢語中只有借代第三人稱的詞,沒有專門的第三人稱代詞。
第一人稱代詞我們現在用“我”,可以做主語、賓語,沒有格位。但是第一人稱代詞在上古時代使用情況很復雜。 “”字只在《尚書》、《詩經》中出現,《論語》、《孟子》就不再使用了,所以我們將它看成是古語詞?!半蕖贝蠖嘤迷凇渡袝?,而在秦始皇使用后,它就變成了古代帝王專用的人稱代詞了。鄭玄注《周禮》說:“余、予古今字。”也就是說“余”和“予”其實是一個字,按周生亞的說法“‘臺’是‘余’(予)的變體?!币虼恕坝唷薄ⅰ坝琛薄ⅰ芭_”這三個字都是一個字。上古漢語中還經常使用的“吾”,在《論語》和《左傳》以后都還經常被人們使用。
我們現在使用的第二人稱代詞是“你”。使用敬稱“您”的時間不久,而且只有在北京口語中用得較多,并且只限于在單數情況下使用。上古漢語的情況就很復雜了,“女、汝、乃、爾、而、戎”等都是上古使用的?!盃枴笔巧瞎艥h語比較常用的第二人稱代詞,不僅可以作主語、賓語,還可以作定語。并且“爾”還屬于“雅言”系統?!芭焙汀叭辍笔峭僮值年P系。第二人稱代詞還有“而”和“乃”,可以看成一個詞的不同寫法?!澳恕敝饕迷凇渡袝罚对娊洝?、《論語》、《孟子》就不用“乃”了。只有《左傳》還有少量的“乃”,從歷史發展角度看,“乃”也是古詞語。
第三人稱代詞,現代漢語用“他”。因為受到西方語法的影響,現代漢語還有了表示女性的“她”和表示事物的“它”,也就是分成了陰、陽、中三種性質,但是這種分別在我們的口語中是沒有的。上古時代漢語并沒有真正意義上的第三人稱代詞,常常使用“厥、其、之”等來代替,所以第三人稱代詞沒有上古第一、第二人稱復雜。 有一種特殊情況是上古漢語“彼”的使用情況,“彼”在上古漢語中是指示代詞,和“此”相對,但是被借用成第三人稱代詞時,上古漢語中“彼”字翻譯成現代漢語時就相當于我們使用的“他”,而且“彼”字還可以做句子的主語。
二、上古漢語的人稱代詞的特點
我們知道上古漢語的人稱代詞與現代漢語的人稱代詞都屬于人稱代詞的范疇,它們的分類、功能方面有相同點,但是它們的差別也很顯著,尤其是表現在它們各自的特點上。以下幾個上古漢語人稱代詞的特點就是通過與現代漢語的人稱代詞比較得出的。
首先,我們從數目上看,上古漢語的人稱代詞的數量比現代漢語的人稱代詞要多。以第一人稱為例,我們上面已經談到上古漢語和現代漢語各自的第一人稱代詞。上古漢語有六個第一人稱代詞,而現代漢語普通話只有“我”、“我們”等為數不多的幾個。第二人稱代詞的情況也是如此,我們現在只使用“你”、“您”,而上古時期第二人稱代詞有五個之多。由于第三人稱在上古時期沒有正式的用字,所以這里我們不做討論。
第二,上古漢語的人稱代詞的感彩十分鮮明,而我們現在只有“您”用來表示對別人的尊敬,其余的人稱代詞是沒有感彩的差別的。這種人稱代詞的感彩也可以說成是人稱代詞的禮貌式。比如在上古漢語中第一人稱代詞“朕”有尊敬的意思,用在君王的自稱之前大多是在提到祖先時用到。還有第二人稱代詞“爾”、“汝”原來是稱呼對方的詞,但在《論語》中,孔子只有在稱呼他的學生時才用“爾”、“汝”。而“彼”在借作第三人稱代詞時通常含有輕蔑之意。以上都說明了上古漢語的人稱代詞一般都會帶有褒貶的感彩,而現代漢語的人稱代詞很少帶有明顯的感彩。
第三,上古漢語沒有真正意義上的第三人稱代詞,一般都是借用指示代詞來表示,經常使用的指示代詞有“之”、“其”、“彼”、“夫”。指示代詞的臨時借用的作用是可以顯得語氣相對委婉,而且在修辭的層面上看,這種借用還帶著尊敬和謙遜的意味。這也是我們現在使用的人稱代詞所沒有的特點。
第四,上古漢語的人稱代詞是不區別單復數的,只有特定的情況下區別。我們現在要表示人稱代詞的復數形式通常是在人稱代詞后加“們”,“們”是現代漢語人稱代詞復數形式的固定形尾。還有一種方式是通過改變語調來表示人稱代詞的復數形式,但這個現象只存在個別方言中,并不能代表整個現代漢語情況。上古漢語人稱代詞單、復數沒有特殊的情況是不加以區分的。
最后,一個特點表現在上古漢語的人稱代詞常常會出現兼類的現象。例如第二人稱代詞“若”還可以做假設連詞,表示“如果”的意思,也可以做副詞,當“乃”、“才”講。同樣第二人稱代詞“而”還可以做連詞。這種情況在上古漢語中很常見,但是我們現代漢語的人稱代詞的詞性就都比較單一,不會出現上古漢語人稱代詞這種復雜的兼類現象。
三、上古漢語的人稱代詞與現代漢語的人稱代詞產生較大差異的原因
上古漢語人稱代詞和現在我們使用的人稱代詞有差異是有多方面原因的。筆者認為,首先,上古時期語言的使用沒有民族共同語的約束,普遍的現象是“言語異聲,文字異形”。在當時用很多不同的字表示同一個詞是很正常的現象,所以人稱代詞也出現了許多不同的字來表示同一人稱的指代。所以我們可以發現在上古漢語中,無論是第一人稱代詞還是第二人稱代詞,它們有很多字都是讀音相近,意義相通的同源字。
其次,先秦上古時期語言的使用并不規范,沒有統一的標準。在漢語發展的最初階段,書面語的使用范圍很小,只局限在統治階級;春秋戰國時期這種情況才得到了改變,新興的封建地主階級也開始接觸文化,使用文字的人不再局限在上層統治階級,越來越多的人使用。秦始皇進行了書同文改革,這種情況才進一步得到改變。而我們現代漢語普通話的定義其中就有一條,必須以典范的白話文著作為語法標準。
第三,古代文人之間興起了創作的仿古之風,使得上古漢語各種紛繁復雜的語言現象一直延續在古代的創作中,這樣語言使用的不規范和這種差異性的影響就更加深重了。上古時代的文學創作的基礎是當時人們的口語,所以在當時“言”、“文”是具有高度一致性的。漢代以后,口語已經發生了重大變化,但是出現在文人的創作里的還是先秦時代的書面語,造成了“言”、“文”不一致的局面,加上后來的統治階級的提倡更加加深了這種風氣,使得書面語和口語一再分離,書面語完全脫離了口語的存在。
四、結語
從上古時代數目繁多、用法復雜的人稱代詞發展到現代漢語普通話簡單明了的“我、你、他”人稱代詞系統,這是經歷了漫長的歷史時期,顯而易見的是現代漢語對上古漢語人稱代詞的繼承是必然的,是不可否認的。我們現在使用的第一人稱代詞選用的是上古漢語中使用最為廣泛、被人們約定俗成選擇下來的“我”?!拔摇弊衷瓉淼谋玖x是一種兵器,但在上古時代它就用來表示第一人稱的意思了。在很多古注、辭書中的“我”都是作為第一人稱通用語,用來解釋其他人稱代詞。第二人稱代詞“你”,其實是“爾”字的俗體字。“爾、你”古代讀音相近,古日、泥母準雙聲,之韻,同時它們也是同源分化字?,F代漢語的第三人稱代詞“他”,上古漢語中多被寫為“佗”,本義是指負荷。“它”字也是“蛇”字的初文,作為第三人稱代詞是假借的用法。上古時期,“他(它)”常借來表示泛泛的別指,相當于“別的,另外的,其他人”,可作定語、賓語、否定判斷句謂語,我們可以看出它已經具備了成為人稱代詞的一些條件。
隨著電子時代、信息時代的來臨,詞語的發展將會更加縝密,更加規范化,所以人稱代詞的發展也將遵循這個規律,簡單明了且有完整的語義是人稱代詞的發展方向。這樣一來在方言中使用的一些人稱代詞就會被淘汰掉。現代漢語的人稱代詞系統是在漢語的漫長發展中得到優化的結果,它使我們的語言方便簡單又減少了歧義的產生,這套系統在以后很長的時間內依然會被人們所接受并且使用。
參考文獻:
[1]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,2004.
[2]黃伯榮,廖序東.現代漢語[M].北京:高等教育出版社,2002.
[3]王力.古代漢語[M].北京:中華書局,1998.
[4]唐作藩.音韻學教程[M].北京:北京大學出版社,2002.
[5]楊伯峻,何樂士.古漢語語法及其發展[M].北京:語文出版社,1992.
[6]張玉金.西周漢語第一人稱代詞稱數問題研究[J].華南師范大學學報:社會科學版,2005,(6).
[7]黃盛璋.古漢語的人身代詞研究[J].中國語文,1963,(6).
關鍵詞:對外漢語 古漢語 文化觀照
古代漢語是高等院校對外漢語專業的一門語言工具課,主要是系統講述關于古代漢語的基礎理論知識,闡明有關古代漢語的語言規律,讓學生通過學習提高其“語言科學的理論素養”及“閱讀文言文的能力”[1]。在新修訂的《普通高等學校本科專業目錄(2012年)》中,對外漢語更名為漢語國際教育,這種轉變要求我國的高等院校培養出來的從事漢語國際教育的教師不僅具有教授漢語語音、詞匯、語法的能力,還要具備較高的中國文化素養。古代漢語作為漢語國際教育專業的一門基礎課,自然也要服務于漢語國際化的國家長遠目標。長期以來,由于古代漢語課程內容的繁雜枯燥以及教學時數的不足,導致學生對這門課普遍不感興趣,教學目的難以實現。如何克服古代漢語教學面臨的困難,成為高校古代漢語教師必須面對的一個問題。筆者在多年的教學實踐中認識到,漢語國際教育專業古漢語教學只有自覺進行文化教學,才能使枯燥的語言文字理論變得富有趣味,使學生產生對古代漢語的學習興趣。這樣做,不但能提高課堂教學效果,而且能激發學生課外學習古漢語相關知識的主動性,豐富古漢語課的實踐教學內容。
一、挖掘漢字的文化內涵,加深學生對字詞意義的理解
漢字是表意文字,通過字形來表現詞義。古漢語中,大多數詞都是多義詞,這些意義之間有著或近或遠的引申聯系,順著這些引申線索,我們總能追溯到某個字(詞)的本義。詞的本義就是漢字據以構形的基礎。運用漢字的構形理論分析字形與詞本義之間的關系,有助于學生理解古代漢民族的文化,也能更好的理解本義與后世引申義之間的聯系,加深對詞義的理解。如“年”,甲骨文作“”,上面是“禾”,下面是“人”,像人頭上頂著禾的樣子,表示谷物成熟后收割了下來,頂在頭上拿回家。因此,“年”的本義為谷物成熟。古代一年種一次莊稼,谷物從這次成熟到下次成熟就是一年的時間,因此,“年”就有了時間單位“年歲”的含義,從“年歲”義引申出“年節”義,也就是我們的傳統節日春節。關于春節還流傳有各種民間傳說,茲不贅述。年節一過,人也增加了一歲。于是“年”又引申指人的年齡。《論語·陽貨》:“年四十而見惡焉,其終也已。”我們通過分析“年”的字形構造知其本義,又進一步結合古代社會生活和有關傳說分析其各意義之間的引申聯系,這樣就加深了學生對其意義的理解。國學大師陳寅恪先生認為“凡解釋一字即是做一部文化史”[2]。作為漢文化的載體,對漢字中蘊含的古代文化予以闡釋,不但能夠提高學生對古代漢語的學習興趣,而且促使他們做深入的探索,實現真正意義上的研究性學習。
二、精選語法用例,讓學生在掌握語法規律的同時接受優秀傳統文化的熏陶
語法是古代漢語教學的重點,內容瑣碎而枯燥。各種古漢語句式的不同形式特點,不同詞類的虛詞的語法功能及與現代漢語虛詞之間的對應關系都讓學生頗感頭疼。如果教師能夠精選古代經典中既反映優秀傳統文化又具有語法特點的典型例句作為語料,用來分析古漢語的句式和虛詞,那么,就會讓學生既容易掌握這些句式的形式特點和虛詞的功能,又充分感受到傳統文化的魅力。如“詞類的活用”一節就是講古代漢語敘述句的謂語不僅可以是動詞,也可以是名詞、形容詞,而且作謂語的名詞、形容詞可以和賓語形成使動、意動等特殊的語義關系。我們以《孟子·盡心上》里面的“孔子登東山而小魯,登泰山而小天下”來說明形容詞的意動用法,也能夠讓學生體會到人的視點越高,視野就越寬廣的道理,進而對人生有更深的認識。又如《古代漢語的詞序》一節講賓語前置現象,我們以《論語·學而》中的“不患人之不己知,患不知人也”為例,讓學生深刻認識“否定句中代詞賓語前置”的規律。因為該句前半部分符合此規律,后半部分因為賓語是名詞“人”就不符合此規律的要求,故不能前置。同時,我們可以讓學生體會現實生活中“知人”的必要性。我們總是說知己難覓,其實,等到我們學會了主動去“知人”,“知己”離我們也就不遠了。又如學習“者”字結構,我們以《道德經》第三十三章“知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強。”為例,既讓學生掌握“者”字結構的形式和意義,也讓學生從圣人言中學習到生活的真諦。這樣我們就把優秀傳統文化與枯燥的語法教學結合在一起,學生“愛屋及烏”,教學效果自然會好很多。
三、補充文選閱讀所需的古代文化常識,拓寬學生的知識面
文選是古代漢語教學內容的重要組成部分,文選的學習,有助于培養學生對古代漢語的感性認識。為了達到“培養學生閱讀古書的能力”的目的,文選教學一般占到古代漢語教學時數的一半左右,可見文選有多么的重要。與文字、詞匯、語法等語言知識相比,文選更緊密地聯系著中華民族廣闊的古代生活以及民族的心理、風物、思維方式、價值取向和行為特征等,是民族思想、民族情感和民族精神的歷史記錄與寫照。所以,學習古代漢語的過程,自然就是學習古代漢語所包容的民族文化精神的過程,是了解民族歷史并接受民族思想、情感和精神教育的過程。
文選教學以解釋詞句為主,只有讓學生對文中的詞句的意義都懂透了,學生才能舉一反三,讀懂其它的文言作品。一般而言,只要把文選中重點的詞句講清楚了,學生對文章的理解也就差不多了。除了詞句的障礙以外,影響學生對文選理解的就是古代文化常識了,這方面內容包括古人的姓氏名號、職官、地理、歷法等。在古代漢語課時壓縮的情況下,很多高校的古代漢語課都把這一部分通論知識砍掉了,以致這些知識成為了學生文選閱讀的真正障礙。基于此,我們認為文選教學不僅要解釋詞句,也要補充解釋文選中有關古代文化的常識內容,幫助學生更好的讀懂文言作品。如《段于鄢》中稱鄭武公的妻子為武姜,為什么這樣稱呼她呢?原來古代姓是用來指婚姻的,女子必須稱姓。武公之妻的娘家為姜姓,武是她丈夫的謚號,女子死后常在姓上冠以配偶的謚號來稱呼她,所以稱她武姜。又莊公的弟弟名段,周代以“伯仲叔季”表示兄弟間排行,段比莊公小三歲,所以叫叔段。叔段后來失敗出奔共國,所以又稱“共叔段”。又如《鞌之戰》中寫“邴夏御齊侯,逢丑父為右。晉解張御郤克,鄭丘緩為右?!笨梢姽糯鷳疖嚿弦话闶侨齻€人,教師就有必要介紹他們在車上的位次。原來古代車戰時,尊者在左,御者在中,驂乘居右;但君王或戰爭時的主帥居中,御者在左。又文章開頭寫“癸酉,師陳於鞌”,教師就有必要介紹古代的干支紀年法。“干”是指十天干,即甲乙丙丁午己庚辛壬癸,“支”是指十二地支,即子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥,古人以十干配十二支,得六十“甲子”,用來紀年。干支紀年法一般認為興于東漢,西漢以前的逐年干支,是后人逆推附加上去的。這些實例說明古代文化常識對文選閱讀的重要性。
綜上,我們可以看出,對古代漢語教學內容予以文化觀照的益處。但是也應認識到,古代漢語課堂教學的主要任務是講授語言文字的基本知識和理論,闡釋漢字的文化內涵,精選代表優秀古代文化的典型用例,在文選講授時補充必要的古代文化常識,都是為了增加古代漢語教學的趣味性、知識性和實用性,不能喧賓奪主,把古代漢語課變成古代文化課。
注釋:
[1]王寧:《古代漢語》,北京:高等教育出版社,2012年版,第6頁。
〔例一〕焉用之郡以陪鄰?
〔例二〕勞師以襲遠,非所聞也。
〔例三〕楚人伐宋以救趙。
《古代漢語修訂本》通論十三指出,連詞“以”是用來連接兩個動詞或動詞性詞組的;它表示在時間上一先一后的兩種行為的聯系,后一行為往往是前一行為的目的,或者是前一行為的結果。〔例三〕中的“以”連接兩項動賓詞組,表示前一個行為是后一個行為的目的,與〔例一、二〕中的“以”連接作用相同、結構相同、意義相似;根據通論,常用字〔例三〕中的“以”應屬連詞;若按常用字的劃分標準,通論中的〔例一、二〕中的“以”就不屬于連詞。顯然,這在同一本書里存在著通論和常用詞互相抵牾的現象。
在特定的語言環境中,某詞具有的詞性只能是確定的一種。因此,我們有必要對〔例三〕中的“以”的詞性歸屬作一探討,從而辨析“以”字介、連區別。
一、區別“以”字介連詞性的標準
1.從語言功能角度?!耙浴弊鹘樵~是把體詞或體詞性詞組引介給謂語動詞,表示行為動作發生的時間、處所、對象、范圍、原因、工具等的虛詞;“以”作連詞是用來連接兩個動詞或動詞性的詞組,表示前后句子成分之間的某種關系的虛詞。這在一定意義上區分了介、連的界限。由于“以”字原本屬于動詞,后虛化為介詞,之后又進一步虛化為連詞,或兼屬介、連,在詞義上既有聯系又有差別,“以”字后賓語又常常省略,單從功能的角度來看,它雖有助于區分,但很難確定“以”在具體語句中的詞性。
2.從語言結構角度。介詞“以”后面一般是體詞或體詞性詞組,組成介詞結構,置于謂詞前或后,起修飾作用,充當謂語的狀語或補語。它除賓語前置或賓語省略外,一般是把體詞介紹給謂語,而不直接和謂語發生關系。而連詞“以”連接兩項謂詞或謂詞性詞組,它只起連接作用,無修飾功能,不作句子成分,且詞匯意義不實在。
介詞“以”組成介賓結構,并把賓語介紹給謂語時才有語法意義。它的賓語可以省略;而連詞“以”必須連接前后兩項,兩項均不能省略。
3.從連接上下文意義的角度。介詞“以”主要功能是把體詞介紹給謂語;而連詞“以”本身并不表示某種關系,它聯結的上下文的兩項間的并列、主謂、偏正諸關系,則是從具體的上下文意思中體現出來的。
〔例四〕常銜西山之木石,以湮于東海。
從上下文意義看,后者“湮于東海”是前者“銜西山之木石”的目的;從結構上看,“(常)銜(西山)之木石”和“湮于(東海)”均為謂詞性詞組,應為連詞。而《古代漢語》三冊本第9頁注6將它注釋為介詞是不適宜的。
前面我們列舉了將連詞“以” 注釋為作介詞“以”的實例,在實際教學工作中,也不乏將介詞“以” 注釋為連詞“以”的情形:如《史記·廉頗藺相如列傳》中:
〔例五〕以相如功大,拜為上卿。
〔例六〕強秦之所以不敢加兵趙者,徒以吾兩人在也。
〔例七〕趙王豈敢以一璧之故欺秦耶?
〔例五〕中的“以”有兩種理解:其一,“以”可以譯為“因為、由于”,它們在現代漢語中是連詞,所以“以”是連詞。其二,“以”可以譯為“認為”,它在現代漢語中是動詞,所以“以”是動詞。
這樣,就會出現因人理解上的差異改變某詞的詞性。因此,某詞的詞性歸屬應該而且只能由具體的語境來決定。從結構上看,〔例五〕中的“以”不是聯結兩項謂詞,而僅僅是把體詞介紹給謂語?!耙浴弊趾缶o跟著的是一項主謂詞組“相如功大”,是把該詞組介紹給動詞“拜”的。表原因是“以”充當介詞時的常見句型。因此,〔例五〕中的“以”只能是介詞而不是連詞?!怖?、七〕兩例中的“以”,除了和〔例五〕的句型一致外,更醒目的是,兩例的“以”字前有修飾語“豈敢、徒”,這是“以”充當介詞時的顯著特征,它是連詞“以”絕對不具備的。
二、“以”字介連詞性誤注的歷史淵源
〔例八〕屬予作文以記之。(《岳陽樓記》)
對這一例句中“以”字的詞性,目前有兩種說法。一種認為是“連詞”,另一種是“介、連詞”。認為是連詞的依據是“通論說”中連詞的分類標準; “以”連接的兩項均為謂詞性詞組,“作文”是“記之”的手段,其目的是“記之”,就是說,寫《岳陽樓記》的目的是記載重修岳陽樓這件事。因此,這里的“以”是連詞。
認為亦“介”亦“連”的“兩可說”則認為,“以”字后省略了賓語“之”,可以解釋為介詞也可以解釋為連詞(見何九盈《古代漢語講義·第四講》)。這里涉及到古漢語中句子成分的省略問題。
1、袍、襺,都是御寒之衣;
2、裘,即皮衣。古人穿皮衣有毛的一面朝外。古代在正式場合還要在裘上加一層罩衣,罩衣古稱裼;
3、襌,褋,褧,均為單衣;
4、褐,粗布衣裳;
5、衰,指用草編成的雨衣;
與衣服的款式有關有15個:
1、袛,裯,襡,襦,都是指短衣;
2、衵,褻,衷,都是指貼身穿的衣服;
3、袤,襘。袤是指帶子,襘是指帶子打的結;
4、袴指褲子。裈,古代稱為有檔的褲,大約出現在漢代;
5、復,袷,都是夾衣;
6、裼,是指古代襯在裘外面的無袖衣;
7、衫,是指短袖的單衣;
與衣服的顏色有關有5個:
1、襍,襍是指五彩相合之意;
2、袗指黑色的衣服,也是周時的祭服;
3、袾指朱紅的衣服;
該書主編為已故的著名語言學家王力先生。編著者系王力先生的學生,均為當代語言學界和辭書學界的知名學者。
王力先生早在四十年代就設計了理想字典的模式,醞釀了四十多年,于1984年才著手編寫。全書收字一萬多個,其義項的設立獨具特色。該字典努力理清一詞多義之間引申發展的軌跡和線索,在釋義中努力表現出詞義的時代特點,并將僻義或文獻傳注中不可靠的義項列入備考。該字典糾正了前代字詞典中的一些失誤。此外,還設有同義詞辨析,同源字分析,聯綿字注釋,按語,部首總論等內容。本字典簡明而信息量大,功能多,包括科研與教學,各類讀者均可從中獲益。
(來源:文章屋網 )
文言虛詞指的是在古漢語中那些意義比較抽象,基本上不能明確表示意義,而只能幫助文言實詞表情達意,使句子結構完整的詞。文言虛詞的用法相當復雜而且非常靈活多變,它不僅與現代漢語虛詞差異較大,就是同一文言虛詞在不同語句中意義和用法也不一樣。漢古語中許多虛詞都有多種用法,一個虛詞可以當現代漢語幾個虛詞用。因此,我們要充分理解文言虛詞的特點和類別,在閱讀古漢語時,結合具體的語言環境,正確掌握它們的意義和用法。
1 文言虛詞的特點
1.1文言虛詞語法功能強
實詞往往要借助虛詞的組合、連接、輔助而成為完整的句子,體現不同的意思,抒發不同的感情,表達不同的語氣。例如,“覽物之情,得無異乎?”(《岳陽樓記》)一句中,就借助“乎”表達了反問語氣,倘若去掉“乎”字,就無法表現反問語氣,而且意思也會發生變化,成為“覽物之情,得無異”了。
1.2文言虛詞用法靈活
例如文言虛詞“之”,在“輟耕之壟上”(《陳涉世家》)中,“之”為動詞,意思是“去、到”;在“秦昭王聞之”(《史記?廉頗藺相如列傳》)中,“之”是代詞,代事,作賓語。
1.3文言虛詞變化大
唐代文學家韓愈的《馬說》一文中,就有許多的文言虛詞到今已發生很大的變化?!鞍睬笃淠芮Ю镆??”中的“也”表反問語氣,現在已經用語氣詞“呢”代替了;“嗚呼!其真無馬邪?其真不知馬也!”一句中的“嗚呼”一詞現在已經被感嘆詞“哎”所代替;兩個“其”則分別被表疑問的“難道”和表猜測、估計的“恐怕”等所代替。因此,確切掌握文言虛詞的這些特點,掌握常用文言虛詞的意義和用法,對增強閱讀文言文的能力是大有好處的。
2 文言常用虛詞分類
2.1代詞
人稱代詞,有“吾、予、之、其、爾、乃”等。如《出師表》中“愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所也。”一句中的第二個“之”就代人物“將軍向寵”。
指示代詞,有“是、此、之、斯”等。如《出師表》中“親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也”一句中的“此”就指代先漢興隆的原因,即“親賢臣,遠小人”。
疑問代詞,有“何、孰、焉、安”等。如《馬說》中“安求其能千里也?”一句中的“安”就作疑問代詞,表反問語氣,相當于現代漢語的“難道”一詞。
2.2副詞
時間副詞,有“方、初、且、嘗”等。例如,“方其遠出海門”中的“方”就是表示時間的副詞,作“剛剛”講。
程度副詞,有“極、甚、頗、少”。例如,“吞天沃日,勢極雄豪”中的“極”,就是“很、非?!钡囊馑?。
范圍副詞,有“皆、咸、俱、只”等;語氣詞,有“必、誠、信、其”等;頻率副詞,有“再、又、復、數”等。
2.3助詞
常見文言助詞包括有結構助詞,如“之、是、所”等;語氣助詞,如“夫、豈、乎、歟 等;綴加助詞,如“有、其、然”等。
2.4連詞
有的連詞表順承關系,如“則、而、乃”等,可譯為“就”等;有的表轉折關系,如“然、而、卻”等,可譯為“可是”等;有的表并列關系,如“且、而、及”等,可譯為“又”等;還有的表假設關系的,如“倘、若”等。
2.5介詞
常見介詞有“以、于、與、被、為、”等,與現代漢語的介詞用法基本相同。
2.6嘆詞
古漢語中的嘆詞主要有“吁、嗟夫、嗚呼”等,數量較少。
3 常用文言虛詞意義用法的辨析方法
文言虛詞數量雖少,可是用法卻很復雜,如何能準確地辨析文言虛詞在文中的用法和意義,我們應該注意以下幾個問題:
3.1注意虛實關系
我們在閱讀時要分清虛實,既不要把文言虛詞誤認為實詞,也不要把實詞誤認為虛詞,要仔細加以辨別,準確判斷虛詞在文中的意義和用法。
例如文言虛詞“之”,它可以用作代詞、動詞,是實詞,也可以用作助詞,是虛詞?!爸弊鞔~,可以代人、代物、代事(代人多是第三人稱),可以譯為“他”(他們)、“它”(它們)?!爸庇米髦~用法極多,如“若能以吳、越之眾與中國抗衡”(《赤壁之戰》),“道之所存,師之所存也”(《師說》中的“之”就是如此,如“孤之有孔明,猶魚之有水也”(《隆中對》)與“無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”(《陋室銘》)中的“之”就是這樣。
3.2注意語法結構,辨析詞性
在不同的句子中,文言虛詞與其它詞組合的關系不同,所起的實際作用也不同,其意義和用法也就不同。而同一個虛詞,在不同的句子中因所起的作用不同,其詞性也會不同,只要分析出詞的用法,那么詞的意義就明白了。
例如,文言虛詞“以”,在不同的句子中,根據與其它詞組合的關系不同,可作為介詞、連詞、動詞,其意義自然不同。它在“不以物喜,不以己悲”(《岳陽樓記》)中,用在名詞的前面,組成了介賓短語,作狀語,修飾后面的形容詞,因此,它就作介詞,可譯為“因為”。“以”作介詞還可解釋為“用、靠、憑、憑借、根據、拿、把、按照”等,如“咨臣以當世之事”(《出師表》)是“拿”的意思,“小大之獄,雖不能察,必以情”(《公輸》)是“根據”的意思,“以天下之所順”(《得道多助,失道寡助》)是“憑、憑借”的意思等。
3.3注意文言虛詞的位置
文言文用詞造句有一定的規律,不同的詞在句子中的位置往往是不同的。文言虛詞在句子中的位置就與它的詞性、意義等有關,所處的位置不同,則表示不同的語法功能。
比如“也”,同為語氣詞,在不同的位置所表語氣就不一樣?!俺潜毙旃?,齊國之美麗者也”(《鄒忌諷齊王納諫》),“也”在句末,表示判斷語氣,可不譯;“雷霆乍驚,宮車過也”(《阿房宮賦》),“也”在句末,表示陳述或解釋語氣,也可不譯;“古之人不余欺也”(《石鐘山記》),“也”在句末, 表示肯定、感嘆的語氣,相當于現代漢語中的“啊”;“公子畏死邪?何泣也?”(《信陵君竊符救趙》),“也”在句末,表示疑問或反詰語氣,可譯為“呢”;“是說也,人常疑之”(《石鐘山記》)與“其聞道也亦先乎吾”(《師說》)中,“也”在句中,表示語氣停頓,卻無法譯出。
3.4注意上下文的語境同文言實詞一樣,特定的語言環境,決定著虛詞的不同用法。虛詞大多有多種用法,如果要確定其具體意義和用法,必須結合具體的上下文去辨析。有的文言虛詞所處的位置相同,結構也相似,可是由于語言環境不同,它們的用法也會不同。所以,推斷虛詞的用法,還必須跟文意的理解結合起來。